1 00:00:24,858 --> 00:00:28,320 ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ ΣΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ; 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,198 9 ΝΟΕ ΡΙΜΠΟΝΓΟΥΝΤ / ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,160 30 ΔΕΚ ΕΝΑΕΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ ΗΠΑ 4 00:00:35,827 --> 00:00:39,957 ΚΑΓΙΑ 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,669 Φέρε μου εκείνον τον καφέ όταν μπορέσεις. 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 Γλυκιά μου, χίλια συγγνώμη. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 Θα αργήσω. Έχουμε καθυστέρηση στο JFK. 8 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Μπαμπά; 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 Γεια σου, ζουζουνάκι. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 Βρήκα τα κουλουράκια. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,139 Αλήθεια; 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,724 Και τα έφαγες; 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 -Πόσα έφαγες; -Όλα! 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,982 Μάλιστα. Η μαμά θα θύμωσε πολύ. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 Είπε μια κακή λέξη. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,864 Θα κάνουμε συμφωνία. Αν φας όλο το φαΐ σου, 17 00:01:11,947 --> 00:01:16,493 θα σου φέρω ένα ολόκληρο κουτί κουλουράκια σοκολάτας. 18 00:01:17,411 --> 00:01:20,038 -Απ' τα μεγάλα; -Απ' τα μεγάλα. 19 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 Μπαμπά, θα τραγουδήσουμε μαζί απόψε; 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,295 Κυβερνήτη, το πλήρωμα ετοιμάζεται για απογείωση. 21 00:01:27,296 --> 00:01:28,672 Ελήφθη. Ευχαριστώ, Ντενίς. 22 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Συγγνώμη, ζουζουνάκι. 23 00:01:29,882 --> 00:01:32,759 Έχω ένα αεροπλάνο γεμάτο κόσμο που περιμένουν να τους πάω σπίτι, 24 00:01:32,843 --> 00:01:36,013 αλλά θα σου τηλεφωνήσω πριν κοιμηθείς και θα τραγουδήσουμε. 25 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 Το υπόσχεσαι; 26 00:01:37,639 --> 00:01:39,892 Το υπόσχομαι. Πες "γεια" στη μαμά από μένα. 27 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 -Αντίο. Σ' αγαπάω. -Σ' αγαπάω. 28 00:01:48,650 --> 00:01:50,736 -Έλα. -Έλα, μωρό μου. 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 -Ακόμα στον αέρα; -Ναι. 30 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 -Μίλησες στην αδελφή μου; -Ναι. Όλα καλά. 31 00:01:56,325 --> 00:01:58,660 Η Καμίλα προσέχει τον Ρόμπι μέχρι να σχολάσω. 32 00:01:58,744 --> 00:02:03,290 Τέλεια. Προσγειώνομαι στο LAX γύρω στις 10:00, θα είμαι σπίτι μεσάνυχτα. 33 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Θα της στείλω μήνυμα. 34 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Εντάξει. Μου λείπεις. 35 00:02:07,419 --> 00:02:09,795 -Έχω εισιτήριο Α' θέσης, ρε. -Σκατά. 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,632 -Είσαι καλά; -Τι μαλακία. 37 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 -Δεν ξέρω. -Τι εννοείς; 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,302 Μη με τρομάζεις. 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 -Είδε το πτώμα μου! -Μια στιγμή. 40 00:02:17,304 --> 00:02:19,515 Κύριε, παρακαλώ καθίστε. 41 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 Κάποιος τρελάρας κάνει φασαρία εκεί πίσω. 42 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 Γαμώτο, αυτό μου έλειπε τώρα. 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,898 Σίγουρα δεν είναι σοβαρό. 44 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 …πτώμα στο έδαφος. 45 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 Κύριε, σας παρακαλώ. 46 00:02:32,653 --> 00:02:34,530 …το γαμημένο… 47 00:02:34,613 --> 00:02:35,989 Συγγνώμη, τα λέμε μετά. 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Κυβερνήτη; 49 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 Πώς να βοηθήσω; 50 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 Έχουμε πρόβλημα εδώ πίσω. 51 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 Τι; Πάλι τέλειωσε το βοδινό; 52 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 Όχι. Ένας επιβάτης έχει κανονική κρίση πανικού 53 00:02:48,752 --> 00:02:50,420 και τους τρομάζει όλους. 