1 00:00:24,858 --> 00:00:28,320 "هل يُوجد عالم على متن الطائرة؟" 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,198 "9 نوفمبر (روبينوود) - (سان دييغو)" 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,160 "30 ديسمبر المجال الجوي الأمريكي" 4 00:00:35,827 --> 00:00:39,957 "(كايا)" 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,669 أحضر لي القهوة عندما تنتهي. 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 مرحباً يا عزيزتي. أنا آسف. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 سنتأخر. تعطلنا في مطار "جون إف كينيدي". 8 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 أبي؟ 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 مرحباً يا صغيرتي. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 وجدت وعاء البسكويت. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,139 حقاً؟ 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,724 وهل أكلتها؟ 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 - كم واحدة؟ - كلها! 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,982 أجل. رباه. لا بد أن أمك غاضبة. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 قالت كلمة بذيئة. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,862 حسناً، إليك الاتفاق، 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,864 إن أكلت غداءك كله، 18 00:01:11,947 --> 00:01:16,493 فسأحضر لك علبة جديدة من بسكويت رقائق الشوكولاتة. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,038 - الكبيرة؟ - الكبيرة. 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 أبي، هل ستغني معي الليلة؟ 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,295 القبطان "بيري"، الطاقم يستعد للإقلاع. 22 00:01:27,296 --> 00:01:28,672 عُلم. شكراً يا "دينيس". 23 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 اسمعي، أنا آسف يا صغيرتي. 24 00:01:29,882 --> 00:01:32,759 أقود طائرة مليئة بأناس ينتظرون أن أعيدهم إلى المنزل، 25 00:01:32,843 --> 00:01:36,013 لكن سأتصل بك وقت النوم، وسنغني أغنيتنا، اتفقنا؟ 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 هل تعدني؟ 27 00:01:37,639 --> 00:01:39,892 أعدك. أرسلي تحياتي لأمك، اتفقنا؟ 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 - وداعاً. أحبك. - أحبك. 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,736 - مرحباً. - مرحباً يا عزيزتي. 30 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 - أما زلت على الطائرة؟ - أجل. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 - هل تحدثت إلى أختي؟ - أجل. كل شيء بخير. 32 00:01:56,325 --> 00:01:58,660 "كاميلا" ستعتني بـ"روبي" بينما أنهي مناوبتي. 33 00:01:58,744 --> 00:02:03,290 رائع. سنهبط في مطار "لوس أنجلوس" الساعة 10، سنعود بحلول منتصف الليل. 34 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 سأراسلها وأخبرها. 35 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 حسناً. أشتاق إليك. 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,795 - معي تذكرة درجة أولى لعينة. - تباً. 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,632 - هل أنت بخير؟ - تباً لهذا. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 - لا أعرف. - ماذا تعنين أنك لا تعرفين؟ 39 00:02:14,218 --> 00:02:15,302 لا تخيفيني. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - رأت جثتي اللعينة! - انتظري. 41 00:02:17,304 --> 00:02:19,515 سيدي، أطلب منك الجلوس، رجاء. 42 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 حسناً، شخص معتوه يثير الفوضى. 43 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 تباً، هذا آخر ما أحتاج إليه الآن. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,898 أنا واثقة بأنه أمر بسيط. 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 ...جثة على الأرض. 46 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 سيدي، من فضلك. 47 00:02:32,653 --> 00:02:34,530 ...اللعين... 48 00:02:34,613 --> 00:02:35,989 آسفة، سأتصل بك لاحقاً. 49 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 القبطان "بيري"؟ 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 ماذا تريدين يا "دينيس"؟ 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 لدينا مشكلة هنا يا سيدي. 52 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 هل نفدت وجبات اللحم مجدداً؟ 53 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 لا... أحد الركاب يمر بنوبة فزع، 54 00:02:48,752 --> 00:02:50,420 ويخيف الجميع. 55 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 ماذا؟ لماذا؟ ماذا يفعل؟ 56 00:02:53,090 --> 00:02:56,593 إنه يخبر الجميع... بأن الطائرة ستتحطم. 57 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 رباه. أجل... لا بد أن هذا بسبب العاصفة. 58 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 إنها في الأخبار على الأرجح. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 أجل، قال شيئاً عن الأخبار. 60 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 "ريتش"، هل يمكنك المساعدة؟ 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 اسمعي، تُوجد عاصفة أعلى "فينيكس"، 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 نحن على وشك المرور عبرها. سنتعرض لمطبات هوائية فقط. 63 00:03:10,566 --> 00:03:13,610 حسناً. هلا تتحدث إلى الركاب. أظن أن هذا سيطمئنهم. 64 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 حسناً، سأفعل. و"ريتش" قادم للمساعدة. 65 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 حسناً، رائع. شكراً. 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 "القبطان (بيري)" 67 00:03:24,288 --> 00:03:25,330 مرحباً؟ 68 00:03:25,414 --> 00:03:27,958 - صغيرتي. - أبي! 69 00:03:28,041 --> 00:03:32,337 - كيف حال فتاتي؟ - أنا بخير، لكن أمي تبكي في غرفتها. 70 00:03:32,421 --> 00:03:36,091 لا بد أنها مستاءة من أمر ما. لا بأس. 71 00:03:36,175 --> 00:03:40,012 قالت إنك في رحلة إلى مكان بعيد جداً، 72 00:03:40,095 --> 00:03:43,682 وأننا قد لا نراك لوقت طويل. 73 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 حقاً؟ 74 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 ظننت أنها تقصد أنك ميت. 75 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 ماذا؟ 76 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 لأن هذا ما قاله والدي "ليلي" لها عندما مات كلبها. 77 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 - لا. - لكنني لم أنخدع. 78 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 أرجوك يا سيدي. هل يمكنك الرد على التواصل الداخلي؟ 79 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 سيدي. 80 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 حسناً، اسمعي يا عزيزتي. ثقي بي، والدك لم يمت. 81 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 أخبري أمك بأن تتصل بي، اتفقنا؟ 82 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 - حسناً، وداعاً. - وداعاً. 83 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 سيدتي، ابقي في مقعدك. 84 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 - ما الأمر يا "دينيس"؟ - لحظة واحدة، رجاء. 85 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 سيدي، تجادل بعض الركاب مع "ريتش"، 86 00:04:16,298 --> 00:04:17,423 وتورط في شجار. 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 مهلاً، ماذا؟ شجار؟ ماذا تعنين؟ 88 00:04:19,927 --> 00:04:22,346 يدّعي أكثر من راكب بأن الطائرة ستتحطم، 89 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 وقد... واجهوه. 90 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 كيف حال "ريتش"؟ 91 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 صدم رأسه وسقط مغشياً عليه. 92 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 إحدى الركاب طبيبة وهي تعتني به. 93 00:04:30,938 --> 00:04:33,690 سأتواصل بالمراقبة الجوية لنهبط في أقرب مطار متاح. 94 00:04:33,774 --> 00:04:34,983 أظنها فكرة جيدة. 95 00:04:35,067 --> 00:04:37,569 اهدئي يا "دينيس". سنكون بخير. 96 00:04:37,653 --> 00:04:42,783 سيدي، رحلتنا، هذه الرحلة بالذات، في كل قنوات الأخبار. 97 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 لماذا؟ 98 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 يقولون إن طائرتنا تحطمت في "فينيكس". 99 00:04:46,537 --> 00:04:49,414 صدم البرق الطائرة وتحطمت في مكان ما في الصحراء. 100 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 هل تظنين أنها طائرة 503؟ التي كانت قبلنا؟ 101 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 تقول الأخبار إنها طائرة 908... طائرتنا. 102 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 يشعر الركاب بالهلع. 103 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 أنا أيضاً. 104 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 حسناً. سأتصل بالمراقبة الجوية. 105 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 "القبطان (بيري)" 106 00:05:01,927 --> 00:05:06,348 مراقبة "سانتا فيه"، أنا القبطان "بيري" على طائرة "دلتا تانغو 908". أتسمعني؟ 107 00:05:07,432 --> 00:05:10,602 أجل يا قبطان. هل يمكنك قول رقم رحلتك مجدداً؟ 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 "دلتا تانغو 908". 109 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 عذراً... لا بد أنك مخطئ. 110 00:05:18,068 --> 00:05:20,529 لا، هذا... رقم رحلتي. 111 00:05:22,281 --> 00:05:23,907 لا أعرف ماذا يحدث بحق السماء... 112 00:05:24,491 --> 00:05:27,119 هل يمكنك تأكيد رقم رخصتك؟ 113 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 حسناً، ماذا يحدث بحق السماء؟ 114 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 يخبرني طاقمي بتداول أخبار كاذبة عن تحطم طائرتنا. 115 00:05:32,457 --> 00:05:36,378 يجب أن ترسل إدارة الطيران الفيدرالية بياناً لتصحيح تلك المعلومة على الفور. 116 00:05:38,005 --> 00:05:40,048 مراقبة "سانتا فيه"، هل تسمعني؟ 117 00:05:42,843 --> 00:05:45,387 كم الساعة معك يا قبطان "بيري"؟ 118 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 9 وربع مساءً. 119 00:05:50,225 --> 00:05:51,643 أجل. 120 00:05:51,727 --> 00:05:54,229 حسناً، يجب أن نتواصل مع قيادة الدفاع الجوي. 121 00:05:54,813 --> 00:05:57,482 قيادة الدفاع الجوي؟ لا، يجب أن تتواصل مع وكالة أخبار. 122 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 حسناً، انتظر يا قبطان "بيري". 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 ماذا بحق السماء؟ 124 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 "فريق أول (نيلسون)" 125 00:06:11,580 --> 00:06:12,831 القبطان "بيري"، 126 00:06:12,915 --> 00:06:16,001 أنا فريق أول "نيلسون" من القوة الجوية لـ"الولايات المتحدة". 127 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 مرحباً... يا سيدي. 128 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 يبدو أنه وقع خطأ ما. 129 00:06:20,214 --> 00:06:22,925 لا يا قبطان. لم يقع خطأ. 130 00:06:23,717 --> 00:06:25,636 - سيدي؟ - قبطان، 131 00:06:25,719 --> 00:06:28,847 أريد أن تسمع ما سأقوله بحرص شديد. 132 00:06:28,931 --> 00:06:34,019 الساعة 9 ونصف، تعرضت طائرتك لعاصفة وضربها البرق. 133 00:06:34,102 --> 00:06:37,648 بعدها تحطمت خارج "فينيكس" بـ8 كيلومترات. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 لم ينج أحد. 135 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 قبطان، استخرجنا جثتك منذ دقائق. 136 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 أيها الفريق، 137 00:06:45,656 --> 00:06:48,408 مع كامل احترامي، هذا هراء. 138 00:06:48,492 --> 00:06:52,663 مضى على تحطم الطائرة 5 ساعات في زمننا يا بنيّ. 139 00:06:52,746 --> 00:06:55,457 بالنسبة إليك وطاقمك وركابك، 140 00:06:55,541 --> 00:06:59,086 أخشى أن الطائرة ستتحطم خلال 10 دقائق. 141 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 هذه... مزحة، صحيح؟ 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 أود أن أضيف أنها مزحة مختلة. 143 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 إنه لا يصدقني. أحتاج إلى التسجيل. 144 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 أيها القبطان، آسف، لكن يجب أن تسمع هذا. 145 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 استغاثة. أنا القبطان "بيري"، 146 00:07:15,477 --> 00:07:19,565 من طائرة... "دلتا تانغو 908". 147 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 تعرضنا لضرر جسيم بالمحرك. 148 00:07:21,608 --> 00:07:25,904 583 إلى المواقع. 1، 2، يمين. كرر، رجاءً. 149 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 - ستتحطم الطائرة يا "جيم". - أعرف. 150 00:07:30,701 --> 00:07:35,205 رباه. "كايا"، أحبك يا صغيرتي. 151 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 "كايا"! 152 00:07:41,211 --> 00:07:44,548 آسف لأنك اُضطررت إلى سماع هذا يا قبطان. 153 00:07:46,049 --> 00:07:49,511 كان ذلك... صوتي ومساعدي. 154 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 أجل. استعدنا التسجيل من الصندوق الأسود للطائرة. 155 00:07:53,348 --> 00:07:56,894 لا، هذا ليس... 156 00:07:56,977 --> 00:08:00,314 لا جدوى من الجدال حيال إمكانية أو كيفية حدوث ذلك. 157 00:08:00,397 --> 00:08:04,693 إنها حقيقة، وأنت تحدثنا من الماضي. 158 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 هذا... أنا... آسف، 159 00:08:06,904 --> 00:08:10,365 لكنني أواجه صعوبة في محاولة فهم ما تقوله. 160 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 أجل، مفهوم. 161 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 هذه سابقة لنا جميعاً. 162 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 حسناً أيها الفريق. شكراً على التحذير. 163 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 ما زالت العاصفة على بعد كيلومترات، 164 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 سأبدأ الهبوط الآن لأتجنبها. 165 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 يجب أن أهبط بهذه الطائرة. 166 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 لا يمكنك فعل هذا. 167 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 معذرة أيها الفريق، هلا... تكرر كلامك. 168 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 لا يمكنك الهبوط بالطائرة. 169 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 لم لا؟ 170 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 لست مؤهلاً للإجابة عليك. 171 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 سأوصلك بشخص يمكنه الإجابة. 172 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 ماذا؟ 173 00:08:41,063 --> 00:08:43,982 - القبطان "بيري"؟ - أجل، أنا القبطان "بيري". 174 00:08:44,066 --> 00:08:46,109 اسمي د. "ريتشيل ويتنغ". 175 00:08:46,193 --> 00:08:49,154 أنا أستاذة فيزياء في جامعة "كورنيل". 176 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 حسناً. 177 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 أنا أدرس وأراقب الشذوذات الكمية... 178 00:08:54,076 --> 00:08:55,577 ليس لديّ وقت لهذا. 179 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 ثانية... واحدة فقط. 180 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 لطالما ظننا أن الأكوان المتعددة فكرة فلسفية، 181 00:09:00,082 --> 00:09:03,460 بدلاً من فكرة علمية، لكن اليوم تغيّر كل شيء. 182 00:09:03,544 --> 00:09:07,631 هذه المحادثة التي نجريها الآن أيها القبطان، 183 00:09:07,714 --> 00:09:11,760 تؤكد... وجود أكوان متعددة. 184 00:09:11,844 --> 00:09:14,596 أجل، أنا واثق بأن هذا حدث مثير لك. 185 00:09:14,680 --> 00:09:17,766 أتحدث إليك من بعد آخر يا قبطان. 186 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 بعد مطابق تماماً لبعدك الخاص، 187 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 باستثناء اختلاف فارق واحد وهو الزمن. 188 00:09:23,564 --> 00:09:26,400 أجل، حسناً. أنت في المستقبل وأنا في الماضي، فهمت. 189 00:09:26,483 --> 00:09:27,860 لكن يجب أن تصلي إلى قصدك بسرعة، 190 00:09:27,943 --> 00:09:31,405 لأنه يجب أن أهبط بالطائرة قبل أن يقتلع الركاب باب القمرة. 191 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 يجب ألا تهبط. هذا هو المغزى. 192 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 كل ما حدث في بعدنا يجب أن يحدث في بعدك 193 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 للحفاظ على سلام الكون. لا استثناءات. 194 00:09:40,038 --> 00:09:42,666 يجب أن تتحطم طائرتك يا قبطان "بيري". 195 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 حسناً. هذا يكفي. 196 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 هل يمكنك أن تصليني بالفريق؟ يجب أن يخلي أحدهم المدرج لي. 197 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 آسفة، لا يمكن للفريق مساعدتك. 198 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 ما الفارق إن أنقذت حياة 350 شخصاً؟ 199 00:09:53,343 --> 00:09:55,095 وفقاً لكلامك، نحن لسنا في البعد نفسه. 200 00:09:55,179 --> 00:09:58,557 أنا... شهدت حالات فردية عديدة تشبه هذه 201 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 خلال الشهور الأخيرة، 202 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 وأؤكد لك أنه كلما غيّر أحدهم تصرفه، 203 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 بسبب اتصال شبيه بهذا، 204 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 يتسببون بانحراف هائل في نسيج الكون، 205 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 ويدفعون ثمن هذا الانحراف بحيواتهم. 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 إن عاش 350 شخصاً بينما كان يجب أن يموتوا، 207 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 فأؤكد لك أيها القبطان، 208 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 إن الكون سيفقد توازنه إلى الأبد. 209 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 ماذا تقصدين؟ 210 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 نظريتنا هي أن الكون سيتدمر، 211 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 ومستقبل كل رجل وامرأة وطفل، 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,213 بمن فيهم عائلتك، وسيهلكون جميعاً. 213 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 هل تفهم ما أقوله؟ 214 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 هذه نظريتك؟ 215 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 هل تريدين أن أحطم الطائرة بناءً على نظرية؟ 216 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 الجاذبية نظرية. هذا لا يجعلها غير حقيقية. 217 00:10:39,014 --> 00:10:41,099 حسناً، هل يمكنك إثبات ذلك؟ 218 00:10:41,183 --> 00:10:43,268 أنه إن هبطت بالطائرة، فسيهلك العالم؟ 219 00:10:43,352 --> 00:10:45,562 لست واثقة أنه يمكنني فعل ذلك. 220 00:10:45,646 --> 00:10:47,773 آسفة. في النهاية، يجب أن تتحلى بالإيمان. 221 00:10:47,856 --> 00:10:49,942 أجل. إيمان بماذا؟ بك؟ 222 00:10:50,651 --> 00:10:51,860 بالعلم. 223 00:10:51,944 --> 00:10:55,280 حسناً، صليني بالفريق أول "نيلسون" الآن. 224 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 أنا هنا يا قبطان. 225 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 حسناً. ضع نفسك في موقفي. هل كنت لتحطم الطائرة؟ 226 00:10:59,618 --> 00:11:01,954 ليس عليك فعل أي شيء سوى البقاء في مسارك. 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 سيتولى القدر الباقي. 228 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 هل تعنين أن البرق سيضربني خلال 5 دقائق؟ 229 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 نظرياً. 230 00:11:08,418 --> 00:11:10,587 سأهبط بهذه الطائرة بمدرج أو من دونه. 231 00:11:10,671 --> 00:11:13,674 كما قلت يا قبطان، لا يمكنني السماح لك بذلك. 232 00:11:14,967 --> 00:11:16,343 مهلاً دقيقة. 233 00:11:16,426 --> 00:11:19,096 ما هذا؟ أيها الفريق؟ 234 00:11:19,179 --> 00:11:20,305 قبطان؟ 235 00:11:20,389 --> 00:11:21,974 سيدي؟ ماذا يحدث؟ 236 00:11:22,057 --> 00:11:25,936 لماذا تحلق طائرات مقاتلة بجوارنا يا قبطان؟ 237 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 أجل... لا يمكنني التحدث الآن يا "دينيس". 238 00:11:28,397 --> 00:11:32,776 "جيم"، أرجوك عدني بأنني سأرى ابني مجدداً. 239 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 رباه. 240 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 "جيم"، لم لا تهبط بالطائرة؟ 241 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 سيكون كل شيء بخير يا "دينيس". أعدك، اتفقنا؟ 242 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 اطلبي من الركاب الالتزام بمقاعدهم. 243 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 حسناً، سأفعل. 244 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 قبطان، أُمر الطيارون بإطلاق النار عليك 245 00:11:48,041 --> 00:11:49,543 إن غيرت مسارك. 246 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 ظننت أنك تحدثني من المستقبل. 247 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 كيف تمكنت من التواصل مع طائرات؟ 248 00:11:53,338 --> 00:11:57,384 نفس الخلل الذي يسمح لي بالتحدث إليك الآن 249 00:11:57,467 --> 00:12:01,597 يسمح للمراقبة الجوية بالتواصل مع الطائرات المقاتلة في مجالك الجوي، 250 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 وأوامرهم واضحة. 251 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 رباه. 252 00:12:04,558 --> 00:12:07,186 - د. "ويتنغ"، هل أنت هنا؟ - أنا هنا. 253 00:12:07,269 --> 00:12:10,480 حسناً، لنتحدث بشكل علمي. ما هي فرصي؟ 254 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 ماذا تعني بفرصك؟ 255 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 كيف تأكدت من صحة نظريتك؟ 256 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 أنه إن هبطت، فسيتسبب ذلك بنهاية العالم. 257 00:12:19,531 --> 00:12:22,326 أنا واثقة بنسبة 90 بالمئة. 258 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 حسناً، هذا يعني وجود فرصة 10 بالمئة 259 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 أنه يمكنني رؤية ابنتي مجدداً 260 00:12:25,829 --> 00:12:27,748 دون المخاطرة بمصير العالم. 261 00:12:27,831 --> 00:12:31,752 وإن كنت تعرفين ابنتي، فأنا أعرف أنك ستخاطرين بفرصك. 262 00:12:31,835 --> 00:12:35,923 الفرص ليست في صالحك أو صالح أي شخص. 263 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 سأهبط بالطائرة. 264 00:12:37,299 --> 00:12:40,052 ستطلق الطائرات النار إن حاولت. 265 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 آمل أنني أوضحت كلامي. 266 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 لا... لا تثق بذلك أيها الفريق. 267 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 لأنه الآن، كل طفل على متن الطائرة 268 00:12:46,141 --> 00:12:48,519 على الأرجح يلوّح مبتسماً لهؤلاء الطيارين. 269 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 لا أظن أن طياريك يتحلون بالشجاعة لإتباع هذه الأوامر. 270 00:12:51,647 --> 00:12:54,691 دُربوا على فعل اللازم يا قبطان، دون أسئلة، 271 00:12:54,775 --> 00:12:57,194 وبغض النظر عن شعورهم تجاهه. 272 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 أنصحك بفعل الشيء نفسه. 273 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 ستهبط هذه الطائرة. 274 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 حقاً؟ 275 00:13:02,866 --> 00:13:07,079 يجب أن أفعل اللازم من أجل طاقمي وركابي. هذه وظيفتي. 276 00:13:07,162 --> 00:13:10,874 مفهوم. قم بعملك وسأقوم بعملي. 277 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 هذا منصف. وداعاً أيها الفريق. 278 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 أنا القبطان "بيري" أطير إلى يساركم. أرجو الرد. 279 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 حسناً. 280 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 أعلم أنكم تسمعونني. 281 00:13:26,306 --> 00:13:30,644 أريدكم أن تعرفوا أن كل شيء بخير على طائرتي. 282 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 لا حاجة إلى إطلاق النار علينا، 283 00:13:33,689 --> 00:13:36,608 بغض النظر عما يقوله قائدكم. 284 00:13:36,942 --> 00:13:41,405 من طيار إلى آخر، أعدكم بأن كل شيء بخير. 285 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 سأبدأ الهبوط الآن، اتفقنا؟ 286 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 أرجوكم لا تطلقوا النار. 287 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 لديّ ابنة اسمها "كايا". 288 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 ووعدتها بأنني سأحضر لها بعض البسكويت الليلة. 289 00:13:55,127 --> 00:13:57,337 ولا أريد أن أحنث بوعدي. 290 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 حسناً. حوّل. 291 00:14:11,935 --> 00:14:13,270 مرحباً؟ 292 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 صغيرتي. 293 00:14:14,688 --> 00:14:16,023 أبي؟ 294 00:14:16,106 --> 00:14:17,649 كيف حال صغيرتي؟ 295 00:14:17,733 --> 00:14:20,569 أنا في السرير، لكن لا يمكنني النوم. 296 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 أما زلت على طائرتك؟ 297 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 أجل. 298 00:14:25,324 --> 00:14:29,786 لكنني على وشك الهبوط ولهذا السبب أتصل بك. 299 00:14:29,870 --> 00:14:32,873 - ألم أعدك بأغنية؟ - أجل. 300 00:14:34,499 --> 00:14:36,877 حسناً. مستعدة؟ 301 00:14:37,628 --> 00:14:38,670 مهلاً. 302 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 حسناً. مستعدة. 303 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 حلويات يا أبي. 304 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 هذا صحيح. 305 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 ترجمة "رضوى أشرف"