1 00:00:21,021 --> 00:00:24,775 Hovory 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,320 JE NA PALUBE LIETADLA NEJAKÝ VEDEC? 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,198 9. NOVEMBER RIBBONWOOD / SAN DIEGO 4 00:00:32,783 --> 00:00:35,160 30. DECEMBER VZDUŠNÝ PRIESTOR USA 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,669 Dám si kávu, keď sa bude dať. 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 Ahoj, zlato. Prepáč. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 Budeme meškať. Máme meškanie na JFK. 8 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Oci? 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 Ahoj, chrobáčik. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 Našla som keksíky. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,139 Áno? 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,724 Zjedla si ich? 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 - Koľko? - Všetky! 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,982 No teda. Maminka sa musí hnevať. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 Povedala škaredé slovo. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,862 Dobre, dohodneme sa. 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,864 Ak zješ na obed všetko, 18 00:01:11,947 --> 00:01:16,493 donesiem ti plnú škatuľu čokoládových keksíkov. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,038 - Tých veľkých? - Tých veľkých. 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 Oci, zaspievaš mi večer? 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,295 Kapitán, posádka sa pripravuje na štart. 22 00:01:27,296 --> 00:01:28,672 Rozumiem. Ďakujem. 23 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Prepáč, chrobáčik. 24 00:01:29,882 --> 00:01:32,759 Mám tu lietadlo plné ľudí, ktorí čakajú, že ich vezmem domov. 25 00:01:32,843 --> 00:01:36,013 Ale večer ti zavolám a zaspievam ti, dobre? 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 Sľubuješ? 27 00:01:37,639 --> 00:01:39,892 Sľubujem. A pozdrav mamu. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 - Ahoj. Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,736 - Ahoj. - Ahoj, zlato. 30 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 - Stále vo vzduchu? - Áno. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 - Hovorila si s mojou sestrou? - Áno. Všetko v pohode. 32 00:01:56,325 --> 00:01:58,660 Camila stráži Robbieho, kým skončím zmenu. 33 00:01:58,744 --> 00:02:03,290 Okolo desiatej pristanem v LA, do polnoci som doma. 34 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Napíšem jej a dám jej vedieť. 35 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Dobre. Chýbaš mi. 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,795 - Mám lístok do prvej triedy. - Do riti. 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,632 - V pohode? - Do riti. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 - Neviem. - Ako to, že nevieš? 39 00:02:14,218 --> 00:02:15,302 Nestraš ma. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - Videla moje telo! - Vydrž. 41 00:02:17,304 --> 00:02:19,515 Pane, sadnite si prosím. 42 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 Nejaký debil robí problémy. 43 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 Toto je to posledné, čo potrebujem. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,898 Určite o nič nejde. 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 ...telo na zemi. 46 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 Pane, prosím. 47 00:02:32,653 --> 00:02:34,530 ...posraný... 48 00:02:34,613 --> 00:02:35,989 Zavolám neskôr. 49 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Kapitán Perry? 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 Ako vám pomôžem, Denise? 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 Máme tu menší problém. 52 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 Zase došlo hovädzie? 53 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 Nie... jeden pasažier má panický záchvat 54 00:02:48,752 --> 00:02:50,420 a všetkých straší. 55 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Čože? Prečo? Čo robí? 56 00:02:53,090 --> 00:02:56,593 Všetkým hovorí, že lietadlo havaruje. 57 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 Bože. To asi pre tú búrku. 58 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 Sú toho plné správy. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 Áno, správy spomenul. 60 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 Rich, môžeš tam ísť? 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 Nad Phoenixom je búrka 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 a budeme letieť priamo cez ňu. Budeme sa len trochu triasť. 63 00:03:10,566 --> 00:03:13,610 Dobre. Prehovoríte k pasažierom? Pomôže to. 64 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Áno. Rich vám ide pomôcť. 65 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 Super. Ďakujem. 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 KAPITÁN PERRY 67 00:03:24,288 --> 00:03:25,330 Haló? 68 00:03:25,414 --> 00:03:27,958 - Chrobáčik. - Ocko! 69 00:03:28,041 --> 00:03:32,337 - Ako sa máš? - Dobre, ale maminka plače. 70 00:03:32,421 --> 00:03:36,091 Asi je z niečoho smutná. To nič. 71 00:03:36,175 --> 00:03:40,012 Povedala, že si na výlete veľmi ďaleko 72 00:03:40,095 --> 00:03:43,682 a že ťa dlho neuvidíme. 73 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 To povedala? 74 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 Myslela som si, že myslí, že si zomrel. 75 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Čože? 76 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 To povedali rodičia Lilly, keď jej zomrel pes. 77 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 - Nie. - Ale mňa to neoklamalo. 78 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Kapitán, môžete zdvihnúť interkom? 79 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Kapitán. 80 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 Dobre, počúvaj. Ver mi, ocko nezomrel. 81 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Nech mi maminka zavolá, dobre? 82 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 - Dobre, ahoj. - Ahoj. 83 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Madam, ostaňte sedieť. 84 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 - Počúvam. - Vydržte. 85 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 Kapitán, pár pasažierov sa začalo hádať s Richom 86 00:04:16,298 --> 00:04:17,423 a strhla sa bitka. 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 Čože? Bitka? Ako to myslíš? 88 00:04:19,927 --> 00:04:22,346 Viac ako jeden pasažier tvrdí, že padneme 89 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 a konfrontovali ho. 90 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 A Rich? 91 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Udrel si hlavu a odpadol. 92 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 Jedna pasažierka je lekárka a stará sa o neho. 93 00:04:30,938 --> 00:04:33,690 Skontaktujem riadenie a pristaneme. 94 00:04:33,774 --> 00:04:34,983 To je dobrý nápad. 95 00:04:35,067 --> 00:04:37,569 Nebojte sa, všetko bude v poriadku. 96 00:04:37,653 --> 00:04:42,783 Kapitán. Náš let. Tento let je v správach. 97 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Prečo? 98 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 Hovoria, že sme spadli pri Phoenixe. 99 00:04:46,537 --> 00:04:49,414 Do lietadla udrel blesk a havarovali sme do púšte. 100 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 Nie let 503? Pred nami? 101 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 V správach hovoria o lete 908. To je náš. 102 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 Pasažieri sa boja. 103 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Aj ja. 104 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 Dobre, volám riadenie. 105 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 KAPITÁN PERRY 106 00:05:01,927 --> 00:05:06,348 Riadenie Santa Fe, tu kapitán Perry na palube Delta Tango, 9-0-8. Počujete? 107 00:05:07,432 --> 00:05:10,602 Áno, kapitán. Zopakujete číslo letu? 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 Delta Tango, 9-0-8. 109 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 Pre...prepáčte, ale to musí byť chyba. 110 00:05:18,068 --> 00:05:20,529 Nie, to je moje číslo. 111 00:05:22,281 --> 00:05:23,907 Neviem, čo do pekla... 112 00:05:24,491 --> 00:05:27,119 Aké je vaše číslo licencie? 113 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Čo sa to tam deje? 114 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 Posádka spomína falošné správy, že sme spadli. 115 00:05:32,457 --> 00:05:36,378 Potrebujem, aby agentúra okamžite upravila vyhlásenie. 116 00:05:38,005 --> 00:05:40,048 Santa Fe, rozumiete? 117 00:05:42,843 --> 00:05:45,387 Koľko je u vás hodín, kapitán? 118 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 21:15, čas Z. 119 00:05:50,225 --> 00:05:51,643 Aha. 120 00:05:51,727 --> 00:05:54,229 Musím zavolať Severoamerické veliteľstvo. 121 00:05:54,813 --> 00:05:57,482 Veliteľstvo? Nie, zavolajte médiám. 122 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Dobre, počkajte, kapitán. 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Čo do pekla? 124 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 GENERÁL WILSON 125 00:06:11,580 --> 00:06:12,831 Kapitán, 126 00:06:12,915 --> 00:06:16,001 tu generál Wilson, vzdušné sily USA. 127 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 Dobrý deň, pane. 128 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 Zdá sa, že nastala chyba. 129 00:06:20,214 --> 00:06:22,925 Nie, nenastala žiadna chyba. 130 00:06:23,717 --> 00:06:25,636 - Pane? - Kapitán, 131 00:06:25,719 --> 00:06:28,847 pozorne počúvajte, čo vám teraz poviem. 132 00:06:28,931 --> 00:06:34,019 O 21.30 času Z vaše lietadlo vletelo do búrky a trafil vás blesk. 133 00:06:34,102 --> 00:06:37,648 Následne spadlo 8 kilometrov od Phoenixu. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 Nikto neprežil. 135 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Kapitán, pred pár minútami sme vytiahli vaše telo. 136 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Generál, 137 00:06:45,656 --> 00:06:48,408 so všetkou úctou, ale to nedáva zmysel. 138 00:06:48,492 --> 00:06:52,663 Nehoda sa stala pred piatimi hodinami, synak. Pre nás. 139 00:06:52,746 --> 00:06:55,457 Pre vás, vašu posádku a pasažierov, 140 00:06:55,541 --> 00:06:59,086 lietadlo spadne asi o desať minút. 141 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Toto je vtip? 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 Dosť nepodarený, musím povedať. 143 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Neverí mi. Potrebujem nahrávku. 144 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Kapitán, toto si musíte vypočuť. 145 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 Pomoc. Tu kapitán Perry. 146 00:07:15,477 --> 00:07:19,565 Let Delta Tango. Delta Tango 9-0-8. 147 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Máme poškodený motor. 148 00:07:21,608 --> 00:07:25,904 583 na pozícii. Jeden, dva. Opakujte. 149 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 - Spadneme, Jim. - Viem. 150 00:07:30,701 --> 00:07:35,205 Bože, Kaya. Ľúbim ťa, zlato. 151 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Kaya! 152 00:07:41,211 --> 00:07:44,548 Kapitán. Prepáčte, že ste to museli počuť. 153 00:07:46,049 --> 00:07:49,511 To... To... som bol ja a druhý pilot. 154 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 Áno. Nahrávku máme z čiernej skrinky. 155 00:07:53,348 --> 00:07:56,894 To nie... to je... to je... 156 00:07:56,977 --> 00:08:00,314 Nemá cenu sa hádať, či a ako sa to stane. 157 00:08:00,397 --> 00:08:04,693 Skutočnosť je taká, že nám voláte z minulosti. 158 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 Toto je... Prepáčte. 159 00:08:06,904 --> 00:08:10,365 Ale naozaj nerozumiem, čo mi hovoríte. 160 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Áno. Áno, rozumiem. 161 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 Aj pre nás to je nové. 162 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Dobre, ďakujem za informáciu. 163 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 Búrka je stále pred nami. 164 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 Začnem klesať, aby som sa jej vyhol. 165 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Musím s lietadlom pristáť. 166 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 To nemôžete. 167 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Prepáčte, môžete to zopakovať? 168 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 Nemôžete pristáť. 169 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Prečo nie? 170 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 Na to neviem odpovedať. 171 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Prepojím vás s niekým, kto áno. 172 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Čože? 173 00:08:41,063 --> 00:08:43,982 - Kapitán? - Áno, tu kapitán Perry. 174 00:08:44,066 --> 00:08:46,109 Tu doktorka Rachel Wheatingová. 175 00:08:46,193 --> 00:08:49,154 Som profesorka fyziky na Cornellovej univerzite. 176 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Dobre. 177 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 Študujem a sledujem kvantové anomálie... 178 00:08:54,076 --> 00:08:55,577 Na toto nemám čas. 179 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Len sekundu. 180 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Vždy sme si mysleli, že multiverzum je filozofický pojem, 181 00:09:00,082 --> 00:09:03,460 nie vedecký, ale dnes sa všetko zmenilo. 182 00:09:03,544 --> 00:09:07,631 Tento náš rozhovor, kapitán, 183 00:09:07,714 --> 00:09:11,760 potvrdzuje, naozaj potvrdzuje, že multiverzum existuje. 184 00:09:11,844 --> 00:09:14,596 Verím, že pre vás to je zaujímavá správa. 185 00:09:14,680 --> 00:09:17,766 Hovorím s vami z inej dimenzie. 186 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Z dimenzie, ktorá je identická ako vaša. 187 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 Až na jeden dôležitý rozdiel: čas. 188 00:09:23,564 --> 00:09:26,400 Vy ste v budúcnosti, ja v minulosti. Dobre. 189 00:09:26,483 --> 00:09:27,860 Ale radšej prejdite k pointe, 190 00:09:27,943 --> 00:09:31,405 lebo musím pristáť, inak pasažieri vylomia dvere do kokpitu. 191 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 Nesmiete pristáť. O to ide. 192 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 Čo sa stane v našej dimenzii, sa musí stať aj vo vašej, 193 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 aby sa zachovala celistvosť vesmíru. Žiadne výnimky. 194 00:09:40,038 --> 00:09:42,666 Vaše lietadlo musí havarovať, kapitán. 195 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 Dobre. To stačilo. 196 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 Môžem hovoriť s generálom? Potrebujem uvoľniť dráhu. 197 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 Mrzí ma to, generál vám nepomôže. 198 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 Čo sa zmení, keď zachránim 350 životov? 199 00:09:53,343 --> 00:09:55,095 Ani nie sme v rovnakej dimenzii. 200 00:09:55,179 --> 00:09:58,557 Sledovala som viacero podobných prípadov 201 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 za posledné mesiace 202 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 a hovorím vám, že vždy, keď niekto niečo zmení, 203 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 pre hovor ako je tento, 204 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 vznikne odchýlka v tkanive nášho vesmíru 205 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 a za tú odchýlku zaplatia vlastnými životmi. 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Ak tých 350 ľudí prežije, aj keď nemá, 207 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 uisťujem vás, kapitán, 208 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 že vesmír nadobro stratí rovnováhu. 209 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Čo to znamená? 210 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 Máme teóriu, že vesmír sa prepadne 211 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 a budúcnosť každého muža, ženy či dieťaťa, 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,213 vrátane vašej rodiny, bude vymazaná. 213 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 Rozumiete, čo hovorím? 214 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 To je vaša teória? 215 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 Chcete, aby kvôli teórii havarovalo lietadlo? 216 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Aj gravitácia je teória a funguje. 217 00:10:39,014 --> 00:10:41,099 Viete mi to dokázať? 218 00:10:41,183 --> 00:10:43,268 Že ak pristaneme, zničím svet? 219 00:10:43,352 --> 00:10:45,562 To asi nemôžem. 220 00:10:45,646 --> 00:10:47,773 Prepáčte. Ale musíte tomu veriť. 221 00:10:47,856 --> 00:10:49,942 Áno. Veriť čomu? Vám? 222 00:10:50,651 --> 00:10:51,860 Vede. 223 00:10:51,944 --> 00:10:55,280 Dobre. Dajte mi prosím generála. Hneď. 224 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Som tu. 225 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Vžite sa do mojej kože. Nechali by ste ho spadnúť? 226 00:10:59,618 --> 00:11:01,954 Stačí udržať kurz. 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 Ostatné zariadi osud. 228 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Čiže o päť minút nás trafí blesk? 229 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Taká je teória. 230 00:11:08,418 --> 00:11:10,587 Pristanem s dráhou či bez nej. 231 00:11:10,671 --> 00:11:13,674 Ako som povedal, to vám nemôžem dovoliť. 232 00:11:14,967 --> 00:11:16,343 Počkať. 233 00:11:16,426 --> 00:11:19,096 Haló? Generál? 234 00:11:19,179 --> 00:11:20,305 Kapitán? 235 00:11:20,389 --> 00:11:21,974 Kapitán, čo sa deje? 236 00:11:22,057 --> 00:11:25,936 Prečo pri nás letia stíhačky? 237 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 Teraz nemôžem, Denise. 238 00:11:28,397 --> 00:11:32,776 Jim. Prosím. Sľúbte mi, že ešte uvidím svojho syna. 239 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Bože. 240 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 Jim, prečo nepristávame? 241 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 Všetko bude v poriadku. Sľubujem. 242 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Povedzte pasažierom, nech si sadnú. 243 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 Dobre, poviem. 244 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 Kapitán, tí piloti majú príkaz vás zostreliť, 245 00:11:48,041 --> 00:11:49,543 ak zmeníte kurz. 246 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 Veď ste z budúcnosti. 247 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Ako ste zariadili tie stíhačky? 248 00:11:53,338 --> 00:11:57,384 Vďaka prerušeniu, pomocou ktorého s vami hovorím, 249 00:11:57,467 --> 00:12:01,597 riadenie letov komunikuje so stíhačkami 250 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 a majú veľmi jasné rozkazy. 251 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Ježiš. 252 00:12:04,558 --> 00:12:07,186 - Doktorka, ste tam? - Som tu. 253 00:12:07,269 --> 00:12:10,480 Dobre. Poďme na to vedecky. Ako na tom som? 254 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 Čo tým myslíte? 255 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Ako veľmi ste si teóriou istá? 256 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Že ak pristanem, svet zanikne. 257 00:12:19,531 --> 00:12:22,326 Asi na 90 %. Na toľko som si istá. 258 00:12:22,409 --> 00:12:25,746 Takže mám 10 % šancu, že znovu uvidím svoju dcéru 259 00:12:25,829 --> 00:12:27,748 bez toho, aby som ohrozil osud sveta. 260 00:12:27,831 --> 00:12:31,752 Ak by ste ju poznali, vedeli by ste, že to musím risknúť. 261 00:12:31,835 --> 00:12:35,923 Čísla nie sú na vašej strane. Na nikoho strane. 262 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 Pristanem. 263 00:12:37,299 --> 00:12:40,052 Stíhačky vás zostrelia. 264 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Dúfam, že som sa vyjadril jasne. 265 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 Nie, tým by som si nebol istý. 266 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 Lebo práve každé dieťa v lietadle 267 00:12:46,141 --> 00:12:48,519 s úsmevom máva na pilotov. 268 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 Nemyslím si, že tí piloti budú mať srdce poslúchnuť rozkazy. 269 00:12:51,647 --> 00:12:54,691 Sú trénovaní, aby robili, čo musia. 270 00:12:54,775 --> 00:12:57,194 Je jedno, ako sa pri tom cítia. 271 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Vám radím urobiť to isté. 272 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 Toto lietadlo pristane. 273 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Áno? 274 00:13:02,866 --> 00:13:07,079 Musím urobiť, čo je pre posádku a pasažierov najlepšie. 275 00:13:07,162 --> 00:13:10,874 Rozumiem. Robte si svoju prácu, ja si budem robiť svoju. 276 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 To je fér. Zbohom, generál. 277 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Tu je kapitán Perry z lietadla vľavo. Pripojte sa prosím. 278 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 Dobre. 279 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 Viem, že ma počujete. 280 00:13:26,306 --> 00:13:30,644 Musíte vedieť, že moje lietadlo je úplne v poriadku. 281 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Nie je dôvod, aby ste nás zostrelili, 282 00:13:33,689 --> 00:13:36,608 bez ohľadu na to, čo hovorí váš veliteľ. 283 00:13:36,942 --> 00:13:41,405 Ako pilot pilotovi vám sľubujem, že všetko je v poriadku. 284 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 Teraz idem klesať, dobre? 285 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Prosím, nestrieľajte na nás. 286 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 Mám dcéru. Volá sa Kaya. 287 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 A sľúbil som jej, že jej večer prinesiem keksíky. 288 00:13:55,127 --> 00:13:57,337 A nechcem ten sľub porušiť. 289 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 Dobre. Prepínam a končím. 290 00:14:11,935 --> 00:14:13,270 Haló? 291 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Chrobáčik. 292 00:14:14,688 --> 00:14:16,023 Ocko? 293 00:14:16,106 --> 00:14:17,649 Ako sa máš, dievčatko? 294 00:14:17,733 --> 00:14:20,569 Som v posteli, ale nemôžem spať. 295 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 Si stále v lietadle? 296 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 Áno, som. 297 00:14:25,324 --> 00:14:29,786 Ale čoskoro začnem klesať, preto ti volám. 298 00:14:29,870 --> 00:14:32,873 - Veď som ti sľúbil pesničku. - Áno. 299 00:14:34,499 --> 00:14:36,877 Dobre. Pripravená? 300 00:14:37,628 --> 00:14:38,670 Počkaj. 301 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Dobre. Pripravená. 302 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 To sa tam nespieva. 303 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 Máš pravdu. 304 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 Ľúbim ťa, ocko. 305 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová