1 00:00:19,686 --> 00:00:24,691 Дзвінки 2 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 ЦЕ ЗРОБИВ УСЕСВІТ 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,532 5 ЧЕРВНЯ ГАНТСВІЛЬ 4 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 14 ВЕРЕСНЯ ІНДІАН-ВЕЛЛС 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,665 ДЕЙЗІ 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,209 Алло? Це хто? 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,961 Привіт, це Сем? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Я... Пробачте, а хто говорить? 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 Це Дейзі. Дейзі Міллер. 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 -Алло? -Так. Пробач. 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Привіт. Як у тебе... 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 -Як справи? -Добре. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 А в тебе? Чула, ти тепер у Берклі. 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Так. У Берклі. 15 00:01:00,644 --> 00:01:02,771 -Досі займаєшся фізикою? -Так. 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Радше астрофізикою. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Тепер працюю в Центрі космології. 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,943 Я тобі ще подобаюся? 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 Я... 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 -Даруй? -Я тобі ще подобаюся? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 Ти казав, що любиш мене з восьмого класу 22 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 і завжди любитимеш. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,499 Це було недавно, і я хотіла спитати, чи це ще й досі так. 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,668 Пробач, це... 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 я такого не чекав. 26 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 Сем, які в тебе плани на вихідні? 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,549 На вихідні? 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,969 Ми їдемо на музичний фестиваль у пустелі, 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 з Рамоною і твоїм кузеном Лу. 30 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 Круто. Можна з вами? 31 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Дуже хочу тебе побачити. 32 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 Авжеж. 33 00:01:42,561 --> 00:01:45,063 Рамона винайняла будинок і... 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,733 і це вона дістає квитки, тому я... 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,903 -Чудово. Уже їй дзвоню. -Зажди, Дейзі, я... 36 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Йоу! 37 00:01:54,448 --> 00:01:58,368 Чувак, це нарешті сталося? Невже ти тут з Дейзі? 38 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 Це сталося? 39 00:02:00,621 --> 00:02:01,663 Люблю тебе, старий! 40 00:02:01,747 --> 00:02:03,999 Ти мій найкращий друг на світі, знаєш? 41 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 Чувак, я теж тебе люблю. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,377 Поздоровляю, старий. 43 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 Надіюся, вона – втілення твоїх мрій. 44 00:02:09,670 --> 00:02:11,924 Ні, чувак. Вона – це щось більше. 45 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 -Чувак, вона... вона чокнута. -Чокнута? 46 00:02:14,760 --> 00:02:16,970 Говорить про дзвінки з майбутнього, 47 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 про божі послання і всяке лайно. 48 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Не знаю, старий. Але я... 49 00:02:20,390 --> 00:02:22,226 -Усе одно її люблю. -Що? 50 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Сем, вертаймося в будинок. 51 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Ну все, ми вже йдемо. 52 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Добре. Зрозумів. 53 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Ми залишаємося, але слухай, вона дуже хороша дівчина. 54 00:02:30,943 --> 00:02:32,861 Дбай про неї, добре? 55 00:02:32,945 --> 00:02:34,905 Авжеж. Чувак, ти що, аякже. 56 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Добре. Тоді до зустрічі. 57 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Йоу, засранці! 58 00:02:53,715 --> 00:02:56,260 Шериф Індіан-Веллс, чим можу допомогти? 59 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 -Алло? -Вона... мертва. 60 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Хто саме мертвий? 61 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 Її звуть Дейзі Міллер. 62 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 Вона моя кузина. О боже. 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,608 Він її вбив. 64 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 -Хто її вбив? -Сем. 65 00:03:15,112 --> 00:03:16,321 Її вбив мій друг Сем. 66 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Сем, крізь скло тебе не чути. 67 00:03:26,790 --> 00:03:28,375 Візьми слухавку. 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Так, цей телефон. 69 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Привіт, тату. 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 -Тримаєшся? -Не дуже. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,887 Пробач, що довго не приїжджав. 72 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 На півночі бушували великі пожежі. 73 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Тату, це не я вбив. 74 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 -Клянуся, це не я. -Я тобі вірю. 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 Але зараз я не лише твій батько. 76 00:03:49,396 --> 00:03:52,357 Я... Я ще й твій адвокат. 77 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 Я витягну тебе з цієї біди. 78 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Добре. 79 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Ось колективні свідчення, підписані твоїми друзями. 80 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 «Ми пішли з фестивалю на світанку 81 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 і через кілька хвилин були біля будинку. 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,374 Семова кімната була замкнена. 83 00:04:09,458 --> 00:04:11,793 Ми чули, як вони з Дейзі займалися сексом». 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 «Кімната була зачинена до 13:00, 85 00:04:15,422 --> 00:04:17,882 коли ми прокинулися від крику. 86 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 Кричав Сем. 87 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 Ми вибили двері 88 00:04:21,345 --> 00:04:25,849 й побачили голу й непритомну Дейзі в крові. 89 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Її було не впізнати. 90 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 У неї були зламані руки й ноги. 91 00:04:30,771 --> 00:04:33,023 Сем плакав, скрутившись у кутку. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 На ньому крові не було». 93 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Бо я її не вбивав. 94 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Я прокинувся, а вона була... 95 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Вона вмирала в мене на очах. 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Коли тебе арештували, 97 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 ти сказав, цитую: «Це зробив усесвіт». 98 00:04:52,543 --> 00:04:53,710 Так. 99 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Це... 100 00:04:54,878 --> 00:04:58,298 Ці слова щось означають? Бо я їх не розумію. 101 00:04:58,382 --> 00:05:02,052 Просто не кажи мамі, добре? 102 00:05:02,135 --> 00:05:04,388 Я був п'яний 103 00:05:04,471 --> 00:05:09,768 і... дуже обдовбаний, коли мене арештували. 104 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 І я... 105 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Мені... мені здавалося, що вона... 106 00:05:13,272 --> 00:05:17,192 -Що вона сама розпадається... -Сем... 107 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Наче її пожирала невидима сила. 108 00:05:19,486 --> 00:05:21,029 Сем, годі. 109 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 -Ти ж розумієш, що це не... -Розумію. 110 00:05:25,075 --> 00:05:27,953 Тату, це був найщасливіший день мого життя. 111 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Нащо мені було її кривдити? 112 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Шок міг затуманити тобі пам'ять. 113 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Вона скоро відновиться. 114 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Зазвичай відновлюється. 115 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Привіт, це Лу. Залишіть повідомлення, і я передзвоню. 116 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Гей, Лу. 117 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Це я, Сем. 118 00:05:52,144 --> 00:05:55,439 Я хотів попросити пробачення за все, що на вас накликав. 119 00:05:55,522 --> 00:05:57,733 Я нарешті все зрозумів. Я... 120 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 У всьому винен я. 121 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 І крапка. Ніяких абсурдних метафізичних теорій. 122 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Я... Я готовий визнати, що... 123 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Я вбив Дейзі. 124 00:06:19,129 --> 00:06:20,088 Гей. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 Отримала твою есемеску. 126 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 То він... він у всьому зізнався? 127 00:06:25,636 --> 00:06:27,804 Так, залишив мені ідіотське повідомлення. 128 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Не віриться. 129 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 Сем – убивця-психопат. 130 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 Схоже на те. Я... 131 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Не знаю, мала. Я просто... Таке важко прийняти. 132 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 Він мій найкращий друг. 133 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Так. 134 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 Вам дзвінок від... 135 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 Це я, Сем. 136 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 З в'язниці округу Оріндж. 137 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Щоб прийняти дзвінок, натисніть «один»... 138 00:06:53,121 --> 00:06:54,540 Привіт. 139 00:06:54,623 --> 00:06:56,416 Що ти витворяєш? 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Що... Ти про що? 141 00:06:58,544 --> 00:07:00,337 Прокурор має нові докази. 142 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 Які йому надав ти. 143 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Які ще докази? 144 00:07:04,091 --> 00:07:06,301 Чувак... ти в порядку? 145 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Авжеж ні. 146 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Я у в'язниці за те, чого не робив. 147 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 То навіщо ти залишив те повідомлення? 148 00:07:13,517 --> 00:07:15,477 Що? Яке повідомлення? 149 00:07:16,061 --> 00:07:18,856 Учорашнє голосове повідомлення, 150 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 у якому ти зізнався, що вбив мою кузину. 151 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Ага. 152 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Аякже. 153 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Я не лишав повідомлень. 154 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Чувак. 155 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 -Я не лишав повідомлень! -Лишав! 156 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 Про що ти говориш... 157 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 Що це означає? 158 00:07:32,870 --> 00:07:36,290 Я вважав тебе своїм другом. Навіщо ти так зі мною? 159 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 Сем, я... ми знайомі зі школи, старий. 160 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 Я знаю твій голос. 161 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 Це був ти. 162 00:07:42,629 --> 00:07:44,256 Ти лишив мені повідомлення. 163 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 О ні. 164 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Сем, що таке? 165 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Та... нічого. Забудь. 166 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 -Бувай. -Сем. Сем! 167 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 Якщо цей запис існує, нам суду не виграти. 168 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Лишається визнати вину, щоб зменшити покарання. 169 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Сем, навіщо ти це зробив? 170 00:08:01,940 --> 00:08:03,317 Це не я дзвонив. 171 00:08:03,400 --> 00:08:05,027 У лабораторії кажуть інакше. 172 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Твоя лінія, твій голос. 173 00:08:07,196 --> 00:08:09,948 Я не кажу, що це не я. 174 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Лише кажу, що дзвонив не я. 175 00:08:12,993 --> 00:08:15,370 Ти мелеш нісенітниці, Сем. 176 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 Якщо чесно, ти мене лякаєш. 177 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Це має сенс лише з погляду астрофізики. 178 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Авжеж. 179 00:08:24,421 --> 00:08:28,759 Тату, за ці два дні я пережив дві немислимі події. 180 00:08:28,842 --> 00:08:32,095 Спершу Дейзі розпалася в мене на очах. 181 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 А тоді всі вирішили, що я зізнався в її убивстві 182 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 по телефону, чого я точно не робив. 183 00:08:37,142 --> 00:08:39,520 Ці події прямо пов'язані. 184 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Діється щось дивне. 185 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 І не лише зі мною. 186 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 -Сем... -Ти читав про Лейлу Бекетт? 187 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Бекетт. Щось знайоме. 188 00:08:49,905 --> 00:08:52,533 У березні її знайшли мертву у квартирі. 189 00:08:52,616 --> 00:08:54,284 Недалеко від нашого дому. 190 00:08:54,368 --> 00:09:00,332 У новинах сказали, що її кінцівки були зламані, а лице розплавилося. 191 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 Так, я читав. 192 00:09:02,251 --> 00:09:05,587 Те саме сталося з Дейзі. 193 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Хіба це не її сестра? 194 00:09:07,172 --> 00:09:09,591 Жертва спала з її чоловіком. 195 00:09:09,675 --> 00:09:13,095 Думаю, її сестра невинна, як і я. 196 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 То хто вбив дівчину? 197 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Це зробив усесвіт. 198 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 Це зробив усесвіт. 199 00:09:20,853 --> 00:09:24,565 Дейзі не мала бути з нами на фестивалі, 200 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 а тому всесвіт її позбувся. 201 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 Дейзі? Як справи? 202 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Я говорила з Семом, 203 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 і він розповів, що наступного тижня ви їдете на фестиваль у пустелі. 204 00:09:38,871 --> 00:09:40,706 Ну, так. 205 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 Можна з вами? 206 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 Що? 207 00:09:43,625 --> 00:09:48,338 Хіба твоя церква чи батьки такого не забороняють? 208 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Так. Але тепер мені на це нас****ти. 209 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 То як? 210 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Ого, дівчинко, а ти змінилася. Що сталося? 211 00:09:56,138 --> 00:10:00,642 Я дещо пережила, і вважаю це знаком з небес. 212 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Знаком? 213 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 Чорт, від кого? 214 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 -«Від Бога». -Від Бога. 215 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Не кажи, що хочеш скинути це на Бога. 216 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Аж ніяк. 217 00:10:10,402 --> 00:10:15,532 Дейзі розповідала про божественне втручання, священний дзвінок. 218 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Після якого вона зрозуміла, що повинна жити на повну. 219 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 Вживати наркотики, займатися сексом і здобути свободу. 220 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 Казала, що саме тому так хоче поїхати з нами, і я... 221 00:10:30,339 --> 00:10:32,299 Я думав, що вона жартує. 222 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Ми були такі обдовбані, і... 223 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 Що це за «божественний дзвінок»? 224 00:10:37,513 --> 00:10:40,224 Вона мені не казала, але розповіла Рамоні. 225 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Подзвони їй. 226 00:10:42,476 --> 00:10:46,104 Її слова звучали, як повна маячня, 227 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 але, по правді, чути щось таке від неї зовсім не дивно. 228 00:10:50,567 --> 00:10:51,652 Що вона казала? 229 00:10:53,862 --> 00:10:58,075 Дейзі зателефонувала мама, 230 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 але дзвонила вона з недалекого майбутнього чи щось таке 231 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 і дуже плакала. 232 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 З майбутнього? 233 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 Власне. 234 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 І що так засмутило її маму? 235 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 вона пробувала розповісти Дейзі, що та... 236 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 -Ну? -От чорт. 237 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 Що Дейзі загинула в якійсь пожежі. 238 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 Дейзі зрозуміла це як знак, що вона помре молода, 239 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 і тому захотіла поїхати з нами. І... 240 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Яка дурня. Вона все одно загинула. 241 00:11:33,235 --> 00:11:35,654 Важко не побачити іронії. 242 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Звісно. 243 00:11:38,156 --> 00:11:39,950 Чорт! Ну звісно! 244 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Хіба не ясно? 245 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Ні, але... поясни мені. 246 00:11:43,787 --> 00:11:47,791 Дейзі мала поїхати на відпочинок на північ, у гори. 247 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 Саме там зараз пожежі, правда ж? 248 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Їй справді подзвонили з майбутнього. 249 00:11:52,129 --> 00:11:54,006 Сем, це неможливо. 250 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 Теоретично це можливо. 251 00:11:55,883 --> 00:12:01,054 З погляду фізики не... не існує минулого, теперішнього й майбутнього. 252 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 Ці поняття вигадали люди. 253 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Не розумію. 254 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 Дейзі повинна була поїхати в гори 255 00:12:07,060 --> 00:12:10,689 й загинути в пожежі, але вона уникла своєї долі. 256 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 Тобто її вбив усесвіт. 257 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Так. Він виправив аномалію. 258 00:12:15,777 --> 00:12:19,489 Тому матерію її життя просто пошматувало. Я... Я був... 259 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Усесвіт намагався відновити баланс. 260 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Зцілитися. 261 00:12:26,205 --> 00:12:28,457 Сем, це не пояснює, 262 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 чому ти подзвонив другу й зізнався в убивстві. 263 00:12:31,502 --> 00:12:34,379 Може, я дзвонив багато років тому, 264 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 і... говорив про щось інше. Хтозна. 265 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Тату, все це спричинив якийсь феномен. 266 00:12:40,594 --> 00:12:44,223 Щось коїться з радіохвилями, з мобільним зв'язком, 267 00:12:44,306 --> 00:12:49,144 і тому нам вдається спілкуватися, порушуючи хронологію подій. 268 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 І це спричиняє хаос. 269 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Сем, послухай. 270 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Я дуже хочу тобі вірити. 271 00:12:58,153 --> 00:13:01,323 Але все це не посіє обґрунтованих сумнівів у присяжних. 272 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Вони подумають, що ти здурів. 273 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Тату. 274 00:13:06,036 --> 00:13:11,375 Сем, я рідко це кажу, але я тебе люблю. 275 00:13:11,458 --> 00:13:13,544 Ти й не уявляєш, як важко батькові 276 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 отак втрачати сина. 277 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Так, я... 278 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Я теж тебе люблю, тату. 279 00:13:21,552 --> 00:13:23,262 То визнай свою вину. 280 00:13:23,345 --> 00:13:25,472 Інакше отримаєш довічне. 281 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 Бо мама нізащо... Вона... 282 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 Ми не готові таке прийняти. 283 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 Ти вважаєш мене психом. 284 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Думаю, ти наляканий. 285 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 Ти не віриш у мою теорію? 286 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 А ти віриш? 287 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 Я... вірю. 288 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 Інакше ніяк. 289 00:13:44,575 --> 00:13:49,246 Сем, токсикологічний аналіз з тієї ночі виявив у тебе високі рівні 290 00:13:49,329 --> 00:13:53,417 метамфетаміну, кетаміну, ефедрину, фенциклідину й кокаїну. 291 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 Через таку інтоксикацію 292 00:13:55,669 --> 00:13:59,631 свідомість затьмарюється й викривлює сприйняття. 293 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Ти... не контролюєш своїх дій. 294 00:14:02,801 --> 00:14:05,220 Сем, я думаю, що ти вбив Дейзі, 295 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 але мозок змусив тебе повірити, що ти з нею кохаєшся. 296 00:14:11,727 --> 00:14:12,936 Не знаю. 297 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 Не знаю. 298 00:14:16,023 --> 00:14:17,441 І ти... 299 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Звинувачуючи в цьому якесь метафізичне явище, 300 00:14:20,694 --> 00:14:25,449 ми зневажаємо пам'ять Дейзі, її сім'ю й друзів. 301 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Вони заслужили на справедливий суд. 302 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 Як і ти. 303 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Добре. 304 00:14:34,750 --> 00:14:37,377 Добре. 305 00:14:37,461 --> 00:14:39,254 Так буде правильно. 306 00:14:40,631 --> 00:14:41,632 Так. 307 00:14:43,592 --> 00:14:46,428 Привіт, це Лу. Залишіть повідомлення, і я вам передзвоню. 308 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Привіт, Лу. 309 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 Це я, Сем. 310 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 Я хотів попросити пробачення за все, що на вас накликав. 311 00:14:56,355 --> 00:14:58,565 Я нарешті все зрозумів. Я... 312 00:14:58,649 --> 00:15:00,526 У всьому винен я. 313 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 І крапка. Ніяких абсурдних метафізичних теорій. 314 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Я... Я готовий визнати, що... 315 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Я вбив Дейзі. 316 00:15:10,744 --> 00:15:13,205 І я... я прийму покарання. 317 00:15:15,624 --> 00:15:16,917 Люблю тебе, брате. 318 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Сподіваюся, ти мені пробачиш... 319 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Зажди. 320 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Ні. 321 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Довбаний усесвіт. 322 00:15:57,624 --> 00:15:58,625 Алло? 323 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Вітаю. Це Сем? 324 00:16:00,294 --> 00:16:03,338 Ми знайомі? Ви, мабуть, помилилися номером. 325 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Ні, ми не знайомі. 326 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Ви... ви саме той Сем. 327 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 Що ви хотіли? 328 00:16:08,802 --> 00:16:10,387 Це про вашу теорію. 329 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 Мою теорію? 330 00:16:12,639 --> 00:16:14,266 Сем, ви не вбивали Дейзі. 331 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Це зробив усесвіт. 332 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 І це лише початок. 333 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська