1 00:00:21,021 --> 00:00:24,775 Połączenie oczekujące 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,320 CZY LECI Z NAMI NAUKOWIEC? 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,198 9 LISTOPADA RIBBONWOOD / SAN DIEGO 4 00:00:32,783 --> 00:00:35,160 30 GRUDNIA PRZESTRZEŃ POWIETRZNA USA 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,669 Poproszę tę kawę, gdy będziesz mogła. 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 Cześć, kochanie. Przepraszam. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 Spóźnimy się. Było opóźnienie na JFK. 8 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Tatusiu? 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 Hej, urwisie. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 Znalazłam słoik z ciastkami. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,139 Tak? 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,724 I zjadłaś je? 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 - Ile? - Wszystkie! 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,982 Tak. O rety. Mama pewnie jest zła. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 Powiedziała słowo na „K”. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,862 Okej, posłuchaj. 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,864 Jeśli zjesz cały lunch, 18 00:01:11,947 --> 00:01:16,493 przywiozę ci całe pudełko ciastek z czekoladą. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,038 - Tych dużych? - Tych dużych. 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 Tato, zaśpiewasz dziś ze mną? 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,295 Kapitanie Perry, załoga przygotowuje się do startu. 22 00:01:27,296 --> 00:01:28,672 Przyjąłem. Dziękuje, Denise. 23 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Przepraszam, urwisie. 24 00:01:29,882 --> 00:01:32,759 Mam samolot pełny ludzi, którzy chcą wrócić do domu, 25 00:01:32,843 --> 00:01:36,013 ale zadzwonię później i zaśpiewamy piosenkę, okej? 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 Obiecujesz? 27 00:01:37,639 --> 00:01:39,892 Obiecuję. Pozdrów ode mnie mamę. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 - Pa, pa. Kocham cię. - Kocham cię. 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,736 - Hej. - Hej, skarbie. 30 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 - Wciąż w powietrzu? - Tak. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 - Rozmawiałaś z moją siostrą? - Tak. Wszystko okej. 32 00:01:56,325 --> 00:01:58,660 Camila pilnuje Robbiego, a ja kończę zmianę. 33 00:01:58,744 --> 00:02:03,290 Super. Ląduję na LAX koło 22.00, więc będę w domu przed północą. 34 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Napiszę do niej. 35 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Okej. Tęsknię. 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,795 - Mam pierwszą klasę. - Szlag. 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,632 - Wszystko okej? - Pierdolę to. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 - Nie wiem. - Jak to nie wiesz? 39 00:02:14,218 --> 00:02:15,302 Nie strasz mnie. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - Ona widziała moje ciało! - Zaczekaj. 41 00:02:17,304 --> 00:02:19,515 Proszę pana, proszę usiąść. 42 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 Okej, jakiś świr robi kłopoty. 43 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 To ostatnie, czego potrzebuję. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,898 To pewnie nic takiego. 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 ...ciało na ziemi. 46 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 Proszę pana. 47 00:02:32,653 --> 00:02:34,530 ...kurwa... 48 00:02:34,613 --> 00:02:35,989 Zadzwonię później. 49 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Kapitanie Perry? 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 Co mogę dla ciebie zrobić? 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 Mamy tu problem. 52 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 Znowu brakło wołowiny? 53 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 Nie... jeden z pasażerów ma atak paniki 54 00:02:48,752 --> 00:02:50,420 i wszystkich przeraża. 55 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Co? Dlaczego? Co robi? 56 00:02:53,090 --> 00:02:56,593 Mówi wszystkim, że samolot się rozbije. 57 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 O rety. Tak, przed nami jest burza. 58 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 Pewnie mówią o niej w wiadomościach. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 Tak, mówił coś o wiadomościach. 60 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 Hej, Rich, możesz tam iść? 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 Nad Phoenix jest burza, 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 zaraz przez nią przelecimy. Będzie trzęsło, ale to tyle. 63 00:03:10,566 --> 00:03:13,610 Okej. Porozmawia pan z pasażerami? Może to pomoże. 64 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Tak. Rich tam idzie pomóc. 65 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 Okej, super. Dziękuję. 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 KAPITAN PERRY 67 00:03:24,288 --> 00:03:25,330 Halo? 68 00:03:25,414 --> 00:03:27,958 - Urwisie. - Tatusiu! 69 00:03:28,041 --> 00:03:32,337 - Jak się ma moja córka? - Dobrze, ale mama płacze w swoim pokoju. 70 00:03:32,421 --> 00:03:36,091 Pewnie się czymś zezłościła. 71 00:03:36,175 --> 00:03:40,012 Powiedziała, że wyjechałeś gdzieś daleko 72 00:03:40,095 --> 00:03:43,682 i długo cię nie zobaczymy. 73 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 Tak? 74 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 Pomyślałam, że chodzi jej o to, że nie żyjesz. 75 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Co? 76 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 Rodzice Lilly jej tak powiedzieli, gdy jej pies zdechł. 77 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 - Nie. - Ale mnie nie nabrali. 78 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Kapitanie, proszę, może pan odebrać? 79 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Kapitanie. 80 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 Posłuchaj. Zaufaj mi, tata żyje. 81 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Powiedz mamie, żeby oddzwoniła, okej? 82 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 - Okej, pa. - Pa. 83 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Proszę pani, proszę usiąść. 84 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 - Mów, Denise. - Chwileczkę. 85 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 Kilku pasażerów pokłóciło się z Richem, 86 00:04:16,298 --> 00:04:17,423 a on wdał się w bójkę. 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 Chwila, co? W bójkę? Jak to? 88 00:04:19,927 --> 00:04:22,346 Więcej pasażerów twierdzi, że się rozbijemy 89 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 i skonfrontowali się z nim. 90 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 Co z Richem? 91 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Uderzył się w głowę i zemdlał na podłodze. 92 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 Pasażerka jest lekarką, zajmuje się nim. 93 00:04:30,938 --> 00:04:33,690 Zadzwonię do kontroli lotów i wyląduję jak najszybciej. 94 00:04:33,774 --> 00:04:34,983 To dobry pomysł. 95 00:04:35,067 --> 00:04:37,569 Spokojnie, Denise. Wszystko będzie dobrze. 96 00:04:37,653 --> 00:04:42,783 Kapitanie, o naszym locie mówią w wiadomościach. 97 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Dlaczego? 98 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 Mówią, że rozbiliśmy się gdzieś nad Phoenix. 99 00:04:46,537 --> 00:04:49,414 Że błyskawica uderzyła w samolot i rozbiliśmy się na pustyni. 100 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 Myślisz, że to Lot 503? Ten przed nami? 101 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 Mówią, że to 908... nasz samolot. 102 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 Pasażerowie panikują. 103 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Ja też. 104 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 Okej. Dzwonię do kontroli lotów. 105 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 KAPITAN PERRY 106 00:05:01,927 --> 00:05:06,348 Santa Fe, mówi kapitan Perry z pokładu Delta Tango 908. Słyszycie mnie? 107 00:05:07,432 --> 00:05:10,602 Tak, kapitanie. Może pan powtórzyć numer lotu? 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 Delta Tango 908. 109 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 Przepraszam. To chyba jakiś błąd. 110 00:05:18,068 --> 00:05:20,529 Nie, to mój numer lotu. 111 00:05:22,281 --> 00:05:23,907 Nie wiem, co... 112 00:05:24,491 --> 00:05:27,119 Możemy sprawdzić pańską licencję pilota? 113 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Okej, co się dzieje? 114 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 Moja załoga mówi mi o fałszywych informacjach, że się rozbiliśmy. 115 00:05:32,457 --> 00:05:36,378 FAA musi szybko wydać oświadczenie, że to nieprawda. 116 00:05:38,005 --> 00:05:40,048 Santa Fe, słyszycie mnie? 117 00:05:42,843 --> 00:05:45,387 Którą ma pan godzinę, kapitanie Perry? 118 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 21.15. 119 00:05:50,225 --> 00:05:51,643 Tak. 120 00:05:51,727 --> 00:05:54,229 Okej. Musimy zadzwonić do NORAD. 121 00:05:54,813 --> 00:05:57,482 NORAD? Nie, raczej do Agencji Prasowej. 122 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Okej. Proszę poczekać. 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Co, do diabła? 124 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 GENERAŁ WILSON 125 00:06:11,580 --> 00:06:12,831 Kapitanie Perry, 126 00:06:12,915 --> 00:06:16,001 mówi generał Wilson z Sił Powietrznych Stanów Zjednoczonych. 127 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 Dzień dobry. 128 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 Wygląda na to, że wkradł się jakiś błąd. 129 00:06:20,214 --> 00:06:22,925 Nie, kapitanie. Nie było błędu. 130 00:06:23,717 --> 00:06:25,636 - Generale? - Kapitanie, 131 00:06:25,719 --> 00:06:28,847 proszę uważnie słuchać tego, co mam do powiedzenia. 132 00:06:28,931 --> 00:06:34,019 O 21.30 pana samolot wleciał w burzę i trafiła go błyskawica. 133 00:06:34,102 --> 00:06:37,648 W rezultacie rozbił się osiem kilometrów od Phoenix. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 Nikt nie przeżył. 135 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Kilka minut temu znaleźliśmy pańskie ciało. 136 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Generale, 137 00:06:45,656 --> 00:06:48,408 z całym szacunkiem, gada pan bzdury. 138 00:06:48,492 --> 00:06:52,663 Rozbiliście się pięć godzin temu. Według naszego czasu. 139 00:06:52,746 --> 00:06:55,457 Według czasu pańskiej załogi i pasażerów, 140 00:06:55,541 --> 00:06:59,086 obawiam się, że rozbijecie się w ciągu dziesięciu minut. 141 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 To jakiś żart, prawda? 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 Dodam, że bardzo kiepski. 143 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Nie kupuje tego. Potrzebne mi nagranie. 144 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Kapitanie, przykro mi, ale musi pan tego posłuchać. 145 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 Mayday. Mówi kapitan Perry. 146 00:07:15,477 --> 00:07:19,565 Lot Delta Tango 908. 147 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Mamy awarię silnika. 148 00:07:21,608 --> 00:07:25,904 583 na pozycji. Jeden, dwa, trzy. Powtórz. 149 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 - Rozbijemy się, Jim. - Wiem. 150 00:07:30,701 --> 00:07:35,205 O Boże. Kaya, kocham cię, skarbie. 151 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Kaya! 152 00:07:41,211 --> 00:07:44,548 Przykro mi, że musiał pan to słyszeć. 153 00:07:46,049 --> 00:07:49,511 To byłem ja i drugi pilot. 154 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 Tak. To nagranie z czarnej skrzynki. 155 00:07:53,348 --> 00:07:56,894 Nie, to... To nie... 156 00:07:56,977 --> 00:08:00,314 Nie ma sensu się kłócić, czy to się stało i jak. 157 00:08:00,397 --> 00:08:04,693 To fakt, że rozmawia pan z nami z przeszłości. 158 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 To jest... Przepraszam, 159 00:08:06,904 --> 00:08:10,365 ale trudno mi jest zrozumieć, co pan mówi. 160 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Tak, rozumiem. 161 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 To nowość dla nas wszystkich. 162 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Okej, generale. Dziękuję za informację. 163 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 Burza jest wciąż przed nami, 164 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 zacznę schodzić niżej, by ją ominąć. 165 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Naprawdę muszę wylądować. 166 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 Nie może pan. 167 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Przepraszam, może pan powtórzyć? 168 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 Nie może pan wylądować. 169 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Dlaczego? 170 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 Nie mam kwalifikacji, by na to odpowiedzieć. 171 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Przekażę słuchawkę komuś, kto ma. 172 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Co? 173 00:08:41,063 --> 00:08:43,982 - Kapitan Perry? - Tak, tu kapitan Perry. 174 00:08:44,066 --> 00:08:46,109 Nazywam się Rachel Wheating. 175 00:08:46,193 --> 00:08:49,154 Jestem profesorką fizyki na Uniwersytecie Cornella. 176 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Okej. 177 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 Badam i monitoruję anomalie kwantowe. 178 00:08:54,076 --> 00:08:55,577 Nie mam na to czasu. 179 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Tylko chwilę. 180 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Zawsze uważaliśmy, że wieloświaty to teoria filozoficzna, 181 00:09:00,082 --> 00:09:03,460 a nie naukowa, ale dziś wszystko się zmieniło. 182 00:09:03,544 --> 00:09:07,631 Ta rozmowa, którą właśnie prowadzimy, 183 00:09:07,714 --> 00:09:11,760 potwierdza, że wieloświaty istnieją. 184 00:09:11,844 --> 00:09:14,596 Tak, to ekscytujące wieści. 185 00:09:14,680 --> 00:09:17,766 Rozmawiam z panem z innego wymiaru, kapitanie. 186 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Identycznego jak pański, 187 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 z wyjątkiem jednej różnicy: czasu. 188 00:09:23,564 --> 00:09:26,400 Tak, okej. Pani jest w przyszłości, ja w przeszłości. 189 00:09:26,483 --> 00:09:27,860 Ale szybko do rzeczy, 190 00:09:27,943 --> 00:09:31,405 bo muszę wylądować, nim pasażerowie zniszczą drzwi do kokpitu. 191 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 Nie powinien pan lądować. Właśnie w tym rzecz. 192 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 To, co się stało w naszym wymiarze, musi się stać w pańskim, 193 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 by zachować spójność wszechświata. Bez wyjątków. 194 00:09:40,038 --> 00:09:42,666 Pański samolot musi się rozbić, kapitanie. 195 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 Dobra. Dość tego. 196 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 Może pani poprosić generała? Ktoś musi zwolnić pas. 197 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 Przykro mi. Generał nie pomoże. 198 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 Co to za różnica, jeśli ocalę 350 osób? 199 00:09:53,343 --> 00:09:55,095 Według pani nie jesteśmy w tym samym wymiarze. 200 00:09:55,179 --> 00:09:58,557 Zaobserwowałam kilka takich przypadków 201 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 w ciągu kilku miesięcy 202 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 i mówię panu, że gdy ktoś zmieni zachowanie, 203 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 wiem to z takich rozmów jak ta, 204 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 tworzy rozbieżność w strukturze wszechświata, 205 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 i płaci za to swoim życiem. 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Jeśli te 350 osób przeżyje, choć nie powinno, 207 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 to gwarantuję, kapitanie, 208 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 że wszechświat to sobie wyrówna. 209 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Co to znaczy? 210 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 Mamy teorię, że wszechświat się załamie 211 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 i przyszłość każdego mężczyzny, kobiety i dziecka, 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,213 w tym pańskiej rodziny, zostanie unicestwiona. 213 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 Rozumie pan, co mówię? 214 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 To wasza teoria? 215 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 Mam rozbić samolot na podstawie teorii? 216 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Grawitacja to teoria. Nie oznacza to, że nie jest prawdą. 217 00:10:39,014 --> 00:10:41,099 Może mi to pani udowodnić? 218 00:10:41,183 --> 00:10:43,268 Że jeśli wyląduję, skażę świat na zagładę? 219 00:10:43,352 --> 00:10:45,562 Nie jestem pewna. 220 00:10:45,646 --> 00:10:47,773 Przykro mi. Musi pan uwierzyć. 221 00:10:47,856 --> 00:10:49,942 Tak. Uwierzyć w co? W panią? 222 00:10:50,651 --> 00:10:51,860 W naukę. 223 00:10:51,944 --> 00:10:55,280 Proszę dać słuchawkę generałowi Wilsonowi. 224 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Przy telefonie. 225 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Proszę się postawić na moim miejscu? Rozbiłby pan samolot? 226 00:10:59,618 --> 00:11:01,954 Nie musi pan nic robić, tylko utrzymać kurs. 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 Resztę zrobi przeznaczenie. 228 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Czyli za pięć minut uderzy w nas błyskawica? 229 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 W teorii. 230 00:11:08,418 --> 00:11:10,587 Ląduję, czy pas będzie wolny, czy nie. 231 00:11:10,671 --> 00:11:13,674 Tak jak mówiłem, nie mogę na to pozwolić. 232 00:11:14,967 --> 00:11:16,343 Chwileczkę. 233 00:11:16,426 --> 00:11:19,096 Co to? Generale? 234 00:11:19,179 --> 00:11:20,305 Kapitanie? 235 00:11:20,389 --> 00:11:21,974 Kapitanie? Co się dzieje? 236 00:11:22,057 --> 00:11:25,936 Dlaczego lecą obok nas myśliwce? Kapitanie? 237 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 Nie mogę teraz rozmawiać. 238 00:11:28,397 --> 00:11:32,776 Jim. Obiecaj mi, że jeszcze zobaczę mojego syna. 239 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 O Boże. 240 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 Jim, dlaczego nie lądujesz? 241 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 Wszystko będzie dobrze. Obiecuję, okej? 242 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Powiedz pasażerom, żeby usiedli. 243 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 Okej, powiem. 244 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 Kapitanie, piloci dostali rozkaz zestrzelenia samolotu, 245 00:11:48,041 --> 00:11:49,543 jeśli zmieni pan kurs. 246 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 Myślałem, że rozmawia pan ze mną z przyszłości. 247 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Jak przechwycił pan samoloty? 248 00:11:53,338 --> 00:11:57,384 Ten sam błąd, dzięki któremu rozmawiamy, 249 00:11:57,467 --> 00:12:01,597 pozwala ATC komunikować się z dostępnymi F-16, 250 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 a oni mają jasne rozkazy. 251 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Jezu. 252 00:12:04,558 --> 00:12:07,186 - Dr Wheating, jest pani tam? - Jestem. 253 00:12:07,269 --> 00:12:10,480 Pogadajmy o nauce. Jakie mam szanse? 254 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 Co ma pan na myśli? Jakie szanse? 255 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Na ile jest pani pewna, że ta teoria jest poprawna? 256 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Że jeśli wyląduję, spowoduję koniec świata. 257 00:12:19,531 --> 00:12:22,326 Na 90%. Tyle mogę powiedzieć. 258 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 Okej, czyli jest 10% szans, 259 00:12:24,536 --> 00:12:27,748 że mogę znów zobaczyć córkę, nie narażając losów świata. 260 00:12:27,831 --> 00:12:31,752 A gdyby ją pani znała, wiedziałaby pani, że muszę zaryzykować. 261 00:12:31,835 --> 00:12:35,923 Ma pan marne szanse. Wszyscy mają. 262 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 Zamierzam wylądować. 263 00:12:37,299 --> 00:12:40,052 F-16 was zestrzelą. 264 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Chyba wyraziłem się jasno. 265 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 Nie sądzę, generale. 266 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 Bo każde dziecko w tym samolocie 267 00:12:46,141 --> 00:12:48,519 właśnie macha do tych pilotów z uśmiechem. 268 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 Nie sądzę, by mieli serce wypełnić ten rozkaz. 269 00:12:51,647 --> 00:12:54,691 Są wyszkoleni, by robić, co muszą, bez pytania, 270 00:12:54,775 --> 00:12:57,194 niezależnie od ich odczuć. 271 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Radzę, by zrobił pan to samo. 272 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 Ten samolot wyląduje. 273 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Czyżby? 274 00:13:02,866 --> 00:13:07,079 Muszę robić to, co najlepsze dla załogi i pasażerów. 275 00:13:07,162 --> 00:13:10,874 Rozumiem. Niech pan robi swoje, a ja swoje. 276 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 To uczciwe. Do widzenia, generale. 277 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Mówi kapitan Perry, lecę po twojej lewej. Zgłoś się. 278 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 Okej. 279 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 Wiem, że to słyszysz. 280 00:13:26,306 --> 00:13:30,644 Chcę, byś wiedział, że z samolotem jest wszystko dobrze. 281 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Nie ma powodu, by nas zestrzeliwać, 282 00:13:33,689 --> 00:13:36,608 niezależnie od tego, co mówi dowódca. 283 00:13:36,942 --> 00:13:41,405 Mówię jak pilot do pilota i zapewniam, że wszystko jest w porządku. 284 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 Zacznę obniżać lot, okej? 285 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Nie strzelajcie do nas. 286 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 Mam córkę. Ma na imię Kaya. 287 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 I obiecałem jej, że przywiozę jej do domu ciastka. 288 00:13:55,127 --> 00:13:57,337 Nie chcę złamać tej obietnicy. 289 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 Okej. Bez odbioru. 290 00:14:11,935 --> 00:14:13,270 Halo? 291 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Urwisie. 292 00:14:14,688 --> 00:14:16,023 Tatusiu? 293 00:14:16,106 --> 00:14:17,649 Jak się ma moja córka? 294 00:14:17,733 --> 00:14:20,569 Jestem w łóżku, ale nie mogę zasnąć. 295 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 Wciąż jesteś w samolocie? 296 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 Jestem. 297 00:14:25,324 --> 00:14:29,786 Ale zaraz zacznę lądować, dlatego do ciebie dzwonię. 298 00:14:29,870 --> 00:14:32,873 - Nie obiecałem ci piosenki? - Obiecałeś. 299 00:14:34,499 --> 00:14:36,877 Okej. Gotowa? 300 00:14:37,628 --> 00:14:38,670 Czekaj. 301 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Okej. Gotowa. 302 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Cukierków, tato. 303 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 Zgadza się. 304 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 Kocham cię, tato. 305 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 Napisy: Agnieszka Otawska