54 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Τι; Τι κάνει; 55 00:02:53,090 --> 00:02:56,593 Λέει σε όλους ότι το αεροπλάνο θα πέσει. 56 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 Μάλιστα. Θα είναι η καταιγίδα μπροστά μας. 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 Θα το λένε στις ειδήσεις. 58 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 Ναι, είπε κάτι για ειδήσεις. 59 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 Ριτς, πας να βοηθήσεις; 60 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 Άκου, έχει καταιγίδα πάνω απ' το Φίνιξ, 61 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 θα περάσουμε από μέσα της. Απλώς θα κουνηθούμε λίγο. 62 00:03:10,566 --> 00:03:13,610 Εντάξει. Θα μιλήσεις στους επιβάτες; Θα βοηθήσει. 63 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Ναι, εντάξει. Επίσης, έρχεται πίσω ο Ριτς. 64 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 Τέλεια. Ευχαριστώ. 65 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΠΕΡΙ 66 00:03:24,288 --> 00:03:25,330 Ναι; 67 00:03:25,414 --> 00:03:27,958 -Ζουζούνι. -Μπαμπά! 68 00:03:28,041 --> 00:03:32,337 -Τι κάνει το κοριτσάκι μου; -Καλά είμαι, αλλά η μαμά κλαίει. 69 00:03:32,421 --> 00:03:36,091 Μάλλον κάτι θα τη στεναχώρησε. Δεν πειράζει. 70 00:03:36,175 --> 00:03:40,012 Είπε ότι ήσουν σε ένα πολύ μακρινό ταξίδι 71 00:03:40,095 --> 00:03:43,682 και ότι θα κάνουμε πολύ καιρό να σε ξαναδούμε. 72 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 Έτσι είπε; 73 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 Νόμιζα ότι εννοούσε πως πέθανες. 74 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Τι; 75 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 Επειδή αυτό είπαν στη Λίλι οι γονείς της όταν πέθανε ο σκύλος της. 76 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 -Όχι. -Αλλά δεν το πίστεψα. 77 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Κυβερνήτη, ακούς την ενδοεπικοινωνία; 78 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Κυβερνήτη. 79 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 Εντάξει, άκου, γλυκιά μου. Ο μπαμπάς δεν πέθανε. 80 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Πες στη μαμά να με πάρει, εντάξει; 81 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 -Εντάξει. Γεια. -Γεια σου. 82 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Κυρία μου, καθίστε. 83 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 -Μίλα μου, Ντενίς. -Μισό λεπτό. 84 00:04:13,670 --> 00:04:17,423 Κάποιοι επιβάτες διαπληκτίστηκαν με τον Ριτς και τώρα τσακώνεται. 85 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 Τι έκανε λέει; Τσακώνεται; Τι εννοείς; 86 00:04:19,927 --> 00:04:22,346 Κάποιοι επιβάτες επιμένουν ότι θα πέσουμε, 87 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 και του επιτέθηκαν. 88 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 Ο Ριτς; 89 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Χτύπησε στο κεφάλι, είναι κάτω αναίσθητος. 90 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 Μια επιβάτις είναι γιατρός, τον φροντίζει. 91 00:04:30,938 --> 00:04:33,690 Θα ζητήσω άδεια να προσγειωθούμε αμέσως. 92 00:04:33,774 --> 00:04:34,983 Συμφωνώ, καλή ιδέα. 93 00:04:35,067 --> 00:04:37,569 Ηρέμησε, Ντενίς. Όλα θα πάνε καλά. 94 00:04:37,653 --> 00:04:42,783 Κυβερνήτη, η πτήση μας είναι πρώτη είδηση παντού. 95 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Γιατί; 96 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 Λένε ότι πέσαμε κάπου κοντά στο Φίνιξ. 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,414 Μας χτύπησε κεραυνός και πέσαμε στην έρημο. 98 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 Λες να είναι η πτήση 503 που προηγείται; 99 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 Οι ειδήσεις λένε ότι είναι η 908. Εμείς, δηλαδή. 