1 00:00:28,403 --> 00:00:31,198 9. MARRASKUUTA - RIBBONWOOD / SAN DIEGO 2 00:00:32,783 --> 00:00:35,160 30. JOULUKUUTA - USA:N ILMATILA 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,669 Anna kahvia, kun olet valmis. 4 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 Hei, kulta. Olen pahoillani. 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 Myöhästymme. Oli viivytys JFK:lla. 6 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Isi? 7 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 Ai, hei, pirpana. 8 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 Löysin keksipurkin. 9 00:00:53,345 --> 00:00:56,139 Ai, löysitkö? 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,724 Söitkö niitä? 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 Kuinka monta? -Kaikki! 12 00:01:01,979 --> 00:01:04,982 Niin. Voi pojat. Äitisi lienee vihainen. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 Hän sanoi v-sanan. 14 00:01:08,151 --> 00:01:09,862 Selvä. Sovitaan sitten näin. 15 00:01:09,945 --> 00:01:11,864 Jos syöt lounaasi kokonaan, 16 00:01:11,947 --> 00:01:16,493 tuon uuden rasian suklaahippukeksejä. 17 00:01:17,411 --> 00:01:20,038 Suuriako? -Suuria. 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 Isi, laulatko kanssani illalla? 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,295 Kapteeni Perry, miehistö on valmis lähtöön. 20 00:01:27,296 --> 00:01:28,672 Kuittaan. Kiitos, Denise. 21 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Olen pahoillani, pirpana. 22 00:01:29,882 --> 00:01:32,759 Kone on täynnä ihmisiä odottamassa, että vien heidät kotiin, 23 00:01:32,843 --> 00:01:36,013 mutta soitan nukkumaanmenoaikaan, ja laulamme laulun. 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 Lupaatko? 25 00:01:37,639 --> 00:01:39,892 Lupaan. Terveisiä äidille. 26 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 Heippa. Rakastan sinua. -Samoin. 27 00:01:48,650 --> 00:01:50,736 Hei. -Hei, muru. 28 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 Oletko yhä ilmassa? -Olen. 29 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 Puhuitko siskolleni? -Puhuin. Kaikki hyvin. 30 00:01:56,325 --> 00:01:58,660 Camila vahtii Robbieta vuoroni loppuun. 31 00:01:58,744 --> 00:02:03,290 Hienoa. Laskeudun LAXiin kymmeneltä. Olemme kotona keskiyöllä. 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Ilmoitan hänelle tekstarilla. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Selvä. Kaipaan sinua. 34 00:02:07,419 --> 00:02:09,795 Minulla on ykkösluokan lippu. -Hitto. 35 00:02:09,880 --> 00:02:11,632 Oletko kunnossa? -Vitut tästä. 36 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 En tiedä. -Miten niin? 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,302 Älä pelottele minua. 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 Hän näki ruumiini! -Hetki. 39 00:02:17,304 --> 00:02:19,515 Herra, istukaa alas, olkaa kiltti. 40 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 Joku hullu aiheuttaa ongelmia. 41 00:02:24,019 --> 00:02:27,898 Hitto. Juuri sitä emme tarvitse nyt. -Varmaan pikkujuttu. 42 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 ...ruumis maassa. 43 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 Olkaa kiltti. 44 00:02:32,653 --> 00:02:34,530 ...helvetin... 45 00:02:34,613 --> 00:02:35,989 Soitan myöhemmin. 46 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Kapteeni Perry? 47 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 Miten voin auttaa? 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 Täällä on tilanne päällä. 49 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 Loppuiko naudanliha taas? 50 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 Ei. Yhdellä matkustajalla on paniikkikohtaus, 51 00:02:48,752 --> 00:02:50,420 ja hän pelottaa kaikkia. 52 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Mitä? Miksi? Mitä hän tekee? 53 00:02:53,090 --> 00:02:56,593 Hän kertoo kaikille, että kone tippuu. 54 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 Voi pojat. Johtunee myrskystä edessä. 55 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 Siitä on kai uutisissa. -Hän mainitsi uutiset. 56 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 Rich, voitko mennä apuun? 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 Phoenixin yllä on myrsky. 58 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Lennämme sen läpi. Täristää, muttei muuta. 59 00:03:10,566 --> 00:03:13,610 Selvä. Puhuisitteko matkustajille? Uskon sen auttavan. 60 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Puhun. Rich tulee matkustamoon auttamaan. 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 Hienoa. Kiitos. 62 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 KAPTEENI PERRY 63 00:03:24,288 --> 00:03:25,330 Haloo. 64 00:03:25,414 --> 00:03:27,958 Pirpana. -Isi! 65 00:03:28,041 --> 00:03:32,337 Miten pikku tyttöni voi? -Hyvin, mutta äiti itkee huoneessaan. 66 00:03:32,421 --> 00:03:36,091 Ai, hän on kai tolaltaan jostain. Ei se haittaa. 67 00:03:36,175 --> 00:03:40,012 Hän sanoi, että olet matkalla jossain kaukana, 68 00:03:40,095 --> 00:03:43,682 emmekä ehkä näe sinua pitkään aikaan. 69 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 Sanoiko? 70 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 Luulin, että hän tarkoitti kuolemaa. 71 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Mitä? 72 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 Lilyn vanhemmat sanoivat samaa, kun hänen koiransa kuoli. 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 Ei. -Ei se minua hämännyt. 74 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Kapteeni, voitteko vastata sisäpuhelimeen? 75 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Kapteeni. 76 00:04:01,408 --> 00:04:06,205 Kuuntele. Usko pois, isi ei ole kuollut. Käske äidin soittaa minulle, jookos? 77 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 Hyvä on. Hei. -Hei. 78 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Rouva, pysykää paikallanne. 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Kerro, Denise. -Pikku hetki. 80 00:04:13,670 --> 00:04:17,423 Matkustajia alkoi riidellä Richin kanssa. Hän joutui tappeluun. 81 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 Siis mitä? Tappeluun? Mitä tarkoitat? 82 00:04:19,927 --> 00:04:22,346 Useampi matkustaja väittää meidän putoavan. 83 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 He ottivat yhteen. 84 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 Miten Rich voi? 85 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Hän löi päänsä ja pyörtyi lattialle. 86 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 Yksi matkustaja on lääkäri ja hoitaa häntä. 87 00:04:30,938 --> 00:04:33,690 Laskeudumme seuraavalle vapaalle kentälle. 88 00:04:33,774 --> 00:04:34,983 Se on hyvä idea. 89 00:04:35,067 --> 00:04:37,569 Pysy rauhallisena. Kaikki selviää. 90 00:04:37,653 --> 00:04:42,783 Kapteeni. Lennostamme, tästä lennosta, puhutaan uutisissa. 91 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Miksi? 92 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 Kuulemma putosimme Phoenixin yllä. 93 00:04:46,537 --> 00:04:49,414 Salama osui koneeseen, ja putosimme aavikolle. 94 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 Oliko se lento 503 edellä meitä? 95 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 Uutisissa sanotaan 908, koneemme. 96 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 Matkustajat pelkäävät. 97 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Minä myös. 98 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 Selvä. Soitan lennonjohdolle. 99 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 KAPTEENI PERRY 100 00:05:01,927 --> 00:05:06,348 Santa Fen lennonjohto, kapteeni Perry Delta Tango 908:sta. Kuuluuko? 101 00:05:07,432 --> 00:05:10,602 Kyllä. Voitteko toistaa lentonne numeron? 102 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 Delta Tango 908. 103 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 Anteeksi. Olette varmaan erehtynyt. 104 00:05:18,068 --> 00:05:20,529 En. Se on pyrstönumeroni. 105 00:05:22,281 --> 00:05:23,907 En tiedä, mitä helvettiä... 106 00:05:24,491 --> 00:05:27,119 Voitteko vahvistaa lentolupakirjanne? 107 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Mitä siellä tapahtuu? 108 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 Miehistö kertoo vääristä uutisista onnettomuudestamme. 109 00:05:32,457 --> 00:05:36,378 FAA:n pitää julkaista pian lausunto, jossa tieto korjataan. 110 00:05:38,005 --> 00:05:40,048 Santa Fen lennonjohto, kuuletteko? 111 00:05:42,843 --> 00:05:45,387 Paljonko kello on, kapteeni Perry? 112 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 21.15 UTC. 113 00:05:50,225 --> 00:05:51,643 Niin. 114 00:05:51,727 --> 00:05:54,229 Selvä. Meidän pitää soittaa heti NORADille. 115 00:05:54,813 --> 00:05:57,482 NORADille? Ei, vaan Associated Pressille. 116 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Odottakaa, kapteeni Perry. 117 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Mitä helvettiä? 118 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 KENRAALI WILSON 119 00:06:11,580 --> 00:06:16,001 Kapteeni Perry, olen kenraali Wilson USA:n ilmavoimista. 120 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Iltaa. Näköjään on tapahtunut jonkinlainen virhe. 121 00:06:20,214 --> 00:06:22,925 Ei ole tapahtunut mitään virhettä. 122 00:06:23,717 --> 00:06:25,636 Kuinka? -Kapteeni, 123 00:06:25,719 --> 00:06:28,847 kuunnelkaa tarkkaan, mitä kerron. 124 00:06:28,931 --> 00:06:34,019 Klo 21.30 UTC koneenne kohtasi myrskyn ja siihen iski salama. 125 00:06:34,102 --> 00:06:37,648 Sitten se putosi kahdeksan kilometrin päähän Phoenixista. 126 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 Kukaan ei jäänyt henkiin. 127 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Löysimme ruumiinne pari minuuttia sitten. 128 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Kenraali, 129 00:06:45,656 --> 00:06:48,408 kaikella kunnioituksella puhutte potaskaa. 130 00:06:48,492 --> 00:06:52,663 Onnettomuudesta on viisi tuntia. Meillä. 131 00:06:52,746 --> 00:06:55,457 Teillä, miehistöllä ja matkustajilla - 132 00:06:55,541 --> 00:06:59,086 kone valitettavasti putoaa kymmenen minuutin sisällä. 133 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Onhan tämä vitsi? 134 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 Hyvin sairas sellainen. 135 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Hän ei usko. Tarvitsen äänitteen. 136 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Kapteeni. Ikävä kyllä, teidän pitää kuunnella tämä. 137 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 Mayday. Tässä kapteeni Perry - 138 00:07:15,477 --> 00:07:19,565 lennolla Delta Tango... Delta Tango 908. 139 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Meillä on vakava moottorivaurio. 140 00:07:21,608 --> 00:07:25,904 583 asemaan. Yksi, kaksi, oikea. Toistakaa. 141 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Me putoamme, Jim. -Tiedän. 142 00:07:30,701 --> 00:07:35,205 Voi luoja. Kaya, rakastan sinua, muru. 143 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Kaya! 144 00:07:41,211 --> 00:07:44,548 Kapteeni, anteeksi, että jouduitte kuulemaan tuon. 145 00:07:46,049 --> 00:07:49,511 Siinä... Siinä oli minä ja perämieheni. 146 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 Kyllä. Saimme sen löytämästämme mustasta laatikosta. 147 00:07:53,348 --> 00:07:56,894 Ei. Tämä... Tämä ei ole... 148 00:07:56,977 --> 00:08:00,314 On turha riidellä, tapahtuiko tämä ja miten. 149 00:08:00,397 --> 00:08:04,693 Se on tosiasia, ja puhutte meille menneisyydestä. 150 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 Tämä on... Anteeksi, 151 00:08:06,904 --> 00:08:10,365 mutta minun on erittäin vaikea ymmärtää, mitä sanotte. 152 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Niin, ymmärrän. 153 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 Ensi kerta meille kaikille. 154 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Selvä. Kiitos varoituksesta. 155 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 Myrsky on yhä edessämme. 156 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 Alan laskeutua sen välttämiseksi. 157 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Tämä kone pitää saada maahan. 158 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 Ette voi tehdä sitä. 159 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Anteeksi. Voisitteko toistaa? 160 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 Ette saa laskeutua koneella. 161 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Miksi en? 162 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 En ole pätevä vastaamaan. 163 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Yhdistän henkilölle, joka on. 164 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Mitä? 165 00:08:41,063 --> 00:08:43,982 Kapteeni Perry? -Kyllä. Olen hän. 166 00:08:44,066 --> 00:08:46,109 Olen tri Rachel Wheating, 167 00:08:46,193 --> 00:08:49,154 fysiikan professori Cornellin yliopistossa. 168 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Selvä. 169 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 Minä tutkin ja tarkkailen kvanttipoikkeamia. 170 00:08:54,076 --> 00:08:55,577 Ei ole aikaa tähän. 171 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Pikku hetki. 172 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Multiversumia on aina pidetty filosofisena käsitteenä - 173 00:09:00,082 --> 00:09:03,460 tieteellisen sijaan, mutta tänään kaikki on muuttunut. 174 00:09:03,544 --> 00:09:07,631 Keskustelu, jota käymme juuri nyt, 175 00:09:07,714 --> 00:09:11,760 vahvistaa multiversumin olemassaolon. 176 00:09:11,844 --> 00:09:14,596 Niin, se on varmasti jännittävä uutinen teille. 177 00:09:14,680 --> 00:09:17,766 Puhun kanssanne toisesta ulottuvuudesta. 178 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Se on täysin identtinen omanne kanssa - 179 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 paitsi yhdessä tietyssä eroavaisuudessa: ajassa. 180 00:09:23,564 --> 00:09:26,400 Hyvä on. Olette tulevaisuudessa, minä menneisyydessä. 181 00:09:26,483 --> 00:09:27,860 Siirtykää nopeasti asiaan. 182 00:09:27,943 --> 00:09:31,405 Koneen pitää laskeutua ennen kuin matkustajat repivät ohjaamon oven. 183 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 Älkää laskeutuko. Se on asian ydin. 184 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 Molempien ulottuvuuksien tapahtumien pitää täsmätä, 185 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 jotta universumin eheys säilyy. Poikkeuksia ei ole. 186 00:09:40,038 --> 00:09:42,666 Koneenne täytyy pudota. 187 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 No niin. Nyt riittää. 188 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 Annatteko puhelimen kenraalille? Kiitotie pitää tyhjentää. 189 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 Olen pahoillani. Kenraali ei voi auttaa. 190 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 Mitä väliä teille on, pelastanko 350 henkeä? 191 00:09:53,343 --> 00:09:55,095 Mukaanne olemme eri ulottuvuudessa. 192 00:09:55,179 --> 00:09:58,557 Kuulkaa, olen nähnyt monia tällaisia tapahtumia - 193 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 viime kuukausina, 194 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 ja uskokaa pois, että aina henkilön muuttaessa käytöstään - 195 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 tällaisten puhelujen vuoksi, 196 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 hän luo merkittävän eron universumimme kudokseen - 197 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 ja on saanut maksaa siitä hengellään. 198 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Jos nuo 350 ihmistä elävät, kun ei ole tarkoitus, 199 00:10:14,531 --> 00:10:18,285 voin vakuuttaa teille, että universumi menettää tasapainonsa pysyvästi. 200 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Mitä se tarkoittaa? 201 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 Teoriamme on, että universumi luhistuu - 202 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 ja että jokaisen miehen, naisen ja lapsen - 203 00:10:26,460 --> 00:10:29,213 tulevaisuus tuhoutuu, myös oman perheenne. 204 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 Ymmärrättekö, mitä tarkoitan? 205 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 Onko se teorianne? 206 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 Haluatteko, että pudotan koneen teorian perusteella? 207 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Painovoima on teoria. Se on silti totta. 208 00:10:39,014 --> 00:10:41,099 Selvä, voitteko todistaa tämän? 209 00:10:41,183 --> 00:10:43,268 Että jos laskeudun, tuhoan maailman? 210 00:10:43,352 --> 00:10:45,562 En ole varma, voinko tehdä sen. 211 00:10:45,646 --> 00:10:47,773 Olen pahoillani. Teidän pitää uskoa. 212 00:10:47,856 --> 00:10:49,942 Niin. Uskoa mihin? Teihinkö? 213 00:10:50,651 --> 00:10:51,860 Tieteeseen. 214 00:10:51,944 --> 00:10:55,280 Selvä. Laittakaa kenraali Wilson takaisin linjalle. Heti. 215 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Olen täällä. 216 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Laittakaa itsenne asemaani. Pudottaisitteko koneen? 217 00:10:59,618 --> 00:11:01,954 Teidän täytyy vain pysyä kurssilla. 218 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 Kohtalo hoitaa loput. 219 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Siis minuun iskee salama viidessä minuutissa. 220 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Teoriassa. 221 00:11:08,418 --> 00:11:10,587 Laskeudun, oli kiitorataa tai ei. 222 00:11:10,671 --> 00:11:13,674 Kuten sanoin, en voi sallia sitä. 223 00:11:14,967 --> 00:11:16,343 Hetkinen. 224 00:11:16,426 --> 00:11:19,096 Mitä tämä on? Kenraali? 225 00:11:19,179 --> 00:11:20,305 Kapteeni? 226 00:11:20,389 --> 00:11:21,974 Kapteeni? Mitä tapahtuu? 227 00:11:22,057 --> 00:11:25,936 Miksi vierellämme lentää suihkuhävittäjiä? Kapteeni? 228 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 Niin, en voi puhua juuri nyt, Denise. 229 00:11:28,397 --> 00:11:32,776 Jim. Lupaa minulle, että näen poikani taas. 230 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Voi luoja. 231 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 Jim, miksi et laskeudu? 232 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 Kaikki selviää, Denise. Lupaan sen. 233 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Käske matkustajat paikoilleen. 234 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 Hyvä on. Teen sen. 235 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 Kapteeni, piloteilla on käsky ampua teidät alas, 236 00:11:48,041 --> 00:11:49,543 jos muutatte kurssia. 237 00:11:49,626 --> 00:11:53,255 Sanoitte puhuvanne tulevaisuudesta. Miten pystyitte lähettämään koneet? 238 00:11:53,338 --> 00:11:57,384 Sama häiriö, jolla pystyn puhumaan kanssanne nyt, 239 00:11:57,467 --> 00:12:01,597 mahdollistaa lennonjohdon viestinnän F-16:ien kanssa ilmatilassanne. 240 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 Heillä on selvät käskyt. 241 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Jessus. 242 00:12:04,558 --> 00:12:07,186 Tri Wheating, oletteko yhä siellä? -Olen. 243 00:12:07,269 --> 00:12:10,480 Selvä, puhutaan tieteestä. Mitkä kertoimeni ovat? 244 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 Mitä tarkoitatte? Kertoimet? 245 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Miten varmasti teorianne on oikeassa? 246 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Että laskeutumiseni aiheuttaa maailmanlopun. 247 00:12:19,531 --> 00:12:22,326 Olen 90-prosenttisen varma. Siihen voin sitoutua. 248 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 Selvä. On siis 10 %:n mahdollisuus, 249 00:12:24,536 --> 00:12:27,748 että näen tyttäreni taas vaarantamatta maailman kohtaloa. 250 00:12:27,831 --> 00:12:31,752 Jos tuntisitte tyttäreni, tietäisitte, että on pakko ottaa riski. 251 00:12:31,835 --> 00:12:35,923 Kertoimet eivät ole puolellanne. Tai kenenkään puolella. 252 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 Minä laskeudun. 253 00:12:37,299 --> 00:12:41,887 F-16:t ampuvat teidät alas, jos yritätte. Toivottavasti tein sen selväksi. 254 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 En olisi niin varma. 255 00:12:44,348 --> 00:12:48,519 Koska joka lapsi tässä koneessa vilkuttanee hymyillen piloteille. 256 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 En usko, että pilottinne hennovat totella käskyjä. 257 00:12:51,647 --> 00:12:54,691 Heidät on koulutettu tottelemaan kyselemättä - 258 00:12:54,775 --> 00:12:57,194 tunteistaan huolimatta. 259 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Neuvon teitä tekemään samoin. 260 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 Tämä kone laskeutuu. 261 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Niinkö? 262 00:13:02,866 --> 00:13:07,079 Työni on toimia miehistöni ja matkustajieni parhaaksi. 263 00:13:07,162 --> 00:13:10,874 Ymmärrän. Tehkää työnne, minä teen omani. 264 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 Hyvä on. Hyvästi, kenraali. 265 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Tässä kapteeni Perry. Lennän vasemmalla. Vastatkaa. 266 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 Selvä. 267 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 Tiedän, että kuulette tämän. 268 00:13:26,306 --> 00:13:30,644 Haluan teidän vain tietävän, että koneessani kaikki on hyvin. 269 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Teillä ei ole syytä ampua meitä alas - 270 00:13:33,689 --> 00:13:36,608 komentajanne käskystä huolimatta. 271 00:13:36,942 --> 00:13:41,405 Pilotilta pilotille lupaan, että kaikki on hyvin. 272 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 Alan laskeutua nyt, sopiiko? 273 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Älkää tulittako meitä. 274 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 Minulla on tytär. Hänen nimensä on Kayla. 275 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 Lupasin viedä hänelle keksejä tänä iltana. 276 00:13:55,127 --> 00:13:57,337 Enkä halua rikkoa lupaustani. 277 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 No niin. Loppu. 278 00:14:11,935 --> 00:14:13,270 Haloo. 279 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Pirpana. 280 00:14:14,688 --> 00:14:16,023 Isi? 281 00:14:16,106 --> 00:14:17,649 Miten pikku tyttöni voi? 282 00:14:17,733 --> 00:14:20,569 Olen sängyssä, mutten saa unta. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 Oletko yhä koneessasi? 284 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 Olen. 285 00:14:25,324 --> 00:14:29,786 Mutta alan kohta laskeutua. Siksi soitan sinulle. 286 00:14:29,870 --> 00:14:32,873 Enkö luvannutkin sinulle laulun? -Kyllä. 287 00:14:34,499 --> 00:14:36,877 No niin. Oletko valmis? 288 00:14:37,628 --> 00:14:38,670 Odota. 289 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 No niin. Valmis. 290 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Sydänkarkkeja, isi. 291 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 Aivan niin. 292 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 Rakastan sinua, isi. 293 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 Tekstitys: Jari Vikström