1 00:00:19,895 --> 00:00:24,900 CALLS コール 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,903 機内に科学者は いるか? 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,573 11月9日 リボンウッド/サンディエゴ 4 00:00:31,657 --> 00:00:35,327 12月30日 アメリカ合衆国領空 5 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 コーヒーを頼む 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 ペリ︱ 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,506 君か? 悪いが 空港で足止めされている 8 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 パパ? 9 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 カヤ 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,343 やあ かわいいカヤ 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 クッキー瓶を見つけた 12 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 見つけたの? 13 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 うん 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,266 食べた? 15 00:00:57,474 --> 00:00:58,517 うん 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,893 いくつ? 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,562 全部 食べた 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,897 そりゃママが怒っただろう 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,651 悪い言葉で怒った 20 00:01:08,110 --> 00:01:11,780 じゃあ ランチを 残さず食べたら–– 21 00:01:11,864 --> 00:01:16,702 チョコチップクッキーを 1箱 持って帰ろう 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,829 大きい箱? 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,289 大きい箱だ 24 00:01:20,664 --> 00:01:23,000 今夜 歌ってくれる? 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,336 ペリー機長 離陸準備に入ります 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,336 デニス 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,589 了解 デニス 28 00:01:27,379 --> 00:01:28,589 ペリ︱機長 29 00:01:28,714 --> 00:01:32,676 ごめん カヤ 乗客を帰してあげなきゃ 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,470 寝る時間に電話で歌うよ 31 00:01:35,971 --> 00:01:37,389 約束する? 32 00:01:37,556 --> 00:01:41,226 約束だ ママによろしく 大好きだよ 33 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 大好き 34 00:01:48,650 --> 00:01:49,443 デニス 35 00:01:48,650 --> 00:01:49,443 ジュリ︱ 36 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 ジュリー 37 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 デニス 38 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 まだ機内? 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 ええ 私の姉と話した? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,577 ええ 大丈夫 子守をしてくれてる 41 00:01:58,660 --> 00:02:03,123 22時着の予定だから 夜中までに帰れるはず 42 00:02:03,290 --> 00:02:04,833 姉に連絡する 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,336 了解 早く会いたい 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,463 ヤダ 45 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 平気? 46 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 どうかな 47 00:02:12,841 --> 00:02:15,427 何それ? 怖がらせないで 48 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 待ってて 49 00:02:17,095 --> 00:02:19,515 お客様 座ってください 50 00:02:21,475 --> 00:02:24,061 バカな客が騒いでるの 51 00:02:24,186 --> 00:02:26,188 こっちも大変なのに 52 00:02:26,271 --> 00:02:27,898 すぐ落ち着くわ 53 00:02:31,527 --> 00:02:33,487 お客様 ご着席を 54 00:02:34,321 --> 00:02:35,948 かけ直すね 55 00:02:37,574 --> 00:02:38,742 ペリー機長 56 00:02:37,574 --> 00:02:38,742 デニス 57 00:02:39,117 --> 00:02:40,327 何だ? デニス 58 00:02:39,117 --> 00:02:40,327 ペリ︱機長 59 00:02:40,410 --> 00:02:42,955 客室で問題が起きました 60 00:02:43,163 --> 00:02:44,706 ビーフが足りない? 61 00:02:44,915 --> 00:02:50,337 いえ 乗客がパニック発作で 周りを不安がらせています 62 00:02:50,420 --> 00:02:52,840 パニック? どうした? 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 飛行機が落ちると言ってます 64 00:02:56,552 --> 00:02:58,095 参ったな 65 00:02:58,637 --> 00:03:01,056 嵐のニュースのせいか 66 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 ええ ニュースの話を 67 00:03:02,891 --> 00:03:04,601 リッチ 乗客を頼む 68 00:03:05,477 --> 00:03:08,522 途中 暴風域を通過する 69 00:03:08,605 --> 00:03:10,440 揺れるが問題ない 70 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 了解 機内放送をお願いしても? 71 00:03:14,027 --> 00:03:17,030 ああ そっちにリッチを行かせた 72 00:03:17,114 --> 00:03:18,782 助かります 73 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 もしもし 74 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 カヤ 75 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 カヤ 76 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 ペリ︱機長 77 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 パパ! 78 00:03:27,958 --> 00:03:29,126 どうしてる? 79 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 ママがお部屋で泣いてる 80 00:03:32,379 --> 00:03:35,966 何かあったんだろうが 大丈夫だよ 81 00:03:36,133 --> 00:03:39,928 パパがすごく遠くへ 行ったって 82 00:03:40,137 --> 00:03:43,557 しばらく会えないって 言ってた 83 00:03:44,558 --> 00:03:45,601 ママが? 84 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 パパが死んだと思った 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 何だって? 86 00:03:50,314 --> 00:03:54,067 リリーも犬が死んだ時 ママに言われたの 87 00:03:54,151 --> 00:03:54,902 違うよ 88 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 私は だまされない 89 00:03:56,820 --> 00:03:59,448 機長 応答してください 90 00:03:56,820 --> 00:03:59,448 デニス 91 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 機長 92 00:04:01,283 --> 00:04:06,038 パパは死んでないよ ママに電話するよう言って 93 00:04:06,205 --> 00:04:07,372 バイバイ 94 00:04:07,539 --> 00:04:08,498 バイバイ 95 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 ご着席ください 96 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 デニス 97 00:04:11,001 --> 00:04:11,960 デニス 98 00:04:11,001 --> 00:04:11,960 ペリ︱機長 99 00:04:12,085 --> 00:04:13,420 お待ちを 100 00:04:13,504 --> 00:04:17,298 乗客数人とリッチが 口論から乱闘に 101 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 乱闘? どうして? 102 00:04:19,968 --> 00:04:23,639 乗客が“墜落する”と リッチを責めた 103 00:04:23,931 --> 00:04:25,140 リッチは? 104 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 頭を打って気絶しました 105 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 乗客の医師が介抱中です 106 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 管制塔に緊急着陸を要請する 107 00:04:34,024 --> 00:04:34,900 お願い 108 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 冷静でいろ 大丈夫だ 109 00:04:37,611 --> 00:04:38,695 機長 110 00:04:39,530 --> 00:04:42,699 この便が ニュースに出ています 111 00:04:42,950 --> 00:04:43,992 なぜ? 112 00:04:44,117 --> 00:04:49,456 上空で雷に打たれ どこかの砂漠に墜落したと 113 00:04:49,540 --> 00:04:51,625 先発の503便では? 114 00:04:51,708 --> 00:04:54,795 908便です この飛行機ですよ 115 00:04:55,128 --> 00:04:57,548 乗客はおびえています 私も 116 00:04:57,673 --> 00:04:59,508 私が話しに行こう 117 00:05:01,885 --> 00:05:06,682 サンタフェ管制塔 こちらペリー機長 908便 118 00:05:01,885 --> 00:05:06,682 ペリ︱機長 119 00:05:07,432 --> 00:05:10,519 機長 もう一度 便名をどうぞ 120 00:05:07,432 --> 00:05:10,519 管制官 121 00:05:10,978 --> 00:05:13,522 DT908便だ 122 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 悪いが便名を間違えてる 123 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 便名は間違いない 124 00:05:21,238 --> 00:05:23,991 一体どういうことだ 125 00:05:24,491 --> 00:05:27,286 パイロット免許は ありますか? 126 00:05:27,953 --> 00:05:29,496 何が起きてる? 127 00:05:29,580 --> 00:05:32,291 この便の墜落情報が出ている 128 00:05:32,374 --> 00:05:36,128 連邦航空局に 訂正してもらいたい 129 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 聞こえますか? 130 00:05:42,342 --> 00:05:45,721 今 何時ですか? ペリー機長 131 00:05:46,471 --> 00:05:48,390 UTC21時15分だ 132 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 参ったな 133 00:05:51,602 --> 00:05:54,271 航空宇宙防衛司令部に 連絡する 134 00:05:54,855 --> 00:05:57,357 通信社に連絡してくれ 135 00:05:57,608 --> 00:05:59,735 そのまま お待ちを 136 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 何なんだ? 137 00:06:11,622 --> 00:06:15,959 ペリー機長 私は空軍のウィルソン大将だ 138 00:06:11,622 --> 00:06:15,959 ウィルソン大将 139 00:06:16,084 --> 00:06:19,880 大将 何か間違いが あったようです 140 00:06:16,084 --> 00:06:19,880 ペリ︱機長 141 00:06:20,297 --> 00:06:22,549 いや 間違いはない 142 00:06:23,592 --> 00:06:24,468 ない? 143 00:06:24,551 --> 00:06:28,472 これから話すことを よく聞いてほしい 144 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 UTC21時半 145 00:06:30,390 --> 00:06:34,019 君の飛行機は嵐の中 雷に打たれ–– 146 00:06:34,144 --> 00:06:37,564 フェニックスの郊外 8キロに墜落 147 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 生存者はゼロ 148 00:06:39,983 --> 00:06:43,278 君の遺体も さっき回収した 149 00:06:43,737 --> 00:06:44,821 大将 150 00:06:45,614 --> 00:06:48,283 失礼だが バカげてる 151 00:06:48,367 --> 00:06:52,704 墜落したのは 我々の時間で5時間前だ 152 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 君や乗客たちの時間では–– 153 00:06:55,624 --> 00:06:58,752 あと10分以内に墜落する 154 00:06:59,211 --> 00:07:00,921 冗談ですよね? 155 00:07:01,171 --> 00:07:03,298 胸クソの悪い冗談だ 156 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 彼は信じない 例の録音を頼む 157 00:07:07,302 --> 00:07:10,556 機長 残念だが聞いてくれ 158 00:07:13,350 --> 00:07:17,312 応答せよ こちらペリー機長 DT… 159 00:07:13,350 --> 00:07:17,312 ペリ︱機長 160 00:07:17,813 --> 00:07:21,525 908便だ エンジンが破損した 161 00:07:21,608 --> 00:07:25,070 583を配置 1 2 繰り返して 162 00:07:21,608 --> 00:07:25,070 管制官2 163 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 墜落します 164 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 リッチ 165 00:07:27,656 --> 00:07:28,740 分かってる… 166 00:07:30,868 --> 00:07:32,494 何てことだ 167 00:07:32,578 --> 00:07:34,830 カヤ 大好きだよ 168 00:07:35,581 --> 00:07:36,748 カヤ! 169 00:07:41,128 --> 00:07:42,129 機長? 170 00:07:41,128 --> 00:07:42,129 ウィルソン大将 171 00:07:43,255 --> 00:07:44,965 気持ちは察する 172 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 今のは私だ 副操縦士のリッチも 173 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 ペリ︱機長 174 00:07:49,511 --> 00:07:53,098 ブラックボックスから 回収した 175 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 いや そんな… こんなこと… 176 00:07:57,019 --> 00:08:01,857 なぜ起きたか分からないが これは事実だ 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,735 君は過去から話している 178 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 これは… 179 00:08:06,236 --> 00:08:10,324 すまないが どうしても理解できない 180 00:08:10,657 --> 00:08:15,037 ああ 分かるよ 我々にも初めての経験だ 181 00:08:15,412 --> 00:08:18,999 警告に感謝します 嵐は まだ先だ 182 00:08:19,082 --> 00:08:23,670 避けるために 今から飛行機を着陸させたい 183 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 それはできない 184 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 今 何て言いました? 185 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 着陸は認められない 186 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 なぜ? 187 00:08:35,474 --> 00:08:39,895 適切に答えるために 別の者に代わろう 188 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 何だって? 189 00:08:41,063 --> 00:08:42,563 ペリー機長? 190 00:08:41,063 --> 00:08:42,563 ウィ︱ティング博士 191 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 ああ ペリーだ 192 00:08:44,024 --> 00:08:49,154 私はウィーティング博士 コーネル大の物理学教授です 193 00:08:49,696 --> 00:08:50,697 ああ 194 00:08:50,989 --> 00:08:53,951 量子異常の研究と観察を… 195 00:08:54,034 --> 00:08:55,452 時間がない 196 00:08:55,536 --> 00:09:00,999 聞いて 多元宇宙論は 哲学の分野と考えてましたが 197 00:09:01,083 --> 00:09:03,460 今日 一変しました 198 00:09:03,585 --> 00:09:07,589 あなたとしている この会話こそ–– 199 00:09:07,673 --> 00:09:11,677 実際に多元宇宙の存在を 証明しています 200 00:09:11,885 --> 00:09:14,638 そうか そりゃよかった 201 00:09:14,721 --> 00:09:17,766 私は別の次元から 話しています 202 00:09:17,891 --> 00:09:23,522 あなたの次元とほぼ同じで 1つ違うのが時間です 203 00:09:23,605 --> 00:09:26,275 君は未来 私は過去だろ 204 00:09:26,400 --> 00:09:31,363 急いでくれ 乗客が 操縦室のドアを壊しそうだ 205 00:09:31,530 --> 00:09:34,408 着陸すべきではありません 206 00:09:34,533 --> 00:09:38,787 宇宙の整合性を保つために 予定どおり–– 207 00:09:38,871 --> 00:09:42,666 そちらの次元でも 墜落するべきです 208 00:09:42,833 --> 00:09:47,546 もういい 大将を出してくれ 滑走路を使いたい 209 00:09:47,629 --> 00:09:50,007 大将は手を貸せません 210 00:09:50,174 --> 00:09:53,260 350人の命を預かってるんだ 211 00:09:53,343 --> 00:09:55,220 それに次元が違う 212 00:09:55,304 --> 00:09:59,766 この数ヵ月 類似の事例を見てきました 213 00:09:59,850 --> 00:10:04,605 電話をきっかけに 個人が行動を変えるたび–– 214 00:10:04,813 --> 00:10:10,903 宇宙の構造に逸脱が起こり 彼らは命を代償にしています 215 00:10:11,028 --> 00:10:14,364 亡くなるはずの350人が 生き延びたら–– 216 00:10:14,448 --> 00:10:18,327 宇宙は永遠に バランスを崩すでしょう 217 00:10:18,994 --> 00:10:19,995 どうなる? 218 00:10:20,078 --> 00:10:23,123 理論上は宇宙が破滅します 219 00:10:23,207 --> 00:10:29,129 ご家族を含む全人類の未来が 消滅するでしょう 220 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 分かりますか? 221 00:10:31,465 --> 00:10:32,925 理論上だと? 222 00:10:33,091 --> 00:10:36,136 理論のために墜落しろと? 223 00:10:36,261 --> 00:10:38,972 重力も理論ですが 存在する 224 00:10:39,056 --> 00:10:43,185 着陸したら世界が終わると 証明できるか? 225 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 それは できません 226 00:10:45,604 --> 00:10:47,940 信じるしかない 227 00:10:48,148 --> 00:10:50,526 信じるって何を? 君を? 228 00:10:50,609 --> 00:10:51,693 科学を 229 00:10:51,860 --> 00:10:55,072 ウィルソン大将を出してくれ 早く 230 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 私だ 231 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 ウィルソン大将 232 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 あなたなら墜落させますか? 233 00:10:59,618 --> 00:11:03,330 何もしなくていい 運命に委ねるんです 234 00:11:03,413 --> 00:11:05,749 5分後に雷に打たれる? 235 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 理論上は 236 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 滑走路なしでも降りる 237 00:11:10,671 --> 00:11:13,715 重ねて言うが 認められない 238 00:11:15,092 --> 00:11:17,010 おい これは何だ? 239 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 大将? 240 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 機長 241 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 デニス 242 00:11:20,514 --> 00:11:24,476 なぜ戦闘機が 横を飛んでるんですか? 243 00:11:25,227 --> 00:11:25,978 機長? 244 00:11:26,144 --> 00:11:28,355 今は話せない デニス 245 00:11:28,438 --> 00:11:32,901 お願い また息子に 会えると約束して 246 00:11:32,985 --> 00:11:34,027 まさか… 247 00:11:34,778 --> 00:11:36,780 なぜ着陸しないの? 248 00:11:36,864 --> 00:11:41,660 何も問題ないと約束する 乗客を座らせてくれ 249 00:11:41,785 --> 00:11:43,871 分かりました 250 00:11:45,205 --> 00:11:49,626 飛行機の針路が変われば 撃墜するよう命じた 251 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 どうやって未来から 命じたんだ? 252 00:11:53,380 --> 00:11:57,467 君が私と話しているのと 同じバグで–– 253 00:11:57,551 --> 00:12:01,680 管制塔から君の空域の F16戦闘機すべてに–– 254 00:12:01,763 --> 00:12:03,515 出動を要請した 255 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 何てことだ 256 00:12:04,683 --> 00:12:06,018 博士 いるのか? 257 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 ええ 258 00:12:07,352 --> 00:12:10,439 科学の話をしよう 私の勝算は? 259 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 あなたの勝算とは? 260 00:12:12,608 --> 00:12:17,571 理論に確信はあるか? 着陸で世界が終わる? 261 00:12:17,821 --> 00:12:22,367 そうですね 90%正しいという確信はある 262 00:12:22,492 --> 00:12:27,664 世界を終わらせずに 娘と再会できる確率は10%か 263 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 私は その確率に懸ける 264 00:12:31,960 --> 00:12:35,714 誰にとっても 好ましい確率じゃない 265 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 着陸する 266 00:12:37,382 --> 00:12:41,803 F16が撃ち落とすと はっきり言っておく 267 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 そうとは限らない 268 00:12:44,181 --> 00:12:48,477 客室から笑顔で 手を振る子供たちを見て–– 269 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 撃ち落とせる人間がいるか? 270 00:12:51,563 --> 00:12:56,985 彼らは感情にかかわらず 命令に従う訓練を受けている 271 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 君も そうしたまえ 272 00:12:59,404 --> 00:13:01,490 私は着陸させる 273 00:13:01,698 --> 00:13:02,783 やるのか? 274 00:13:02,991 --> 00:13:07,120 クルーと乗客を守ることが 私の役目だ 275 00:13:07,287 --> 00:13:10,916 分かった 私も職務を全うする 276 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 結構だ では失礼する 277 00:13:16,296 --> 00:13:19,800 左側を飛行中のペリー機長だ 応答せよ 278 00:13:16,296 --> 00:13:19,800 ペリ︱機長 279 00:13:22,553 --> 00:13:23,554 まあいい 280 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 聞こえてるはずだ 281 00:13:26,306 --> 00:13:30,227 この飛行機には 何の問題もない 282 00:13:30,561 --> 00:13:35,983 どんな命令が下されようと 撃ち落とす理由はないぞ 283 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 機長として約束する 何も問題ない 284 00:13:41,572 --> 00:13:46,034 これから降下する 撃たないでほしい 285 00:13:47,244 --> 00:13:48,412 娘がいる 286 00:13:49,288 --> 00:13:50,789 名前はカヤだ 287 00:13:50,873 --> 00:13:54,585 今夜 クッキーを 持ち帰ると約束した 288 00:13:55,085 --> 00:13:57,045 破りたくない 289 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 以上だ 通信終了 290 00:14:12,019 --> 00:14:13,187 もしもし 291 00:14:12,019 --> 00:14:13,187 カヤ 292 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 かわいいカヤ 293 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 ペリ︱機長 294 00:14:14,688 --> 00:14:15,564 パパ? 295 00:14:16,231 --> 00:14:17,649 どうしてる? 296 00:14:17,733 --> 00:14:20,485 ベッドにいるけど眠れない 297 00:14:20,736 --> 00:14:22,446 まだ飛行機? 298 00:14:22,696 --> 00:14:24,781 ああ まだ乗ってる 299 00:14:25,324 --> 00:14:29,494 これから着陸するから 電話したんだ 300 00:14:29,870 --> 00:14:31,705 歌うと約束したね? 301 00:14:31,788 --> 00:14:32,789 うん 302 00:14:34,499 --> 00:14:37,127 よし いいかい? 303 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 待って 304 00:14:42,299 --> 00:14:43,550 いいよ 305 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 キャンディー・ハートだよ 306 00:15:02,778 --> 00:15:03,779 そうだな 307 00:15:19,920 --> 00:15:21,171 パパ 大好き 308 00:16:19,938 --> 00:16:21,857 日本語字幕 岩辺 いずみ