100 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 Οι επιβάτες ανησυχούν. 101 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Κι εγώ επίσης. 102 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 Καλώ την εναέρια κυκλοφορία. 103 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΠΕΡΙ 104 00:05:01,927 --> 00:05:06,348 Σάντα Φε, εδώ κυβερνήτης Πέρι, Ντέλτα Τάνγκο, πτήση 908. Λαμβάνετε; 105 00:05:07,432 --> 00:05:10,602 Ναι, κυβερνήτη. Επαναλαμβάνετε αριθμό πτήσης, παρακαλώ; 106 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 Ντέλτα Τάνγκο, 908. 107 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 Συγγνώμη, μάλλον κάνετε λάθος. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,529 Όχι, αυτό είναι το νούμερό μας. 109 00:05:22,281 --> 00:05:23,907 Δεν ξέρω τι διάολο… 110 00:05:24,491 --> 00:05:27,119 Θα μου επιβεβαιώσετε την άδεια χειριστή; 111 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Εντάξει, τι συμβαίνει εκεί κάτω; 112 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 Κυκλοφόρησαν φήμες ότι το αεροπλάνο μας συνετρίβη. 113 00:05:32,457 --> 00:05:36,378 Πρέπει να το διαψεύσει αμέσως η Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας. 114 00:05:38,005 --> 00:05:40,048 Σάντα Φε, με λαμβάνετε; 115 00:05:42,843 --> 00:05:45,387 Τι ώρα έχετε, κυβερνήτη; 116 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 21:15 ώρα Ζούλου. 117 00:05:50,225 --> 00:05:51,643 Μάλιστα. 118 00:05:51,727 --> 00:05:54,229 Εντάξει. Πρέπει να καλέσουμε αμέσως την αεράμυνα. 119 00:05:54,813 --> 00:05:57,482 Την αεράμυνα; Τα πρακτορεία ειδήσεων καλέστε. 120 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Αναμείνατε, κυβερνήτη. 121 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Τι διάολο; 122 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΟΥΙΛΣΟΝ 123 00:06:11,580 --> 00:06:12,831 Κυβερνήτη Πέρι, 124 00:06:12,915 --> 00:06:16,001 εδώ πτέραρχος Ουίλσον της Πολεμικής Αεροπορίας των ΗΠΑ. 125 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Καλησπέρα, κύριε. Φαίνεται ότι έχει γίνει κάποιο λάθος. 126 00:06:20,214 --> 00:06:22,925 Όχι, δεν έχει γίνει κανένα λάθος. 127 00:06:23,717 --> 00:06:25,636 -Δηλαδή; -Κυβερνήτη, 128 00:06:25,719 --> 00:06:28,847 θέλω να ακούσετε πολύ προσεκτικά αυτά που θα σας πω. 129 00:06:28,931 --> 00:06:34,019 Στις 21:30 το αεροσκάφος σας συνάντησε καταιγίδα κι επλήγη από κεραυνό. 130 00:06:34,102 --> 00:06:37,648 Στη συνέχεια, συνετρίβη οκτώ χιλιόμετρα έξω από το Φίνιξ. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 Δεν υπάρχουν επιζώντες. 132 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Περισυλλέξαμε τη σορό σας πριν λίγα λεπτά. 133 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Κύριε πτέραρχε, 134 00:06:45,656 --> 00:06:48,408 με όλο τον σεβασμό, λέτε ανοησίες. 135 00:06:48,492 --> 00:06:52,663 Η στιγμή της συντριβής ήταν προ πέντε ωρών. Για εμάς. 136 00:06:52,746 --> 00:06:55,457 Για εσάς, πλήρωμα και επιβάτες, 137 00:06:55,541 --> 00:06:59,086 φοβάμαι ότι θα συντριβείτε στα επόμενα δέκα λεπτά. 138 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Πρόκειται για αστείο, έτσι; 139 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 Και πολύ αρρωστημένο. 140 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Δεν το πιστεύει. Χρειάζομαι την ηχογράφηση. 141 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Κυβερνήτη, λυπάμαι, αλλά πρέπει να ακούσετε κάτι. 142 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 Μέιντεϊ. Εδώ κυβερνήτης Πέρι. 143 00:07:15,477 --> 00:07:19,565 Πτήση Ντέλτα Τάνγκο… Ντέλτα Τάνγκο 908. 144 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Έχουμε απώλεια κινητήρα. 145 00:07:21,608 --> 00:07:25,904 Πάρτε θέση, 583, στον 12 δεξιό. Παρακαλώ, επαναλάβατε. 146 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 -Θα πέσουμε, Τζιμ. -Το ξέρω. 147 00:07:30,701 --> 00:07:35,205 Θεέ μου. Κάγια, μωρό μου, σ' αγαπάω. 148 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Κάγια! 149 00:07:41,211 --> 00:07:44,548 Λυπάμαι που έπρεπε να το ακούσετε. 150 00:07:46,049 --> 00:07:49,511 Αυτοί ήμασταν εγώ και ο συγκυβερνήτης μου. 151 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 Ναι. Το ανακτήσαμε από το μαύρο κουτί που βρήκαμε. 152 00:07:53,348 --> 00:07:56,894 Όχι, αυτό δεν είναι… 153 00:07:56,977 --> 00:08:00,314 Είναι μάταιο να συζητάμε αν και πώς θα συμβεί. 154 00:08:00,397 --> 00:08:04,693 Είναι γεγονός, κι εσείς ομιλείτε από το παρελθόν. 155 00:08:04,776 --> 00:08:10,365 Αυτό… Συγγνώμη, δυσκολεύομαι πολύ να καταλάβω όσα λέτε. 156 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Ναι, κατανοητό. 157 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 Είναι πρωτόγνωρο για όλους μας. 158 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Εντάξει, πτέραρχε. Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 159 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 Η καταιγίδα είναι λίγα μίλια μπροστά. 160 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 Θα εκτελέσω κάθοδο για να την αποφύγω. 161 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Πρέπει να το προσγειώσω αμέσως. 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 Όχι, δεν μπορείτε. 163 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Συγγνώμη, μπορείτε να επαναλάβετε; 164 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 Δεν μπορείτε να προσγειωθείτε. 165 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Γιατί; 166 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 Δεν είμαι αρμόδιος να απαντήσω. 167 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Θα σας συνδέσω με κάποιον που είναι. 168 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Τι; 169 00:08:41,063 --> 00:08:43,982 -Ο κυβερνήτης Πέρι; -Ναι, ο ίδιος. 170 00:08:44,066 --> 00:08:46,109 Είμαι η δρ Ρέιτσελ Ουίτινγκ. 171 00:08:46,193 --> 00:08:49,154 Καθηγήτρια Φυσικής στο Πανεπιστήμιο Κορνέλ. 172 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Εντάξει. 173 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 Εγώ μελετώ και παρακολουθώ κβαντικές ανωμαλίες. 174 00:08:54,076 --> 00:08:55,577 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 175 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Μισό λεπτό. 176 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Πάντα πιστεύαμε ότι το πολυσύμπαν ήταν μια φιλοσοφική έννοια 177 00:09:00,082 --> 00:09:03,460 και όχι επιστημονική. Σήμερα, αυτό άλλαξε. 178 00:09:03,544 --> 00:09:07,631 Η συνομιλία μας αυτήν τη στιγμή 179 00:09:07,714 --> 00:09:11,760 επιβεβαιώνει ότι το πολυσύμπαν υπάρχει. 180 00:09:11,844 --> 00:09:14,596 Ναι, σίγουρα είναι υπέροχα νέα για σας. 181 00:09:14,680 --> 00:09:17,766 Σας μιλάω από μια άλλη διάσταση. 182 00:09:17,850 --> 00:09:23,480 Είναι ολόιδια με τη δική σας, εκτός από μία παράμετρο: Τον χρόνο. 183 00:09:23,564 --> 00:09:26,400 Κατάλαβα. Είστε στο μέλλον, είμαι στο παρελθόν. 184 00:09:26,483 --> 00:09:27,860 Μπείτε, όμως, γρήγορα στο θέμα 185 00:09:27,943 --> 00:09:31,405 γιατί πρέπει να προσγειωθώ πριν μου σπάσουν εδώ την πόρτα. 186 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 Το θέμα είναι ότι δεν πρέπει να προσγειωθείτε. 187 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 Ό,τι συμβαίνει στη διάστασή μας πρέπει να συμβεί στη δική σας 188 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 ώστε να διατηρηθεί η ακεραιότητα του σύμπαντος. Χωρίς εξαιρέσεις. 189 00:09:40,038 --> 00:09:42,666 Πρέπει να συντριβείτε. 190 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 Καλά, αρκετά άκουσα. 191 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 Να μιλήσω πάλι στον πτέραρχο; Χρειάζομαι ένα αεροδρόμιο. 192 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 Λυπάμαι. Δεν μπορεί να σας βοηθήσει. 193 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 Τι διαφορά κάνει για σας αν σώσω 350 ζωές; 194 00:09:53,343 --> 00:09:55,095 Άλλωστε, βρίσκεστε σε άλλη διάσταση. 195 00:09:55,179 --> 00:09:58,557 Έχω παρατηρήσει πολλά συμβάντα σαν αυτό 196 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 τους τελευταίους μήνες. 197 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 Σας λέω ότι όποτε κάποιος αλλάζει τη συμπεριφορά του 198 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 από κλήσεις σαν αυτήν, 199 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 δημιουργείται σημαντική απόκλιση στη δομή του σύμπαντός μας 200 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 και όλοι το πληρώνουν με τη ζωή τους. 201 00:10:10,986 --> 00:10:15,866 Τώρα, αν 350 άτομα ζήσουν ενώ δεν θα έπρεπε, σας διαβεβαιώ 202 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 ότι το σύμπαν θα χάσει για πάντα την ισορροπία του. 203 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Δηλαδή; 204 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 Πιστεύουμε ότι το σύμπαν θα καταστραφεί 205 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 και το μέλλον κάθε άντρα, γυναίκας και παιδιού, 206 00:10:26,460 --> 00:10:29,213 όπως και της οικογένειάς σας, θα εξαφανιστεί. 207 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 Καταλαβαίνετε τι σας λέω; 208 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 Αυτή είναι η θεωρία σας; 209 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 Θέλετε να ρίξω το αεροπλάνο, επειδή το λέει μια θεωρία; 210 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Και η βαρύτητα θεωρία είναι, αλλά υπάρχει. 211 00:10:39,014 --> 00:10:41,099 Ωραία, μπορείτε να μου το αποδείξετε; 212 00:10:41,183 --> 00:10:43,268 Ότι αν προσγειωθώ, θα καταστραφεί ο κόσμος; 213 00:10:43,352 --> 00:10:45,562 Δεν είμαι βέβαιη ότι μπορώ. 214 00:10:45,646 --> 00:10:47,773 Συγγνώμη. Εντέλει, θα πρέπει να το πιστέψετε. 215 00:10:47,856 --> 00:10:49,942 Ναι. Ποιον να πιστέψω; Εσάς; 216 00:10:50,651 --> 00:10:51,860 Την επιστήμη. 217 00:10:51,944 --> 00:10:55,280 Καλά. Παρακαλώ, δώστε μου πάλι τον πτέραρχο Ουίλσον. Τώρα. 218 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Εδώ είμαι. 219 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Ελάτε στη θέση μου. Θα ρίχνατε το αεροπλάνο; 220 00:10:59,618 --> 00:11:01,954 Δεν θα κάνετε τίποτα. Απλώς κρατήστε πορεία. 221 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 Θα αναλάβει η μοίρα. 222 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Σε πέντε λεπτά θα μας χτυπήσει κεραυνός; 223 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Θεωρητικά. 224 00:11:08,418 --> 00:11:10,587 Θα προσγειωθώ ακόμα και χωρίς αεροδρόμιο. 225 00:11:10,671 --> 00:11:13,674 Όπως σας είπα, δεν θα το επιτρέψω. 226 00:11:14,967 --> 00:11:16,343 Περιμένετε λίγο. 227 00:11:16,426 --> 00:11:19,096 Τι συμβαίνει; Πτέραρχε; 228 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Κυβερνήτη; Τι συμβαίνει; 229 00:11:22,057 --> 00:11:25,936 Γιατί πετούν μαχητικά δίπλα μας; 230 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 231 00:11:28,397 --> 00:11:32,776 Τζιμ. Πες μου, σε παρακαλώ, ότι θα ξαναδώ τον γιο μου. 232 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Θεέ μου. 233 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 Τζιμ, γιατί δεν το προσγειώνεις; 234 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 Όλα θα πάνε καλά, Ντενίς. Το υπόσχομαι. 235 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Πες στους επιβάτες να καθίσουν. 236 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 Εντάξει, θα το κάνω. 237 00:11:45,080 --> 00:11:49,543 Κυβερνήτη, οι πιλότοι έχουν διαταγές να σας καταρρίψουν, αν αλλάξετε πορεία. 238 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 Νόμιζα ότι μιλάτε απ' το μέλλον. 239 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Πώς σηκώσατε αναχαιτιστικά; 240 00:11:53,338 --> 00:11:57,384 Η ίδια ανωμαλία που μου επιτρέπει να σας μιλάω, 241 00:11:57,467 --> 00:12:01,597 επιτρέπει στον ελεγκτή να συνομιλεί με τα F-16 στην περιοχή σας 242 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 και έχουν ξεκάθαρες διαταγές. 243 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Χριστέ μου. 244 00:12:04,558 --> 00:12:07,186 -Δρ Ουίτινγκ, με ακούτε; -Σας ακούω. 245 00:12:07,269 --> 00:12:10,480 Ας μιλήσουμε επιστημονικά. Τι πιθανότητες έχω; 246 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 Πιθανότητες; Τι εννοείτε; 247 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Πόσο βέβαιη είστε ότι ισχύει η θεωρία σας; 248 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Ότι αν προσγειωθώ, θα προκαλέσω το τέλος του κόσμου. 249 00:12:19,531 --> 00:12:22,326 Είμαι 90% σίγουρη. Δεσμεύομαι ότι ισχύει τόσο. 250 00:12:22,409 --> 00:12:25,746 Άρα, υπάρχουν 10% πιθανότητες να ξαναδώ την κόρη μου 251 00:12:25,829 --> 00:12:27,748 χωρίς να διακινδυνεύσω το μέλλον του κόσμου. 252 00:12:27,831 --> 00:12:31,752 Αν γνωρίζατε την κόρη μου, θα ξέρατε ότι πρέπει να το ρισκάρω. 253 00:12:31,835 --> 00:12:35,923 Οι πιθανότητες είναι εναντίον σας, όπως και όλων μας. 254 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 Θα το προσγειώσω. 255 00:12:37,299 --> 00:12:40,052 Τα F-16 θα σας καταρρίψουν. 256 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Ελπίζω να έγινα κατανοητός. 257 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 Στη θέση σας δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος. 258 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 Γιατί τώρα κάθε παιδί στο αεροπλάνο 259 00:12:46,141 --> 00:12:48,519 μάλλον χαιρετάει τους πιλότους σας χαμογελώντας. 260 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 Δεν νομίζω ότι αντέχει η καρδιά τους να εκτελέσουν τις διαταγές. 261 00:12:51,647 --> 00:12:54,691 Είναι εκπαιδευμένοι να τις εκτελούν τυφλά, 262 00:12:54,775 --> 00:12:57,194 ανεξαρτήτως του τι νιώθουν. 263 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Σας συμβουλεύω να κάνετε το ίδιο. 264 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 Το αεροπλάνο θα προσγειωθεί. 265 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Αλήθεια; 266 00:13:02,866 --> 00:13:07,079 Δουλειά μου είναι να κάνω το καλύτερο για επιβάτες και πλήρωμα. 267 00:13:07,162 --> 00:13:10,874 Κατανοητό. Κάντε τη δουλειά σας κι εγώ θα κάνω τη δική μου. 268 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 Καλώς. Αντίο, πτέραρχε. 269 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Εδώ κυβερνήτης Πέρι, πετάω στα αριστερά σας. Λαμβάνετε; 270 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 Εντάξει. 271 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 Ξέρω ότι με ακούτε. 272 00:13:26,306 --> 00:13:30,644 Θέλω να ξέρετε ότι το αεροπλάνο μου είναι μια χαρά. 273 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Δεν υπάρχει λόγος να μας καταρρίψετε, 274 00:13:33,689 --> 00:13:36,608 ό,τι κι αν σας λέει ο διοικητής σας. 275 00:13:36,942 --> 00:13:41,405 Ως πιλότος προς πιλότο, σας διαβεβαιώ πως όλα είναι εντάξει. 276 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 Θα ξεκινήσω κάθοδο, εντάξει; 277 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Σας παρακαλώ, μη μας ρίξετε. 278 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 Έχω μια κόρη, τη λένε Κάγια. 279 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 Της υποσχέθηκα ότι απόψε θα της πάω κουλουράκια. 280 00:13:55,127 --> 00:13:57,337 Δεν θέλω να αθετήσω την υπόσχεσή μου. 281 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 Εντάξει. Τέλος εκπομπής. 282 00:14:11,935 --> 00:14:13,270 Ναι; 283 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Ζουζούνι. 284 00:14:14,688 --> 00:14:16,023 Μπαμπά; 285 00:14:16,106 --> 00:14:17,649 Τι κάνει το κορίτσι μου; 286 00:14:17,733 --> 00:14:20,569 Είμαι στο κρεβάτι, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ. 287 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 Είσαι ακόμα στο αεροπλάνο; 288 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 Ναι. 289 00:14:25,324 --> 00:14:29,786 Ξεκινάω κάθοδο, γι' αυτό σε πήρα. 290 00:14:29,870 --> 00:14:32,873 -Δεν σου υποσχέθηκα τραγούδι; -Ναι. 291 00:14:34,499 --> 00:14:36,877 Εντάξει. Έτοιμη; 292 00:14:37,628 --> 00:14:38,670 Περίμενε. 293 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Εντάξει, έτοιμη. 294 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Σοκολατάκια καρδιές. 295 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 Σωστά. 296 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 297 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού