1 00:00:19,686 --> 00:00:24,691 Тревожный звонок 2 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 ЭТО СДЕЛАЛА ВСЕЛЕННАЯ 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,532 5 ИЮНЯ ХАНТСВИЛЛ 4 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 14 СЕНТЯБРЯ ИНДИАН-УЭЛЛС 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,665 ДЭЙЗИ 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,209 Да? Кто это? 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,961 Привет, это Сэм? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Простите, кто это? 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 Это Дэйзи. Дэйзи Миллер. 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 -Алло? -Да. Прости. 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Привет. Как ты? 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 -В смысле, как поживаешь? -Хорошо. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 А ты как? Я слышала, ты в Беркли поступил? 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Да. Так и есть. 15 00:01:00,644 --> 00:01:02,771 -Всё физикой занимаешься? -Ну, да. 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Астрофизикой в основном. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Даже космологией. 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,943 Я тебе ещё нравлюсь? 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 Я... 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 -Прости? -Я тебе ещё нравлюсь? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 В нашу прошлую встречу ты сказал, что влюблен в меня с 8 класса. 22 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 И это навсегда. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,499 Это было не так давно, я надеялась, это ещё актуально. 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,668 Прости... просто... 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 ...для меня это немного неожиданно. 26 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 Сэм, чем ты занят в выходные? 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,549 В выходные? 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,969 Мы едем на фестиваль в пустыне. 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 С Рамоной и твоим кузеном, Лу. 30 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 Отлично. Можно я поеду с вами? 31 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Очень хочу тебя увидеть. 32 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 Да. 33 00:01:42,561 --> 00:01:45,063 Эм, Рамона сняла нам хату и... 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,733 ...может достать ещё билет. Я сейчас ей... 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,903 -Отлично. Я сама ей позвоню. -Ладно, погоди, Дэйзи, я... 36 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Йоу! 37 00:01:54,448 --> 00:01:58,368 Бро, неужели свершилось? Я только что видел тебя с Дэйзи? 38 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 Вы вместе? 39 00:02:00,621 --> 00:02:01,663 Я тебя люблю, мужик! 40 00:02:01,747 --> 00:02:03,999 Ты мой лучший друг на свете, ты в курсе? 41 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 Чувак, я тоже тебя люблю. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,377 Поздравляю тебя. 43 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 Надеюсь, она воплощение твоих мечтаний. 44 00:02:09,670 --> 00:02:11,924 Не, мужик. Нет, она — это намного больше. 45 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 -Она — это нечто. -Нечто? Что? 46 00:02:14,760 --> 00:02:16,970 Она говорит про звонки из будущего... 47 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 ...про сообщения от Господа и прочий бред. 48 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Даже не знаю. Но я... 49 00:02:20,390 --> 00:02:22,226 -...всё равно люблю её. -Что? 50 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Сэм, пойдём обратно в домик. 51 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Ладно. Чувак, мы пойдём, хорошо? 52 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Ладно, давай. Круто. 53 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Мы ещё останемся. Слушай, она хорошая девчонка, слышишь? 54 00:02:30,943 --> 00:02:32,861 Береги мою сестрёнку, да? 55 00:02:32,945 --> 00:02:34,905 Да, да. Конечно. Брось, чувак, конечно. 56 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Круто. Ладно, мужик, до встречи. 57 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Йо, чудило! 58 00:02:53,715 --> 00:02:56,260 Полиция Индиана-Уэллса. Чем вам помочь? 59 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 -Алло? -Она... она мертва. 60 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Кто именно мертв? 61 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 Её зовут Дэйзи Миллер. 62 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 Это моя кузина. О, Боже. 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,608 Он её убил. Он её убил. 64 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 -И кто её убил? -Сэм. 65 00:03:15,112 --> 00:03:16,321 Её убил мой друг Сэм. 66 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Сэм, Сэм, тебя не слышно через стекло. 67 00:03:26,790 --> 00:03:28,375 Возьми трубку. 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Да, да, рядом с тобой. 69 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Привет, пап. 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 -Как ты держишься? -Не очень. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,887 Прости, что так долго добирался. 72 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 На севере пожары разбушевались. 73 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Я этого не делал, пап. 74 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 -Клянусь тебе, я этого не делал. -Я тебе верю. 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 Но я здесь не только как отец. 76 00:03:49,396 --> 00:03:52,357 Я твой адвокат, слышишь? 77 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 И я тебя отсюда вытащу. 78 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Да. Ладно. 79 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Так, это коллективные показания твоих друзей. 80 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 «Мы ушли с фестиваля на рассвете... 81 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 ...и через перу минут пришли в домик. 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,374 Дверь Сэма была заперта. 83 00:04:09,458 --> 00:04:11,793 Мы слышали, как они занимаются любовью.» 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 «Они не открывали до часу дня... 85 00:04:15,422 --> 00:04:17,882 ...когда мы проснулись от криков. 86 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 Кричал Сэм. 87 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 Мы выломали дверь. 88 00:04:21,345 --> 00:04:25,849 И нашли Дэйзи голой, всю в крови и без сознания. 89 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Её было невозможно узнать. 90 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Руки и ноги были сломаны. 91 00:04:30,771 --> 00:04:33,023 Сэм плакал, забившись в угол. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 На нём не было крови.» 93 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Да, потому что я не убивал. 94 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Я проснулся, а она... 95 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Она умирала прямо на моих глазах. 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Во время ареста, ты говорил... 97 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 я цитирую «Это сделала Вселенная, это Вселенная.» 98 00:04:52,543 --> 00:04:53,710 Да. 99 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Ты... 100 00:04:54,878 --> 00:04:58,298 Ты вкладывал в это какой-то смысл, я не понимаю? 101 00:04:58,382 --> 00:05:02,052 Обещай, что не скажешь маме, ладно? 102 00:05:02,135 --> 00:05:04,388 Я был пьян... 103 00:05:04,471 --> 00:05:09,768 ...и под кайфом, когда меня арестовали. 104 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 И я... 105 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Я уверен, что видел, как она... 106 00:05:13,272 --> 00:05:17,192 -...сама распадалась на части. -Сэм... 107 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Как будто её пожирала невидимая сила. 108 00:05:19,486 --> 00:05:21,029 Сэм, пожалуйста. 109 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 -Ты же знаешь, это... -Знаю. Знаю. 110 00:05:25,075 --> 00:05:27,953 Это был самый счастливый день моей жизни. 111 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Зачем мне её убивать? 112 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Сынок, из-за шока у тебя неполадки с памятью. 113 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Это пройдёт со временем. 114 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Так бывает. 115 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Привет, это Лу. Оставьте сообщение и я перезвоню. 116 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Привет, Лу. 117 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Это я, Сэм. 118 00:05:52,144 --> 00:05:55,439 Я хотел извиниться за боль, которую причинил. 119 00:05:55,522 --> 00:05:57,733 Я, эм, наконец, вспомнил. Я... 120 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 Я это сделал. 121 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 Вот и всё. Больше никаких безумных теорий. 122 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Я готов это принять... 123 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Я убил Дэйзи. 124 00:06:19,129 --> 00:06:20,088 Привет. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 Йоу, получила твоё смс. 126 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 То есть он, типа, признался? 127 00:06:25,636 --> 00:06:27,804 Да, оставил мне голосовое, козёл. 128 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Я не могу поверить. 129 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 Сэм - маньяк-убийца. 130 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 Похоже на то. 131 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Даже не знаю, детка. В голове не укладывается. 132 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 Он мой лучший друг. 133 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Да. 134 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 Оплаченный звонок из... 135 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 Это я, Сэм. 136 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Звонок из центра предварительного заключения. 137 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Нажмите один, чтобы принять... 138 00:06:53,121 --> 00:06:54,540 Привет. 139 00:06:54,623 --> 00:06:56,416 Ты че творишь, чувак? 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Что? О чем ты? 141 00:06:58,544 --> 00:07:00,337 У обвинения новые улики. 142 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 Которые ты им дал. 143 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Что за улики? 144 00:07:04,091 --> 00:07:06,301 Мужик, у тебя всё хорошо? 145 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Конечно, нет. 146 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Я в тюрьме за то, чего не делал. 147 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 Тогда зачем ты оставил то сообщение? 148 00:07:13,517 --> 00:07:15,477 Что? Какое? 149 00:07:16,061 --> 00:07:18,856 Вчера ты оставил мне голосовое сообщение... 150 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 ...в котором признался в убийстве. 151 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Да. 152 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Ну, конечно. 153 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Ничего я не оставлял. 154 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Чувак. 155 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 -Никаких чертовых сообщений! -Ты оставил! 156 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 О чем ты говоришь? 157 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 Что происходит? 158 00:07:32,870 --> 00:07:36,290 Я думал, мы друзья. Как ты мог так поступить? 159 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 Сэм, я. Мы с тобой знакомы со школы. 160 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 Я знаю твой голос. 161 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 Это был ты. 162 00:07:42,629 --> 00:07:44,256 Ты оставил то сообщение. 163 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 О, нет. 164 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Что, Сэм? 165 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Я... прости, неважно. 166 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 -Пока. -Сэм. Сэм! 167 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 Если запись существует, нам не победить. 168 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Единственный выход сознаться, чтобы скостить срок. 169 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Сэм, зачем ты это сделал? 170 00:08:01,940 --> 00:08:03,317 Я ему не звонил. 171 00:08:03,400 --> 00:08:05,027 Экспертиза говорит обратное. 172 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Твой номер, твой голос. 173 00:08:07,196 --> 00:08:09,948 Я не говорю, что это был не я. 174 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Просто говорю, что не звонил. 175 00:08:12,993 --> 00:08:15,370 Так, это бессмыслица, Сэм. 176 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 И если честно, ты меня пугаешь. 177 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Смысл есть только с точки зрения астрофизики. 178 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Ясно. 179 00:08:24,421 --> 00:08:28,759 Пап, за несколько дней со мной произошло два необъяснимых события. 180 00:08:28,842 --> 00:08:32,095 Я видел, как Дэйзи разорвало на части. 181 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 А ещё все утверждают, что я сознался. 182 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Хотя это не так. 183 00:08:37,142 --> 00:08:39,520 Эти два события связаны. 184 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Там творится что-то неладное. 185 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 И не только со мной. 186 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 -Сэм... -Ты читал о Лейле Бекетт? 187 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Бекетт? Что-то знакомое. 188 00:08:49,905 --> 00:08:52,533 Её нашли мертвой у себя в квартире в марте. 189 00:08:52,616 --> 00:08:54,284 Недалеко от дома. 190 00:08:54,368 --> 00:09:00,332 Писали, что конечности были сломаны. А кожа на лице будто растаяла. 191 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 Да, я об этом читал. 192 00:09:02,251 --> 00:09:05,587 То же самое случилось и с Дэйзи. 193 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Её разве не сестра убила? 194 00:09:07,172 --> 00:09:09,591 Жертва спала с её мужем. 195 00:09:09,675 --> 00:09:13,095 Думаю, сестра невиновна, как и я. 196 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 Кто же тогда её убил? 197 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Вселенная. 198 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 Её убила Вселенная. 199 00:09:20,853 --> 00:09:24,565 Дэйзи не должна была ехать с нами на фестиваль. 200 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 И Вселенная от неё избавилась. 201 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 Дэйзи? Ты чего? 202 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Привет. Я говорила с Сэмом. 203 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 Он сказал, что вы едете на фестиваль на следующей неделе. 204 00:09:38,871 --> 00:09:40,706 Да? 205 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 Можно с вами? 206 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 Что? 207 00:09:43,625 --> 00:09:48,338 Серьёзно. А твоя религия и родители не запрещают? 208 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Да. Но меня этот бред больше не интересует. 209 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Так можно с вами? 210 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Ух ты, а ты изменилась. Что случилось? 211 00:09:56,138 --> 00:10:00,642 Просто кое-что произошло и для меня это как провидение. 212 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Провидение? 213 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 Черт, какое? 214 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 -«Господне». Так она сказала. -Господне. 215 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Только не говори, что это Бог виноват. 216 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Нет, конечно. 217 00:10:10,402 --> 00:10:15,532 Дэйзи сказала, что это было послание всевышнего, звонок свыше. 218 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Она вдруг осознала, что должна жить по полной. 219 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 Попробовать наркоту, заняться сексом быть свободной. 220 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 Поэтому она так хотела поехать с нами. 221 00:10:30,339 --> 00:10:32,299 Но я думал, что она шутит. 222 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Мы были под кайфом. 223 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 Что это был за «звонок свыше»? 224 00:10:37,513 --> 00:10:40,224 Она мне не говорила, но Рамона должна знать. 225 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Позвони ей. 226 00:10:42,476 --> 00:10:46,104 Если честно, звучало это очень бредово. 227 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 Хотя сказать, что это для неё не характерно, не могу. 228 00:10:50,567 --> 00:10:51,652 Ясно, так и что? 229 00:10:52,402 --> 00:10:53,779 Эм... 230 00:10:53,862 --> 00:10:58,075 Дэйзи сказала, что ей звонила мама. 231 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 Только звонила она из будущего... 232 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 ...и рыдала. 233 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Из будущего? 234 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 Бред, да? 235 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 И чем же её мама была так расстроена? 236 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 Она пыталась сказать Дэйзи, что... 237 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 -Да? -Чёрт. 238 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 Что Дэйзи погибнет в каком-то пожаре. 239 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 Дэйзи решила, раз уж ей суждено умереть молодой... 240 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 ...то она оторвётся с нами. И... 241 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Разве не стрёмно? Она всё равно умерла. 242 00:11:33,235 --> 00:11:35,654 Да, печальная ирония. 243 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Конечно. 244 00:11:38,156 --> 00:11:39,950 Черт! Конечно! 245 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Ты не понял? 246 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Нет, не понял, но ты мне объясни. 247 00:11:43,787 --> 00:11:47,791 Слушай. Дэйзи собиралась в лагерь в горах на севере. 248 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 Разве не там сейчас бушуют пожары? 249 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Но ей позвонили из будущего. 250 00:11:52,129 --> 00:11:54,006 Сэм, это невозможно. 251 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 Нет. Теоретически, возможно. 252 00:11:55,883 --> 00:12:01,054 С точки зрения физики нет прошлого, настоящего и будущего. 253 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 Это придумали люди. 254 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Я не понимаю. 255 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 Дэйзи должна была отправиться в горы... 256 00:12:07,060 --> 00:12:10,689 ...и погибнуть в пожаре, но она избежала этой судьбы. 257 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 И Вселенная её убила. 258 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Да. Исправила неполадку. 259 00:12:15,777 --> 00:12:19,489 Её материя и временные рамки были нарушены. 260 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 А так она восстанавливала баланс. 261 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 И исцелилась. 262 00:12:26,205 --> 00:12:28,457 Сэм, но это не объясняет... 263 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 ...почему ты позвонил своему другу и сознался. 264 00:12:31,502 --> 00:12:34,379 Да, это вообще мог быть звонок из прошлого. 265 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 ...и я говорил совсем о другом. Кто знает? 266 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Пап, в этом и есть феномен. Что-то здесь не чисто. 267 00:12:40,594 --> 00:12:44,223 Что-то происходит с радиочастотами и сотовой связью. 268 00:12:44,306 --> 00:12:49,144 И мы каким-то образом связываемся с другим временем. 269 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 И это создаёт хаос. 270 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Слушай, Сэм. 271 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Ты же знаешь, я очень хочу тебе верить. 272 00:12:57,569 --> 00:13:01,323 Но ничто из этого не поможет тебе на суде. 273 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Твоя речь кажется безумной. 274 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Пап. 275 00:13:06,036 --> 00:13:11,375 Сэм, я знаю, что редко это говорю, но я тебя люблю. 276 00:13:11,458 --> 00:13:13,544 Ты не представляешь, как тяжело отцу... 277 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 ...видеть своего ребёнка в тюрьме. 278 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Я... 279 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Я тоже тебя люблю, пап. 280 00:13:21,552 --> 00:13:23,262 Тогда признай вину. 281 00:13:23,345 --> 00:13:25,472 Иначе ты будешь сидеть пожизненно. 282 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 Твоя мама никогда... Она... 283 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 Мы не сможем это принять. 284 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 Думаете, я псих. 285 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Я думаю, ты напуган. 286 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 Значит, в теорию мою не веришь? 287 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 А ты? 288 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 Я... Да, я верю. 289 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 Я должен. 290 00:13:44,575 --> 00:13:49,246 Сэм, в твоей крови в ту ночь обнаружили высокую концентрацию... 291 00:13:49,329 --> 00:13:53,417 ...метамфитамина, кетамина, эфедрина, ПХФ и кокаина. 292 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 Сильная интоксикация... 293 00:13:55,669 --> 00:13:59,631 ...спутала сознание настолько что всё увиденное в ту ночь было искажено. 294 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Ты не мог себя контролировать. 295 00:14:02,801 --> 00:14:05,220 Думаю, ты убил Дэйзи, Сэм. 296 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 А твой мозг в этот момент решил, что вы занимаетесь любовью. 297 00:14:11,727 --> 00:14:12,936 Я не знаю. 298 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 Я не знаю. 299 00:14:16,023 --> 00:14:17,441 Обвиняя... 300 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 ...во всём произошедшем метафизический сбой... 301 00:14:20,694 --> 00:14:25,449 ...мы оскорбляем память Дэйзи, её семью и друзей. 302 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Им надо с ней проститься. 303 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 И тебе. 304 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Ладно. 305 00:14:34,750 --> 00:14:37,377 Ладно. 306 00:14:37,461 --> 00:14:39,254 Так будет правильно. 307 00:14:40,631 --> 00:14:41,632 Да. 308 00:14:43,592 --> 00:14:46,428 Привет, это Лу. Оставьте сообщение и я перезвоню. 309 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Привет, Лу. 310 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 Это я, Сэм. 311 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 Я хотел извиниться за боль, которую вам причинил. 312 00:14:56,355 --> 00:14:58,565 Я, эм, наконец, вспомнил. Я... 313 00:14:58,649 --> 00:15:00,526 Я это сделал. 314 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 Вот и всё. Больше никаких безумных теорий. 315 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Я готов это принять... 316 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Я убил Дэйзи. 317 00:15:10,744 --> 00:15:13,205 И я понесу за это наказание. 318 00:15:15,624 --> 00:15:16,917 Люблю тебя, брат. 319 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Надеюсь, однажды ты простишь... 320 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Погоди-ка. 321 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Нет. 322 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Хренова Вселенная. 323 00:15:57,624 --> 00:15:58,625 Алло? 324 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Привет, Сэм? 325 00:16:00,294 --> 00:16:03,338 Мы знакомы? Вам нужен другой Сэм. 326 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Нет, мы не знакомы. 327 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Но ты именно тот Сэм. 328 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 Что вам нужно? 329 00:16:08,802 --> 00:16:10,387 Твоя теория. 330 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 Моя теория? 331 00:16:12,639 --> 00:16:14,266 Ты не убивал Дэйзи, Сэм. 332 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Это Вселенная. 333 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 И это только начало.