1 00:00:24,775 --> 00:00:27,986 МАМА 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,448 14 СЕПТЕМВРИ, ИНДИЪН УЕЛС 3 00:00:31,532 --> 00:00:34,910 9 НОЕМВРИ, РИБЪНУД/САН ДИЕГО 4 00:00:42,543 --> 00:00:43,544 Мамо? 5 00:00:46,922 --> 00:00:48,757 СКАЙЛАР 6 00:00:51,176 --> 00:00:53,345 Здрасти. - Там ли си вече? 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,890 Да, пред къщата съм. Пред старата ни къща, де. 8 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 Добре. 9 00:00:58,225 --> 00:00:59,518 Малко е плашещо. 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,895 Ще се справиш, тъпчо. По-смело. 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 Къщата е много променена. Злокобна е. 12 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Момент. Аз влизам в Рибънуд. 13 00:01:08,402 --> 00:01:11,363 Точно там трябва да се случи. 14 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 Какво точно ще стане? - Бъгът. 15 00:01:14,575 --> 00:01:16,994 Да, знам, но какво точно очакваме? 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Не знам. Така пишеше в публикацията. 17 00:01:19,162 --> 00:01:22,749 Пишеше: "Карай през пустинята край Индиън Уелс 18 00:01:22,833 --> 00:01:27,087 и в района на Рибънуд телефонът ти може да се бъгне и...". 19 00:01:27,171 --> 00:01:30,174 Да, ще се свържеш с човек от бъдещето. 20 00:01:30,257 --> 00:01:32,467 Или от миналото. Дано. 21 00:01:32,551 --> 00:01:35,804 Да. Или е някоя интернетска тъпотия. 22 00:01:35,888 --> 00:01:36,889 Стига де. 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,808 При толкова истории от хора без връзка помежду си, 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 все има зрънце истина. 25 00:01:42,603 --> 00:01:44,771 Да, добре. Но дано не е вярно. 26 00:01:45,772 --> 00:01:47,024 Защо говориш така? 27 00:01:47,107 --> 00:01:51,278 Всичките публикации за ужасиите, които се случват, 28 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 когато хората се обаждат... 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,574 И да се свържем, нищо не бива да променяме. 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 Нищо няма да променяме. 31 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Обещаваш ли? - Да. 32 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 Каквото и да правиш, не затваряй телефона. 33 00:02:02,581 --> 00:02:06,919 У теб е старият телефон на мама и разговорът може да прекъсне. 34 00:02:07,002 --> 00:02:12,090 Не знам, някак ще се свържем с нея или... - Звучиш убедено, че ще стане. 35 00:02:12,174 --> 00:02:13,509 Ще стане. 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,010 Просто го знам. 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,056 Мамка му. Пред мен е Рибънуд. 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 Добре. 39 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Готов ли си? 40 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 Така мисля. 41 00:02:22,684 --> 00:02:28,524 Бъгът трябва да се появи горе-долу сега. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,528 Или сега. 43 00:02:34,196 --> 00:02:35,322 Ало? 44 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Още съм аз. - Мамка му. 45 00:02:37,783 --> 00:02:41,036 Нищо по-различно не чувам. - Нито пък аз. 46 00:02:41,703 --> 00:02:42,955 Не се учудвай. 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,207 Да. 48 00:02:47,292 --> 00:02:48,126 Какво? 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,170 Какви ги върша? 50 00:02:50,838 --> 00:02:53,841 Насред пустинята съм и се опитвам... 51 00:02:53,924 --> 00:02:55,551 Аз... 52 00:02:56,927 --> 00:02:59,847 Извинявай, че те накарах да правиш това. Нелепо е. 53 00:03:00,681 --> 00:03:04,309 Сигурно ми се искаше пак да чуя гласа й. Да се сбогувам с нея. 54 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 Ти си на 17 г. и за теб това едва ли значи много, 55 00:03:07,938 --> 00:03:12,818 но като станеш на 21, такива неща изведнъж стават ужасно важни. 56 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Какво? Да не мислиш, че не ми пука? 57 00:03:16,238 --> 00:03:19,741 Не, просто казвам, че беше... за теб беше по-лесно. 58 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 Беше по-малък. 59 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Какво? 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,705 Стига, почти не плака на погребението й. 61 00:03:26,456 --> 00:03:28,333 Ей, Джъстин? 62 00:03:28,417 --> 00:03:29,835 Ало? - Джъстин? 63 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Това беше странно. 64 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Ало? Чуваш ли ме? 65 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Съжалявам. Кой е? 66 00:03:39,887 --> 00:03:44,099 Не мога да повярвам. Мамо, аз съм. 67 00:03:45,142 --> 00:03:48,562 Сгрешили сте номера. 68 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Не, аз съм. 69 00:03:52,482 --> 00:03:54,818 Аз съм Скайлар. Вкъщи ли си? 70 00:03:54,902 --> 00:03:58,071 Момент. С кого искате да говорите? 71 00:03:58,155 --> 00:04:03,076 С теб, мамо. С теб. Аз съм Скайлар, твоята дъщеря. 72 00:04:04,036 --> 00:04:07,080 Аз имам дъщеря на име Скайлар, 73 00:04:07,164 --> 00:04:09,666 но през уикенда ще навърши осем. 74 00:04:09,750 --> 00:04:12,002 А вие не звучите като осемгодишна. 75 00:04:12,085 --> 00:04:14,296 Мамка му. На осем години. 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,089 Моля? - Момент. Изчакай. 77 00:04:17,173 --> 00:04:20,802 Ще обясня. Мамо... 78 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Аз съм Скайлар. 79 00:04:24,723 --> 00:04:27,226 Аз съм на 21 години сега. 80 00:04:27,809 --> 00:04:32,481 Всъщност се обаждам от бъдещето. 81 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Да, странно е, нали? 82 00:04:37,653 --> 00:04:42,199 Има нещо познато в гласа ви. 83 00:04:42,282 --> 00:04:45,244 Но нямам време за шегички сега. 84 00:04:45,327 --> 00:04:48,413 Трябва да пазарувам. Да не сте някоя от студентките ми? 85 00:04:48,497 --> 00:04:49,957 Така... 86 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 Щом навършвам осем... момент тогава. 87 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 Боже. Тогава ти... 88 00:04:55,420 --> 00:04:58,799 Ще ми купиш скейтборд с лилава сова. 89 00:04:58,882 --> 00:05:01,009 Много ще си го харесвам. 90 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 А в края на лятото ще мога да правя кикфлип. 91 00:05:09,142 --> 00:05:13,897 Точно това планирах. 92 00:05:13,981 --> 00:05:17,109 Чакайте малко. На никого не съм казвала това. 93 00:05:17,985 --> 00:05:20,237 Откъде знаете? Коя казахте, че сте? 94 00:05:20,737 --> 00:05:24,366 Скайлар Макензи Уилямс. 95 00:05:25,367 --> 00:05:28,328 Не познавам баща си, но ми казваше, че съм наследила веждите му. 96 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 Стискаше палеца на крака ми, за да ме събудиш, 97 00:05:31,331 --> 00:05:33,584 и това наистина много ми липсва. 98 00:05:35,002 --> 00:05:36,545 Какво става? 99 00:05:36,628 --> 00:05:37,838 Мамо, чуй ме. 100 00:05:37,921 --> 00:05:41,425 Трябва да ти кажа нещо много важно. 101 00:05:42,593 --> 00:05:46,054 Мамка му. Мамо? - Слушам. 102 00:05:46,847 --> 00:05:51,018 В нощта на 12 февруари 2015 г. 103 00:05:51,101 --> 00:05:54,438 ще ти се обадя от Валъри, където ще гостувам с преспиване. 104 00:05:54,521 --> 00:05:58,358 Ще те помоля да ме вземеш, защото съм се скарала с Вал, 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 но умолявам те, не идвай да ме вземеш. 106 00:06:01,278 --> 00:06:02,946 Защото на път за там, 107 00:06:03,030 --> 00:06:06,033 ще попаднеш в ужасна катастрофа. на "Седар" и "Лонгпри". 108 00:06:06,116 --> 00:06:10,120 Знам, че не бива да ти го казвам, 109 00:06:10,204 --> 00:06:12,789 но се налага. 110 00:06:13,457 --> 00:06:16,084 Мамо, мамо, чу ли ме? 111 00:06:17,294 --> 00:06:19,463 Мамо? - Не, аз съм. 112 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 Може ли да се прибирам вече? Тук е студено и тъмно. 113 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 Много искам да си ходя. 114 00:06:24,885 --> 00:06:29,223 Мили боже. Мамка му. Джъстин, тя беше. 115 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 Току-що говорих с нея. 116 00:06:31,391 --> 00:06:34,394 Какво? Говорила си с мама? 117 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Да, кълна се. Заклевам се. 118 00:06:37,314 --> 00:06:40,442 Мили боже. Сърцето ми ще изскочи. 119 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Добре, миличка, само се успокой. Кажи ми какво става? 120 00:06:53,205 --> 00:06:56,041 Мразя я, мамо. Ненавиждам я. 121 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Разбирам. 122 00:06:57,709 --> 00:06:59,378 Ела да ме вземеш. 123 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 Може ли? Моля те. 124 00:07:00,963 --> 00:07:04,591 Скъпа, стига. Току-що се прибрах. Скапана съм. 125 00:07:04,675 --> 00:07:07,135 Нали щеше да спиш там? Какво стана? 126 00:07:07,219 --> 00:07:09,221 С Вал се скарахме. 127 00:07:09,304 --> 00:07:12,516 Не искам да оставам тук. Моля те, ела да ме вземеш. 128 00:07:14,309 --> 00:07:15,519 Мамо? 129 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Там ли си? Мамо? 130 00:07:19,356 --> 00:07:22,442 Да. Извинявай, миличка, аз... 131 00:07:23,277 --> 00:07:25,737 Наистина е много странно. - Мамо. 132 00:07:25,821 --> 00:07:27,489 Моля те, ела да ме вземеш. 133 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 Не. 134 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 Защо не? 135 00:07:32,661 --> 00:07:36,290 Чуй ме. Трудно е да го обясня. 136 00:07:36,373 --> 00:07:42,004 Но точно преди осмия ти рожден ден преди много години, ми се обадиха. 137 00:07:42,546 --> 00:07:46,175 И един човек ми каза за това. 138 00:07:46,258 --> 00:07:48,468 Каза ми, че ще стане така. 139 00:07:49,136 --> 00:07:51,680 Какво? - Виж, добре. 140 00:07:51,763 --> 00:07:55,058 Забрави. Няма значение. 141 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Ще дойдеш ли? 142 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 Не, миличка, няма. 143 00:07:59,646 --> 00:08:02,149 Вал те обича. Тя е най-добрата ти приятелка. 144 00:08:02,232 --> 00:08:04,610 По-добре поговори с нея. Става ли? 145 00:08:05,194 --> 00:08:06,528 Не бягай. 146 00:08:06,612 --> 00:08:08,697 Добре. В момента те мразя. 147 00:08:08,780 --> 00:08:11,116 Ти си на 16. Ще ти мине. 148 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 Чао. - Обичам те. 149 00:08:16,413 --> 00:08:19,791 Стига, миличка. Тъкмо се прибрах. Скапана съм. 150 00:08:19,875 --> 00:08:22,085 Мамо, моля те, ела да ме вземеш. 151 00:08:23,212 --> 00:08:25,631 ...че точно така ще стане. 152 00:08:29,968 --> 00:08:31,845 Здрасти. - Скайлар? Къде си? 153 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 Карам по Пета. Скоро ще се прибера. 154 00:08:34,972 --> 00:08:39,144 Още не мога да повярвам, че току-що говорих с мама. 155 00:08:39,227 --> 00:08:41,230 Мислех, че си у Валъри. 156 00:08:41,313 --> 00:08:44,066 Какво? Звучиш странно. 157 00:08:44,149 --> 00:08:45,776 Нямаше ли да спиш у тях? 158 00:08:47,236 --> 00:08:54,201 Чакай. Странен въпрос. На колко години съм? 159 00:08:55,160 --> 00:09:00,082 Аз съм на 12, значи ти си на 16. И ти звучиш странно. 160 00:09:00,624 --> 00:09:03,585 Момент. Каза, че съм у Валъри. - Да. 161 00:09:03,669 --> 00:09:07,130 Мама каза, че си звъннала, че с Валъри сте се скарали. 162 00:09:07,214 --> 00:09:10,342 Мама добре ли е? Вкъщи ли е? 163 00:09:11,885 --> 00:09:12,719 Да. 164 00:09:12,803 --> 00:09:15,722 Супер. Това е прекрасно. 165 00:09:17,933 --> 00:09:20,227 Глупчо, нямаш представа, 166 00:09:20,310 --> 00:09:24,106 но току-що направих невероятна услуга на теб и сестра ти. 167 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Искам да кажа на мен. На теб и мен. 168 00:09:28,026 --> 00:09:29,695 Нещо й става. 169 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 Как така? - Не знам. 170 00:09:34,408 --> 00:09:39,121 В стаята си е и издава странни плашещи звуци. 171 00:09:40,205 --> 00:09:42,291 Какви плашещи звуци? 172 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Не знам. Прибери се. Страх ме е. 173 00:09:44,793 --> 00:09:50,174 Да. Бих искала да помогна, но няма как да дойда. 174 00:09:51,091 --> 00:09:54,219 Моля те. - Наистина не мога. 175 00:09:54,303 --> 00:09:56,889 Редовният отговор, щом те помоля за нещо. 176 00:09:56,972 --> 00:09:59,099 Какво? Не е вярно. 177 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 Мама още ли издава звуци? 178 00:10:04,646 --> 00:10:08,108 Чакай така. Вече нищо не чувам. 179 00:10:08,192 --> 00:10:09,568 В нашата стая съм. 180 00:10:09,651 --> 00:10:14,072 Добре. Отиди до вратата и я провери. 181 00:10:14,156 --> 00:10:17,367 Искам да съм сигурна, че е добре. - Хубаво. 182 00:10:20,454 --> 00:10:21,705 В коридора съм. 183 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 Добре. 184 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 Спалнята й е затворена. 185 00:10:26,835 --> 00:10:30,130 Просто почукай. Попитай я дали всичко е наред. 186 00:10:30,214 --> 00:10:31,215 Да, добре. 187 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 Мамо? Добре ли си? 188 00:10:40,724 --> 00:10:44,686 Махай се. Махай се! 189 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 Мамка му. - Какво става? 190 00:10:46,522 --> 00:10:48,398 Звучи сякаш е ранена. 191 00:10:48,482 --> 00:10:51,193 Отвори вратата. Виж дали е добре. 192 00:10:51,652 --> 00:10:55,155 Трябва ли? - Да! Може да има нужда от помощ. 193 00:10:56,031 --> 00:10:57,616 Да, добре. 194 00:11:01,620 --> 00:11:04,498 Мамо? Мамо! 195 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Махай се, казах ти! 196 00:11:07,543 --> 00:11:09,127 Махай се! 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Какво? Какво, какво? 198 00:11:12,297 --> 00:11:16,718 Какво беше това, по дяволите? Джъстин, добре ли си? Къде си? 199 00:11:16,802 --> 00:11:19,972 Пак съм в нашата стая. Моля те, ела си веднага. 200 00:11:20,055 --> 00:11:22,724 Какво става с мама? - Тя... 201 00:11:22,808 --> 00:11:26,395 Ръцете й бяха... сякаш нещо... 202 00:11:26,478 --> 00:11:30,983 Нещо й има. А лицето й беше... - Какво? Какво за него? 203 00:11:31,066 --> 00:11:33,861 Лицето й сякаш беше разтопено. 204 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Божичко. - Какво става, Скай? 205 00:11:36,530 --> 00:11:39,283 О, не. Не, не... - Какво? 206 00:11:39,366 --> 00:11:41,577 Не биваше да правя това. 207 00:11:41,660 --> 00:11:44,580 Моля те, ела си. - Наистина не мога. 208 00:11:49,418 --> 00:11:53,380 Джъстин. Джъстин! - Боже, тя идва. 209 00:11:53,463 --> 00:11:54,882 Идва в стаята ми! 210 00:11:55,966 --> 00:11:58,343 Какво й става? - Не знам, не съм сигурна. 211 00:11:58,427 --> 00:12:01,013 Не знам, но може вината за това да е моя. 212 00:12:01,096 --> 00:12:04,725 Твоя ли? Какво да правя? - Заключи! 213 00:12:04,808 --> 00:12:08,228 Нямам ключ. Ти го криеш. - Вярно, прав си. 214 00:12:08,312 --> 00:12:11,106 Къде е? Казвай! 215 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 В шкафа ми, в най-долното чекмедже. 216 00:12:14,484 --> 00:12:15,569 Вляво. - Мамка му. 217 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 Върви. - Мамка му. 218 00:12:18,113 --> 00:12:19,865 Не е тук. - В дъното. 219 00:12:19,948 --> 00:12:22,034 Бръкни навътре. 220 00:12:24,119 --> 00:12:25,537 Взех го. 221 00:12:25,621 --> 00:12:27,331 Добре, заключи. Веднага. 222 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Готово. 223 00:12:31,502 --> 00:12:33,045 Заключи ли вратата? 224 00:12:33,128 --> 00:12:36,423 Джъстин! Помогни ми! Помощ! 225 00:12:36,507 --> 00:12:38,675 Махай се! - Отвори! 226 00:12:38,759 --> 00:12:41,929 Махай се! - Отвори вратата! Отвори! 227 00:12:42,012 --> 00:12:42,846 Джъстин? 228 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Джъстин, какво става? 229 00:12:45,182 --> 00:12:47,226 Тя отвори ли вратата? Добре ли си? 230 00:12:47,976 --> 00:12:50,229 Джъстин? Джъстин? 231 00:12:51,396 --> 00:12:58,111 Не. Нещо ми удари ръката. Нещо остро. 232 00:12:58,195 --> 00:12:59,029 Добре. 233 00:12:59,988 --> 00:13:03,867 Не й позволявай да те доближи. - Добре. 234 00:13:03,951 --> 00:13:07,079 Онова, което е наранило нея, може да нарани и теб, 235 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 ако тя те доближи. - Разбрах. 236 00:13:11,583 --> 00:13:13,293 Много ме е страх, Скай. 237 00:13:14,336 --> 00:13:16,630 Махай се от къщата. 238 00:13:16,713 --> 00:13:20,175 Бягай от мама с всички сили и максимално далеч. 239 00:13:20,259 --> 00:13:23,011 Знам, че те е страх, но чуваш ли я? 240 00:13:24,221 --> 00:13:25,347 Не. 241 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Добре. 242 00:13:26,515 --> 00:13:29,685 Извади ключа и погледни през ключалката. 243 00:13:32,229 --> 00:13:34,773 Не я виждам. - Хубаво. 244 00:13:34,857 --> 00:13:38,193 Щом ти кажа, отвори вратата, 245 00:13:38,277 --> 00:13:41,905 тичай долу и право през входната врата. 246 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Не. Не, не искам. 247 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 Знам, но трябва да го направиш. 248 00:13:46,618 --> 00:13:49,830 Мисля, че не си в безопасност в къщата. 249 00:13:49,913 --> 00:13:53,667 Не искам да отварям. - Просто бягай оттам. 250 00:13:53,750 --> 00:13:56,879 Не мога. Ще стоя в стаята, докато се прибереш. 251 00:13:56,962 --> 00:14:00,966 Джъстин, чуй ме. Имаш ли ми доверие? 252 00:14:01,633 --> 00:14:03,051 Не. 253 00:14:03,844 --> 00:14:06,722 Как така? Защо не ми вярваш? 254 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Джъстин? 255 00:14:08,724 --> 00:14:12,728 Винаги си гадна с мен и ме обиждаш пред приятелите ми в училище. 256 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 Не ти пука за мен. 257 00:14:15,731 --> 00:14:18,901 Защото съм глупава и невъзпитана тийнейджърка. 258 00:14:18,984 --> 00:14:21,653 Не осъзнавам кое е важното в живота. 259 00:14:22,237 --> 00:14:27,868 Ще ми се да кажа, че скоро ще се променя, но ще ми отнеме известно време. 260 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 Работя по въпроса. 261 00:14:29,620 --> 00:14:33,790 Мисля, че не бях особено добра сестра, 262 00:14:33,874 --> 00:14:35,542 след всичко случило се. 263 00:14:35,626 --> 00:14:39,046 Но наистина те обичам. 264 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Нима? - Разбира се. 265 00:14:43,133 --> 00:14:48,555 Джъстин, направи точно каквото ти казвам. 266 00:14:49,806 --> 00:14:52,059 Добре. - Точно така. 267 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 Отвори вратата много тихо. 268 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 Добре. 269 00:15:06,657 --> 00:15:08,784 Мисля, че тя е долу. 270 00:15:08,867 --> 00:15:10,577 Добре. Къде е? 271 00:15:14,039 --> 00:15:15,707 Май е в кухнята. 272 00:15:15,791 --> 00:15:17,417 Слез долу. 273 00:15:17,501 --> 00:15:22,381 Мини край кухненската врата много тихо. 274 00:15:23,257 --> 00:15:27,135 Добре, добре. 275 00:15:40,524 --> 00:15:42,109 На линия ли си? Долу ли си? 276 00:15:42,192 --> 00:15:44,653 Долу съм. Долу съм, да. 277 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 Джъстин, не говори. Не й отговаряй, тя не те вижда. 278 00:15:53,704 --> 00:15:57,124 Само не говори. - Има кръв. 279 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 Навсякъде има кръв. 280 00:15:58,584 --> 00:15:59,710 Какво? - Кръв. 281 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Мисля, че... 282 00:16:01,170 --> 00:16:06,383 Ръката й е на пода. 283 00:16:06,466 --> 00:16:10,095 Върви, не спирай. Почти стигна. 284 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Джъстин? 285 00:16:16,476 --> 00:16:17,519 Видя ме. 286 00:16:17,603 --> 00:16:20,147 Бягай, Джъстин! Бягай! 287 00:16:21,148 --> 00:16:24,276 Бягай! Джъстин? 288 00:16:25,903 --> 00:16:29,323 Джъстин? Къде си? 289 00:16:30,032 --> 00:16:34,536 Излязох. Навън съм. 290 00:16:34,620 --> 00:16:37,164 Добре. Тя следва ли те? 291 00:16:37,247 --> 00:16:41,084 Мисля, че няма как. Тялото й беше, не знам. 292 00:16:41,168 --> 00:16:44,379 Беше разтопено и натрошено. 293 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 Къде си сега? 294 00:16:47,591 --> 00:16:51,512 На съседната пряка. Почти стигнах автобусната спирка. 295 00:16:52,513 --> 00:16:54,556 Автобусът ли е? - Да. 296 00:16:54,640 --> 00:16:59,728 Качвай се на него. Веднага. 297 00:17:00,395 --> 00:17:03,899 Иди далеч от къщата. Качвай се. - Добре. 298 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Чакай! 299 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Благодаря. 300 00:17:11,656 --> 00:17:14,952 Готово. Скай? - Да? Да? 301 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 В автобуса съм. - Добре. Спасен си. 302 00:17:18,872 --> 00:17:20,832 Спаси се. Спаси се. 303 00:17:20,915 --> 00:17:21,959 Какво й е? 304 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Какво е станало с мама? Защо вината е твоя? 305 00:17:25,753 --> 00:17:27,631 Не съм сигурна. 306 00:17:27,714 --> 00:17:30,259 Имаше една публикация в интернет. 307 00:17:30,342 --> 00:17:34,638 В нея пишеше, че ако някой получи информация от бъдещето, 308 00:17:34,721 --> 00:17:39,059 това променя съдбата му. Вселената коригира това, но те боли. 309 00:17:39,142 --> 00:17:41,854 Не повярвах на последната част. 310 00:17:41,937 --> 00:17:45,858 Само се опитвах да спася мама, но не можах. Не успях. 311 00:17:47,234 --> 00:17:52,531 Скайлар. Ти... - Джъстин. Джъстин? 312 00:17:53,115 --> 00:17:55,117 И моята съдба ли промени? 313 00:17:56,785 --> 00:18:00,539 Божичко. Не. - Боли. 314 00:18:03,292 --> 00:18:09,089 Ръцете ме болят. Разтягат се. Болят ме. 315 00:18:09,590 --> 00:18:12,551 Не. Ти трябваше да останеш вкъщи. 316 00:18:13,302 --> 00:18:14,845 И нямаше да пострадаш. 317 00:18:14,928 --> 00:18:18,849 Сега трябваше да си вкъщи, не в автобуса. Промених я. Виновна съм. 318 00:18:18,932 --> 00:18:21,935 Скай. Скай. - Джъстин! 319 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Извинявай, приятелче. 320 00:18:28,567 --> 00:18:29,735 Джъстин! 321 00:18:36,116 --> 00:18:37,492 Какво направих? 322 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Превод на субтитрите Емилия Николова