1 00:00:19,686 --> 00:00:24,691 Дзвінки 2 00:00:24,775 --> 00:00:27,986 МАМА 3 00:00:28,070 --> 00:00:31,448 14 ВЕРЕСНЯ ІНДІАН-ВЕЛЛС 4 00:00:31,532 --> 00:00:34,910 9 ЛИСТОПАДА РІББОНВУД / САН-ДІЄҐО 5 00:00:42,543 --> 00:00:43,544 Мамо? 6 00:00:46,922 --> 00:00:48,757 СКАЙЛЕР 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Гей. 8 00:00:52,261 --> 00:00:53,345 Ти на місці? 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,890 Я біля дому. Біля нашого старого будинку. 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 Добре. 11 00:00:58,225 --> 00:00:59,518 Страшнувато. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,895 Усе буде добре. Зберися. 13 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 Будинок тепер геть інакший. Моторошний. 14 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Зачекай. Я біля Ріббонвуда. 15 00:01:08,402 --> 00:01:11,363 Це має статися зараз. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 Що саме? 17 00:01:13,365 --> 00:01:14,491 Глюк. 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,994 Це я знаю. Але який саме? 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Не знаю. Це все, що було в дописі. 20 00:01:19,162 --> 00:01:22,749 Там писало: «Їдьте через пустелю біля Індіан-Веллс, 21 00:01:22,833 --> 00:01:27,087 і десь біля Ріббонвуда телефон заглючить, а тоді...» 22 00:01:27,171 --> 00:01:30,174 Тоді тебе з'єднає з кимось із майбутнього. 23 00:01:30,257 --> 00:01:32,467 Чи минулого. Надіюся, що з минулого. 24 00:01:32,551 --> 00:01:35,804 Ага. Або це просто маячня з інтернету. 25 00:01:35,888 --> 00:01:36,889 Та ну. 26 00:01:36,972 --> 00:01:39,808 Стільки історій різних, непов'язаних людей? 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 У них має бути крихта правди. 28 00:01:42,603 --> 00:01:44,771 Надіюся, що все це брехня. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,024 Навіщо ти так? 30 00:01:47,107 --> 00:01:51,278 У дописах розповідають про все погане й страшне, що ставалося 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 після цих дзвінків. 32 00:01:53,030 --> 00:01:55,574 Якщо хтось вийде на зв'язок, не слід нічого змінювати. 33 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 Не будемо змінювати. 34 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 -Обіцяєш? -Так. 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 Хоч би що ти робив, залишайся на зв'язку. 36 00:02:02,581 --> 00:02:06,919 У тебе старий мамин телефон, тому, може, зв'язок обірветься і, 37 00:02:07,002 --> 00:02:09,630 не знаю, нас з'єднає з нею чи... 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,090 Ти так у це віриш. 39 00:02:12,174 --> 00:02:13,509 Так буде. 40 00:02:13,592 --> 00:02:15,010 Я просто знаю. 41 00:02:15,761 --> 00:02:19,056 Чорт. Я вже бачу Ріббонвуд. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 Добре. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Готовий? 44 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 Мабуть. 45 00:02:22,684 --> 00:02:28,524 Глюк має статися, прямо... зараз. 46 00:02:30,651 --> 00:02:32,528 Або зараз. 47 00:02:34,196 --> 00:02:35,322 Алло? 48 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 -Це я. -Чорт. 49 00:02:37,783 --> 00:02:39,117 Зміни не чую. 50 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 І я. 51 00:02:41,703 --> 00:02:42,955 Не дивно. 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,207 Угу. 53 00:02:47,292 --> 00:02:48,126 Що? 54 00:02:48,752 --> 00:02:50,170 Що я роблю? 55 00:02:50,838 --> 00:02:53,841 Посеред пустелі намагаюся... 56 00:02:53,924 --> 00:02:55,551 Я... 57 00:02:56,927 --> 00:02:59,847 Пробач, що змусила тебе, Джастіне. Це безглуздо. Я... 58 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 Просто хотіла ще раз почути її голос. 59 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Попрощатися. 60 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 У 17 років це небагато значить. 61 00:03:07,938 --> 00:03:12,818 Та коли людині виповнюється 21, усе це стає невимовно важливо. 62 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Що? Думаєш, мені байдуже? 63 00:03:16,238 --> 00:03:19,741 Ні. Лише кажу... що тобі було простіше. 64 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 Ти був молодший. 65 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Що? 66 00:03:21,827 --> 00:03:24,705 Ти ж майже не плакав на похороні. 67 00:03:26,456 --> 00:03:28,333 Гей. Джастін? 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,835 -Алло? -Джастін? 69 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Дивно. 70 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Алло? Ти мене чуєш? 71 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Даруйте. Це хто? 72 00:03:39,887 --> 00:03:44,099 Не віриться. Мамо, це я. 73 00:03:45,142 --> 00:03:48,562 Думаю, ви помилилися номером. 74 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Ні, це я. 75 00:03:52,482 --> 00:03:54,818 Це Скайлер. Ти вдома? 76 00:03:54,902 --> 00:03:58,071 Стоп. До кого ви дзвоните? 77 00:03:58,155 --> 00:04:03,076 До тебе, мамо. До тебе. Це я, Скайлер, твоя... донька. 78 00:04:04,036 --> 00:04:07,080 Слухайте... у мене є донька Скайлер, 79 00:04:07,164 --> 00:04:09,666 але в суботу їй виповниться вісім років. 80 00:04:09,750 --> 00:04:12,002 А вам точно не вісім років. 81 00:04:12,085 --> 00:04:14,296 Чорт. Вісім років, ясно. 82 00:04:14,796 --> 00:04:17,089 -Даруйте? -Заждіть. Секунду. 83 00:04:17,173 --> 00:04:20,802 Я все поясню. Мамо... 84 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Я Скайлер. 85 00:04:24,723 --> 00:04:27,226 Мені вже 21 рік. 86 00:04:27,809 --> 00:04:32,481 Насправді я дзвоню... я дзвоню тобі з майбутнього. 87 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Звучить дико, правда? 88 00:04:37,653 --> 00:04:42,199 Ваш голос мені знайомий. 89 00:04:42,282 --> 00:04:45,244 Але послухайте, я не... Не маю часу на такі забавки. 90 00:04:45,327 --> 00:04:48,413 Мені треба в магазин. Це хтось із моїх учнів? 91 00:04:48,497 --> 00:04:49,957 Що ж. 92 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 Якщо... Якщо мені буде вісім, то... 93 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 О боже. Тоді ти... 94 00:04:55,420 --> 00:04:58,799 ти купиш мені скейтборд з фіолетовою совою. 95 00:04:58,882 --> 00:05:01,009 Він мені дуже сподобається. 96 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 До кінця літа я навіть навчуся... стрибати в польоті. 97 00:05:09,142 --> 00:05:13,897 Ну, я саме це й планувала. 98 00:05:13,981 --> 00:05:17,109 Стоп. Я нікому про це не розповідала. 99 00:05:17,985 --> 00:05:20,237 Як ви... Хто це? 100 00:05:20,737 --> 00:05:24,366 Скайлер Маккензі Вільямс. 101 00:05:25,367 --> 00:05:28,328 Я не знала свого батька, але ти казала, що в мене його брови. 102 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 Ти будила мене, стискаючи великий палець на нозі, 103 00:05:31,331 --> 00:05:33,584 і мені дуже цього бракує. 104 00:05:35,002 --> 00:05:36,545 Що це означає? 105 00:05:36,628 --> 00:05:37,838 Мамо, слухай. 106 00:05:37,921 --> 00:05:41,425 Я повинна сказати тобі щось важливе. 107 00:05:42,593 --> 00:05:46,054 -Чорт. Мамо? -Слухаю. 108 00:05:46,847 --> 00:05:51,018 Добре. Увечері 12-го лютого 2015 року 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,438 я зателефоную тобі з дому Валері, де я збиралася ночувати, 110 00:05:54,521 --> 00:05:56,815 і попрошу мене забрати, 111 00:05:56,899 --> 00:05:58,358 бо ми з Валері посварилися. 112 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Прошу тебе, не приїжджай. 113 00:06:01,278 --> 00:06:02,946 Бо по дорозі туди 114 00:06:03,030 --> 00:06:04,781 ти потрапиш у страшну ДТП 115 00:06:04,865 --> 00:06:06,033 на Сідар і Де Лонґпре. 116 00:06:06,116 --> 00:06:10,120 І... Знаю... я не повинна тобі казати. 117 00:06:10,204 --> 00:06:12,789 Але я мушу. Я... Я мушу. 118 00:06:13,457 --> 00:06:16,084 Мамо, ти мене чуєш? 119 00:06:17,294 --> 00:06:19,463 -Мамо? -Ні, це я. 120 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 Можна мені додому? Тут холодно й темно. 121 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 Я дуже хочу додому. 122 00:06:24,885 --> 00:06:29,223 Зараза. От зараза. Я щойно... це була вона, Джастіне. 123 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 Я з нею говорила. 124 00:06:31,391 --> 00:06:34,394 Що? Ти говорила з мамою? Щойно? 125 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Клянуся. 126 00:06:37,314 --> 00:06:40,442 О боже. У мене серце з грудей вискакує. 127 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Сонце, заспокойся. Розкажи, що сталося. 128 00:06:53,205 --> 00:06:56,041 Мамо, я її ненавиджу. Ненавиджу. 129 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Розумію. 130 00:06:57,709 --> 00:06:59,378 Забери мене негайно. 131 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 Будь ласка. 132 00:07:00,963 --> 00:07:04,591 Сонце, та ну. Я щойно приїхала. Я така виснажена. 133 00:07:04,675 --> 00:07:07,135 Я думала, ти там заночуєш. Що сталося? 134 00:07:07,219 --> 00:07:09,221 Я посварилася з Вел, ясно? 135 00:07:09,304 --> 00:07:12,516 Не хочу тут лишатися. Забери мене, будь ласка. 136 00:07:14,309 --> 00:07:15,519 Мамо? 137 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Ти там? Мамо! 138 00:07:19,356 --> 00:07:22,442 Так. Пробач, сонце. Я... 139 00:07:23,277 --> 00:07:25,737 -Це дуже дивно. -Мамо. 140 00:07:25,821 --> 00:07:27,489 Забери мене, будь ласка. 141 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 Ні. 142 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 Чому? 143 00:07:32,661 --> 00:07:36,290 Я... Сонце, послухай. Це важко пояснити. 144 00:07:36,373 --> 00:07:42,004 Багато років тому, перед твоїм восьмим днем народження мені подзвонили. 145 00:07:42,546 --> 00:07:46,175 І... дещо розповіли. 146 00:07:46,258 --> 00:07:48,468 Про те, що зараз станеться. 147 00:07:49,136 --> 00:07:51,680 -Що? -Слухай. Так. 148 00:07:51,763 --> 00:07:55,058 Просто... забудь. Це неважливо. 149 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Ти приїдеш чи ні? 150 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 Не приїду. 151 00:07:59,646 --> 00:08:02,149 Валері тебе любить. Ви найкращі подруги. 152 00:08:02,232 --> 00:08:04,610 Просто поговори з нею. 153 00:08:05,194 --> 00:08:06,528 Не тікай. 154 00:08:06,612 --> 00:08:08,697 Добре. Тепер я й тебе ненавиджу. 155 00:08:08,780 --> 00:08:11,116 Тобі 16. Це минеться. 156 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 -Па-па. -Люблю тебе. 157 00:08:16,413 --> 00:08:19,791 Сонце, та ну. Я щойно приїхала. Я така виснажена. 158 00:08:19,875 --> 00:08:22,085 Мамо. Забери мене, будь ласка. 159 00:08:23,212 --> 00:08:25,631 ...про те, що це станеться. 160 00:08:29,968 --> 00:08:31,845 -Гей. -Ти де? 161 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 В дорозі. Скоро буду вдома. 162 00:08:34,972 --> 00:08:36,308 Оце так. 163 00:08:36,390 --> 00:08:39,144 Досі не віриться, що я говорила з мамою. 164 00:08:39,227 --> 00:08:41,230 Я думав, ти сьогодні у Валері. 165 00:08:41,313 --> 00:08:44,066 Що? У Валері? Ти якийсь дивний. 166 00:08:44,149 --> 00:08:45,776 Ти ж ночуєш у неї. 167 00:08:47,236 --> 00:08:54,201 О боже. Секундочку. Дивне питання. Скільки мені років? 168 00:08:55,160 --> 00:09:00,082 Мені 12, а тобі 16. Ти теж якась дивна. 169 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 Стоп. То я у Валері? 170 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Так. 171 00:09:03,669 --> 00:09:07,130 Дві години тому ти подзвонила мамі й сказала, що ви з Валері посварилися. 172 00:09:07,214 --> 00:09:10,342 Мамі? Мама в порядку? Вона вдома? 173 00:09:11,885 --> 00:09:12,719 Так. 174 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 Це чудово. 175 00:09:14,137 --> 00:09:15,722 Це прекрасно. 176 00:09:17,933 --> 00:09:20,227 Дурнику, ти й не уявляєш, 177 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 яку величезну послугу я щойно зробила 178 00:09:22,855 --> 00:09:24,106 тобі й твоїй сестрі. 179 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 -Тобто мені. Нам з тобою. -О боже! 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,695 З нею щось не так. 181 00:09:30,404 --> 00:09:31,405 Тобто? 182 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 Не знаю. 183 00:09:34,408 --> 00:09:39,121 Вона в себе в кімнаті, видає дивні й страшні звуки. 184 00:09:40,205 --> 00:09:42,291 Які ще страшні звуки? 185 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Я... Їдь додому, Скай, мені страшно. 186 00:09:44,793 --> 00:09:50,174 Я б залюбки, але не можу. 187 00:09:51,091 --> 00:09:54,219 -Будь ласка. -Я справді не можу. 188 00:09:54,303 --> 00:09:56,889 Ти кажеш так завжди, коли я щось прошу. 189 00:09:56,972 --> 00:09:59,099 Що? Неправда. 190 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 Мама досі видає ці звуки? 191 00:10:04,646 --> 00:10:08,108 Секунду. Я її більше не чую. 192 00:10:08,192 --> 00:10:09,568 Я в нашій кімнаті. 193 00:10:09,651 --> 00:10:14,072 Добре. Зайди до неї і перевір, чи все добре. 194 00:10:14,156 --> 00:10:17,367 -Чи вона в порядку. -Добре. 195 00:10:20,454 --> 00:10:21,705 Я в коридорі. 196 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 Добре. 197 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 Двері зачинені. 198 00:10:26,835 --> 00:10:30,130 Ти постукай. Запитай, чи все добре. 199 00:10:30,214 --> 00:10:31,215 Добре. 200 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 Мамо? Ти в порядку? 201 00:10:40,724 --> 00:10:44,686 Геть. Іди геть! 202 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 -От чорт. -Що це було? 203 00:10:46,522 --> 00:10:48,398 Їй боляче. Я... 204 00:10:48,482 --> 00:10:51,193 Джастіне, відчини двері. Глянь, чи все добре. 205 00:10:51,652 --> 00:10:53,403 -Точно? -Так! 206 00:10:53,487 --> 00:10:55,155 Може, їй потрібна допомога. 207 00:10:56,031 --> 00:10:57,616 Добре. 208 00:11:01,620 --> 00:11:04,498 Мамо? Мамо! 209 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Я сказала, геть! 210 00:11:07,543 --> 00:11:09,127 Геть! 211 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Що? Що таке? 212 00:11:12,297 --> 00:11:13,465 Що таке? 213 00:11:14,216 --> 00:11:16,718 Джастіне, ти в порядку? Де ти? 214 00:11:16,802 --> 00:11:18,762 У нашій кімнаті. 215 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Будь ласка, їдь сюди. 216 00:11:20,055 --> 00:11:21,515 Що з мамою? 217 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 -Що там? -Вона... 218 00:11:22,808 --> 00:11:26,395 Її руки були наче... наче з ними щось... 219 00:11:26,478 --> 00:11:29,857 з ними щось не так. А її лице було... 220 00:11:29,940 --> 00:11:30,983 Що з лицем? 221 00:11:31,066 --> 00:11:33,861 Лице наче розплавилося. 222 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 -О боже. -Що таке, Скай? 223 00:11:36,530 --> 00:11:37,614 О ні. 224 00:11:37,698 --> 00:11:39,283 -Ні. -Що? 225 00:11:39,366 --> 00:11:41,577 Я не... Не слід було... 226 00:11:41,660 --> 00:11:43,078 Їдь сюди. Прошу. 227 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 Не можу. 228 00:11:49,418 --> 00:11:53,380 -Джастін! -О боже. Вона йде сюди. 229 00:11:53,463 --> 00:11:54,882 -Вона йде сюди. -Джастін! 230 00:11:55,966 --> 00:11:57,050 Що з нею? 231 00:11:57,134 --> 00:11:58,343 Не знаю. 232 00:11:58,427 --> 00:12:01,013 Не знаю, але думаю, що це моя вина. 233 00:12:01,096 --> 00:12:03,390 Твоя вина? Що мені робити? 234 00:12:03,473 --> 00:12:04,725 -Джастін! -Замкнися. 235 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Ключів нема. Ти їх сховала. 236 00:12:06,810 --> 00:12:08,228 Точно. 237 00:12:08,312 --> 00:12:11,106 Де вони? Кажи! 238 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 Вони в моїй шафі, у нижній шухляді, 239 00:12:14,484 --> 00:12:15,569 -зліва. -Чорт. 240 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 -Шукай! -Чорт. 241 00:12:18,113 --> 00:12:19,865 -Їх нема. -Глибше. 242 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Глибоко всередині. 243 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Так. 244 00:12:24,119 --> 00:12:25,537 Знайшов. 245 00:12:25,621 --> 00:12:27,331 Добре. Замикай двері. 246 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Добре, є. 247 00:12:31,502 --> 00:12:33,045 Замкнув двері? 248 00:12:33,128 --> 00:12:36,423 Джастін! Допоможи! 249 00:12:36,507 --> 00:12:38,675 -Геть! -Відчини! 250 00:12:38,759 --> 00:12:41,929 -Геть! -Відчини двері! 251 00:12:42,012 --> 00:12:42,846 Джастін? 252 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Джастін, що там таке? 253 00:12:45,182 --> 00:12:47,226 Вона відімкнула двері? Ти цілий? 254 00:12:47,976 --> 00:12:50,229 Джастін? 255 00:12:51,396 --> 00:12:58,111 Мене щось поранило. Щось гостре. 256 00:12:58,195 --> 00:12:59,029 Так. 257 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Більше не підпускай її до себе. 258 00:13:02,491 --> 00:13:03,867 -Думаю... -Добре. 259 00:13:03,951 --> 00:13:07,079 Те, що її терзає, може скривдити й тебе, 260 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 -якщо наблизиться. -Так. 261 00:13:11,583 --> 00:13:13,293 Скайлер, мені так страшно. 262 00:13:14,336 --> 00:13:16,630 Тікай з будинку. 263 00:13:16,713 --> 00:13:20,175 Тікай від неї якнайдалі. 264 00:13:20,259 --> 00:13:23,011 Знаю, тобі страшно. Ти ще її чуєш? 265 00:13:24,221 --> 00:13:25,347 Ні. 266 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Добре. 267 00:13:26,515 --> 00:13:29,685 Вийми ключа й зазирни в шпарину. 268 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 Не бачу її. 269 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Добре. 270 00:13:34,857 --> 00:13:38,193 За моїм... За моїм сигналом відчини двері 271 00:13:38,277 --> 00:13:41,905 і біжи вниз через передні двері. 272 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Не хочу. 273 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 Знаю, Джастіне, але треба. 274 00:13:46,618 --> 00:13:49,830 Лишатися вдома небезпечно. 275 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 Не хочу відчиняти. 276 00:13:51,456 --> 00:13:53,667 Треба звідти тікати. 277 00:13:53,750 --> 00:13:56,879 Не можу. Я чекатиму тебе тут. 278 00:13:56,962 --> 00:14:00,966 Джастіне, послухай. Ти мені довіряєш? 279 00:14:01,633 --> 00:14:03,051 Ні. 280 00:14:03,844 --> 00:14:06,722 Що? Чому? Чому ти мені не довіряєш? 281 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Джастіне? 282 00:14:08,724 --> 00:14:10,225 Ти зла зі мною 283 00:14:10,309 --> 00:14:12,728 й завжди обзиваєш мене перед друзями в школі. 284 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 Тобі байдуже на мене. 285 00:14:15,731 --> 00:14:18,901 Бо я дурний і зухвалий підліток. 286 00:14:18,984 --> 00:14:21,653 Я гадки не маю, що в житті важливо. 287 00:14:22,237 --> 00:14:24,072 Я б пообіцяла, що скоро змінюся, 288 00:14:24,156 --> 00:14:27,868 але на це потрібен час. 289 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 Я досі над цим працюю. 290 00:14:29,620 --> 00:14:33,790 Не думаю, що я була для тебе найкращою сестрою 291 00:14:33,874 --> 00:14:35,542 у складні часи. 292 00:14:35,626 --> 00:14:39,046 Але я дуже тебе люблю. 293 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 -Любиш? -Авжеж. 294 00:14:43,133 --> 00:14:48,555 Джастіне, будь ласка, чітко виконуй те, що я кажу. 295 00:14:49,806 --> 00:14:52,059 -Добре. -Так. 296 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 Відчини двері й поводься тихо. 297 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 Добре. 298 00:15:06,657 --> 00:15:08,784 Вона, мабуть, унизу. 299 00:15:08,867 --> 00:15:10,577 Добре. Де? 300 00:15:14,039 --> 00:15:15,707 Думаю, що на кухні. 301 00:15:15,791 --> 00:15:17,417 Спускайся. 302 00:15:17,501 --> 00:15:22,381 Треба дуже швидко пройти повз двері на кухню. 303 00:15:23,257 --> 00:15:27,135 Добре. 304 00:15:40,524 --> 00:15:42,109 Ти там? Спустився? 305 00:15:42,192 --> 00:15:44,653 Я внизу, так. 306 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 Джастіне, тихо. Не відповідай їй. Вона тебе не бачить. 307 00:15:53,704 --> 00:15:57,124 -Мовчи. -Тут кров. 308 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 Усюди кров! 309 00:15:58,584 --> 00:15:59,710 -Що? -Кров. 310 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Тут... 311 00:16:01,170 --> 00:16:06,383 її рука... тут, на підлозі. 312 00:16:06,466 --> 00:16:10,095 Джастіне, йди далі. Ти майже вийшов. 313 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Джастіне? 314 00:16:16,476 --> 00:16:17,519 Побачила. 315 00:16:17,603 --> 00:16:20,147 Джастіне, тікай! 316 00:16:21,148 --> 00:16:24,276 Тікай! Джастін? 317 00:16:25,903 --> 00:16:29,323 Джастін? Ти де? 318 00:16:30,032 --> 00:16:34,536 Я надворі. 319 00:16:34,620 --> 00:16:37,164 Добре. Вона пішла за тобою? 320 00:16:37,247 --> 00:16:41,084 Вона б не змогла. Її тіло було... Не знаю. 321 00:16:41,168 --> 00:16:44,379 Розплавлене й зламане. 322 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 Де... Де ти зараз? 323 00:16:47,591 --> 00:16:50,135 За квартал звідти. 324 00:16:50,219 --> 00:16:51,512 Майже біля зупинки. 325 00:16:52,513 --> 00:16:54,556 -Це автобус? -Так. 326 00:16:54,640 --> 00:16:59,728 -Добре. Сідай у нього. -Так. 327 00:17:00,395 --> 00:17:01,980 Їдь від дому якнайдалі. 328 00:17:02,064 --> 00:17:03,899 -Сідай. -Добре. 329 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Заждіть! 330 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Дякую. 331 00:17:11,656 --> 00:17:14,952 -Скай. -Що? 332 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 -Я в автобусі. -Ти в безпеці. 333 00:17:18,872 --> 00:17:20,832 Ти в безпеці. 334 00:17:20,915 --> 00:17:21,959 Що з нею? 335 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Що з мамою? Ти казала, що це твоя вина. 336 00:17:25,753 --> 00:17:27,631 Не знаю. 337 00:17:27,714 --> 00:17:30,259 Я прочитала онлайн, 338 00:17:30,342 --> 00:17:34,638 що як отримуєш інформацію з майбутнього, 339 00:17:34,721 --> 00:17:39,059 яка змінює твою долю, всесвіт це виправляє, але кривдить тебе, 340 00:17:39,142 --> 00:17:41,854 і я... не повірила в частину про кривду. 341 00:17:41,937 --> 00:17:45,858 Я пробувала врятувати маму, але не змогла. 342 00:17:47,234 --> 00:17:52,531 -Скайлер. А ти... -Джастін? 343 00:17:53,115 --> 00:17:55,117 Мою долю ти теж змінила? 344 00:17:56,785 --> 00:18:00,539 -О боже. Ні. -Мені боляче. 345 00:18:03,292 --> 00:18:09,089 Руки болять. Вони... розтягуються. Мені боляче. 346 00:18:09,590 --> 00:18:12,551 Ні. Ти мав лишитися вдома. 347 00:18:13,302 --> 00:18:14,845 Усе було б добре. 348 00:18:14,928 --> 00:18:18,849 Ти мав бути вдома, не в автобусі. Я це змінила, це моя вина. 349 00:18:18,932 --> 00:18:21,935 -Скай. -Джастіне! 350 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Мені жаль. 351 00:18:28,567 --> 00:18:29,735 Джастін! 352 00:18:36,116 --> 00:18:37,492 Що я накоїла? 353 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська