1 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 AMERIKANSK LUFTRUM 2 00:00:37,412 --> 00:00:42,292 Vi prøver igen. Forestil dig, at du sidder i et tog, der kører gennem en tunnel. 3 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 Til højre er der et parallelt tog magen til dit, 4 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 men det er et sekund foran i tiden. 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Der kører et uendeligt antal tog til højre og venstre for vores, 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 som alle er en anelse foran i tiden. Okay? 7 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Forestil dig nu, at du kan ringe til et andet tog 8 00:00:56,515 --> 00:01:00,394 og tale med en version af virkeligheden fra fortiden eller fremtiden. 9 00:01:00,477 --> 00:01:05,022 Ja, det ville vel være ret nyttigt, næste gang jeg er i Vegas. 10 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Nej. Undskyld. Dr. Burman her. 11 00:01:08,110 --> 00:01:13,240 Universets struktur er afhængig af, at begivenhederne i togene er identiske. 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Som lydbølger, der vibrerer i harmoni. 13 00:01:15,450 --> 00:01:20,247 Og desværre har alle de opkald, vi netop har afspillet, skabt stort kaos. 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,375 Hvem planlagde det her opkald? Maggie, er du stadig på linjen? 15 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Et fly er lige nødlandet uden for Phoenix. 16 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 Flyets kaptajn påstår, at han blev ringet op af os to. 17 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Et opkald fra fremtiden, hvor han blev bedt om at styrte ned. 18 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Jeg har ikke ringet til nogen pilot. 19 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Nej. Jeg har heller ikke talt med ham. 20 00:01:39,391 --> 00:01:44,021 I hvert fald ikke i denne version i denne dimension. I dette tog så at sige. 21 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Netop nu er alle flyets passagerer på vej hjem, 22 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 og de skaber en effekt, der spredes som ringe i vandet. 23 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Lige præcis. Vi risikerer at uddø, general. 24 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 -I løbet af få dage. Måske endda timer. -Okay. 25 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Godt. Timeout. Hvad er det, I har brug for, at jeg gør? 26 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Jeg tror på videnskaben, men det skal være konkret. 27 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Vi mener, at regeringen står bag det her. 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Okay. Jeg har svært ved at tage det her alvorligt. 29 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 I gør det måske ikke bevidst, 30 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 men jeg kan love dig, at I gør noget, der åbner de her revner. 31 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Hvorfor tror du det? 32 00:02:19,556 --> 00:02:24,645 Min far var forsker og arbejdede for staten i 70'erne. 33 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Han ledede flere spionageprojekter under den kolde krig 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 med fokus på tværdimensional kommunikation. 35 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Han kom ingen vegne dengang, men nogen har haft held med det nu. 36 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Hvorfor taler du så ikke med din far? 37 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Han ved nok en del mere om det end mig. 38 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Jeg... Det... 39 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Vent lidt. Vi må tage det her alvorligt. 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Jeg hører en hel masse "måske" her. 41 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Jeg kigger ud, og solen skinner, og fuglene kvidrer, 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 og universet er ikke ved at kollapse. 43 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Hvis jeg ser verden gå under, ringer jeg til jer to først. 44 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Aftale? Godt nytår. 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 -Vent. -Vent. 46 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Det gik jo godt. 47 00:03:01,473 --> 00:03:05,727 Du lovede at ringe til ham, hvis det her slog fejl. Så lad os ringe. 48 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Nej. Det gør jeg ikke. 49 00:03:07,229 --> 00:03:10,899 Glem nu dit faderkompleks. Verdens skæbne står på spil. 50 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Man skal have haft en far for at have et faderkompleks. 51 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Sådan fungerer det vist ikke. 52 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Tænk, at jeg skal minde dig om, 53 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 at dr. Robert Wheating er en førsteklasses narrøv, 54 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 der tilbragte hele sit liv i et laboratorium og var en fiasko 55 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 som blandt andet forælder og anstændigt menneske. 56 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Vent lidt. Vi talte om det helt samme i går 57 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 lige efter samtalen med generalen. 58 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Vi har lige talt med ham. 59 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 -Hvad dag er det? -Onsdag. 60 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Pis. Okay, vi er i fejlen. Lige nu. 61 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 -Hvad? -Det er torsdag her. 62 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 -Det er nytårsaften. -Hold da kæft. Det bliver værre. 63 00:03:44,099 --> 00:03:47,644 Giv mig din fars nummer, så ringer jeg til idioten. Okay? 64 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Fint nok. Men du skal ikke sige, at du kender mig. 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 -For pokker, Rachel. -Lad være! 66 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Hallo? 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Hej. Jeg skulle tale med mr. Wheating. 68 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Beklager. 69 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 Banken overtog hans hus for fem-seks år siden. 70 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Hallo! Hold op med det! 71 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Jeg mødte ham ganske kort, da han blev sat på gaden. 72 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Han råbte nogle meget grimme ting til mig. 73 00:04:11,210 --> 00:04:15,422 -Ja, det lyder som ham. -Har du nogen anelse om, hvor han tog hen? 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,426 Jeg så ham faktisk sove på gaden nogle få uger senere. 75 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Hvad? Er han hjemløs? 76 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Det vil jeg tro. Jeg ved det ikke. 77 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Socialforvaltningen. Hvad kan jeg hjælpe med? 78 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Hej. Vi leder efter Robert Wheating. 79 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Han blev sat på gaden i Riverside for nogle år siden. 80 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Okay. Er du en af hans venner eller kære? 81 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 Hans kære? Nej, jeg er bare hans datter. 82 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Okay. Er det Robert M. Wheating? 83 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 -Ja. -Ja, det er ham. 84 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Beklager. Jeg er bange for, at mr. Wheating døde sidst i januar i år. 85 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Det gør mig ondt. 86 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Døde han... Døde han på gaden? 87 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Nej. Hans sidste registrerede bopæl var i Azusa. Plejehjemmet Sunny Valley. 88 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Okay. Godt. Tak. 89 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Selv tak. God weekend. 90 00:05:09,726 --> 00:05:14,648 Vent. "God weekend." Burde du ikke sige "godt nytår"? 91 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Det ville jeg have sagt for to måneder siden. 92 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 -Han er i fremtiden. -Hvabehar? 93 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Så er din far måske stadig i live. 94 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Ja. Det er godt. 95 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Jeg mener... Jo. Det er godt. 96 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Okay. Tak for det. Farvel. 97 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Jeg ringer til plejehjemmet Sunny Valley. 98 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Nej. Vent. 99 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 100 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Jeg tror... Jeg tror, jeg ringer til ham. 101 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Okay. Er du sikker? 102 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Ja. Jeg ved ved ikke. Jeg... 103 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Jeg hørte lige, at han var død, og jeg... Det er fint. Jeg ringer til ham. 104 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Godt. Ja. bare spørg ham, hvem der videreførte hans arbejde. 105 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Der må være en maskine eller en antenne, 106 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 der kan slukkes, så den her krise kan stoppes. 107 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Ja, det håber jeg. For pokker. Okay. Nu ringer jeg til det dumme svin. 108 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Jamen held og lykke. 109 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Plejehjemmet Sunny Valley. Hvem taler jeg med? 110 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Det er... Jeg hedder Rachel. Rachel Wheating. 111 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Jeg leder efter min far, Robert Wheating. 112 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Dr. Wheating? 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Ja, ham. 114 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Jeg vidste slet ikke, at han havde nogen slægtninge. 115 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Der er altså kun mig. 116 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Vi er ikke så tætte. 117 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 Beklager, men jeg skal være sikker på, at du kender ham. 118 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Hvorfor? 119 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Svindlere. De ringer og udnytter de ældre. 120 00:06:41,610 --> 00:06:45,864 -Jeg er altså ikke en svindler. -Hvorfor har jeg så aldrig set dig her? 121 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Ingen har besøgt dr. Wheating. 122 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Altså, jeg... 123 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Jeg vidste ikke, hvor han var. Og... 124 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 -Vidste du ikke, hvor din far var? -Nej. 125 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Aha. Årets datter. 126 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Han er en egoistisk stodder, der kun elskede sig selv og sit arbejde. Okay? 127 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Så alle er skideligeglade med ham, og derfor dør han alene. Snart. 128 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Okay. Du er vist ikke en svindler. 129 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Det lyder som ham. Godt. Jeg stiller dig om til ham. Øjeblik. 130 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Sikke noget... Hallo? 131 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 -Hej. -Hallo? Tal højere. 132 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Hej. Det er Rachel. Jeg... 133 00:07:27,739 --> 00:07:31,159 Jeg kender ikke nogen Rachel. Farvel. Jeg prøver at se en kamp. Okay? 134 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Det er mig. Rachel. 135 00:07:35,372 --> 00:07:40,794 Og jeg ringer til dig, fordi jeg har brug for... Jeg har brug for din hjælp. 136 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 -Rachel? -Ja. 137 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Min datter? Rachel? Min smukke Rachel? 138 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Ringer hun for at høre, hvordan hendes gamle far har det? 139 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Og vel for at bede mig om at overføre penge, ikke? 140 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Det svindelnummer falder jeg ikke for igen, din fupmager. Læg så på! 141 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Vorherre bevares. Hør nu her. Det er Rachel, og vi hader hinanden, ikke? 142 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Sidst vi talte sammen, sagde du, at min forskning var spild af tid og til grin, 143 00:08:05,194 --> 00:08:09,323 for du mener ikke, at kvinder har gjort nogen opdagelser i fysikkens verden. 144 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 At tro, at jeg var undtagelsen, ville være en statistisk vrangforestilling. 145 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Det sagde jeg faktisk, fordi det passer. 146 00:08:18,665 --> 00:08:23,295 Nej, det gør ej. Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. Hvad med dem? 147 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Okay, fint nok. Fire. 148 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Det er fire Nobelpriser ud af hvor mange? 149 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 Mere end hundrede, som mænd har fået. 150 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Jeg vil stadig kalde det en statistisk vrangforestilling. 151 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 For pokker. Ja, ja. 152 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Så en Nobelpris er din standard at bedømme akademiske bedrifter ud fra? For satan. 153 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Ved du hvad? Hvad har jeg gang i? 154 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 -Du spilder din tid. -Ja, det gør jeg. 155 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 For der er ikke megen tid tilbage. Verden går under. I dag. 156 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Verden går ikke under. 157 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Folk dør. Arter uddør. Men verden lever altid videre. 158 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Jeg mener, at vi alle sammen dør. 159 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Det er jo en kendsgerning. Lad mig høre flere nyheder. 160 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Gudfader. Hvorfor skal du være så... 161 00:09:05,462 --> 00:09:09,925 Okay. Nogen har overtaget din forskning om tværdimensional kommunikation 162 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 og fuldendt den, 163 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 så der er åbnet forbindelser gennem tiden, og det har skabt totalt kaos. 164 00:09:15,639 --> 00:09:20,644 -Vi er på randen af et sammenbrud. -Det er ganske enkelt umuligt. 165 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 Forskningen var en blindgyde. Når det ikke lykkedes for mig, kan det ikke for andre. 166 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 -Du tager fejl. -Nej! Må jeg se videre på min kamp nu? 167 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Hør nu! Jeg er ikke... 168 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Vent lidt. Hvilken kamp ser du? 169 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers spiller mod Astros. Det er baseball. 170 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Okay. Det vil sige, at du er to måneder tilbage i fortiden. 171 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 -Hold nu op. -Det er nytårsaften her. 172 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 -Vær nu ikke latterlig, vel? -Vent. Stille. Jeg prøver at lytte. 173 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Okay. 174 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Det er niende inning. Det vil sige... 175 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 ...at Altuve om lidt slår to mand hjem. Og beklager. Dit hold taber. 176 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Ja, klart. Altuve... 177 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Beklager, frøken fremtidsdame, 178 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 men du aner tydeligvis ingenting om baseball, 179 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 for den bums til Altuve kan ikke ramme... 180 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Hvis den holder, kan den gå... 181 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 -...hele vejen! -Hvad? 182 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Det er sejren... 183 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Det er u... Nej. 184 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Homerun af den lille fyr, José Altuve. 185 00:10:18,785 --> 00:10:22,956 Dit arbejde var ikke en blindgyde. Jeg skal vide, hvem der overtog projektet, 186 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 og jeg skal bede vedkommende om at stoppe det. 187 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Hallo? Er du der? 188 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Ingen overtog mit projekt. 189 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Men der er en maskine, som jeg byggede, 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 der kan være skyld i det her. 191 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Okay. Hvor er den? 192 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 -Det er ikke "hvor." -Hvad mener du? 193 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Hvad sagde Einstein, da hans ven Besso døde? 194 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Det her har vi ikke tid til! 195 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Han sagde: "Han har forladt denne sære verden 196 00:10:52,653 --> 00:10:55,906 lidt før mig. Det betyder ingenting. 197 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Folk som os, der tror på fysikkens love, 198 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 ved, at sondringen mellem fortid, nutid og fremtid..." 199 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "Bare er en sejlivet illusion." 200 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Bare en illusion. Netop. 201 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 -Det handler ikke om hvor. -Det handler om hvornår. 202 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Hold da op. Du klarede det. 203 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Ja, jeg gjorde. 204 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Det vidste jeg bare ikke dengang. Jeg startede maskinen, og der skete ingenting. 205 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Men det gjorde der. Den påvirker os fra fortiden lige nu. 206 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Jeg oprettede en særlig telefonlinje. Jeg kan stadig huske nummeret. 207 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Du milde. Der er en version af mig lige nu tilbage i 1978, 208 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 der synker sammen over sit skrivebord og synes, han er en stor fiasko, 209 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 mens han venter på, at telefonen ringer. 210 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Tillykke. Din maskine virkede faktisk. 211 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Jeg taler ikke kun om mit arbejde. 212 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Jeg taler også om dig. 213 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Ingen andre har forstået, hvad der foregår, men du forstod det. 214 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 Det er en imponerende bedrift. 215 00:11:57,843 --> 00:12:01,763 -Du var heller ikke en fiasko for mig. -Du var skam en fiasko. 216 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Jeg er ikke et af dine eksperimenter. Du kan ikke gøre min bedrift til din egen. 217 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Jeg er et menneske. Jeg havde brug for en far rigtig mange gange! 218 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Og du svigtede mig. I stor stil. 219 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Ja, det gjorde jeg. 220 00:12:19,823 --> 00:12:26,205 Det ved jeg godt. Og jeg... Det er jeg ked af. 221 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Jeg er ked af, at jeg forlod dig og din mor, som jeg gjorde. 222 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Jeg er ked af det hele. 223 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Kan du på nogen måde tilgive mig? 224 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Nej. Det nægter jeg. 225 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Det er bare... Det er for sent. Det er for sent til noget som helst. 226 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Det forstår jeg. 227 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Hvad sker der så nu? 228 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Det første, der ryger, er tyngdefeltet. 229 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Vi svæver alle sammen væk. 230 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 -Det er noget af en måde at dø på. -Ja. 231 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Så kommer der en form for nordlys. 232 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Farver på himlen. 233 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Åh gud. 234 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Derefter er der kun to mulige udfald. 235 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Udfald? Hvilke udfald? 236 00:13:15,796 --> 00:13:20,926 Det mest sandsynlige er, at alting med ét ophører med at eksistere. 237 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Og det andet? 238 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Universet nulstilles. Det ordner sig selv. 239 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Folk fortsætter deres tilværelse, uden at ane hvad der skete. 240 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Men det sker ikke, medmindre mit andet jeg i 1978 slukker for maskinen. 241 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Det kommer ikke til at ske. 242 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Jeg havde aldrig troet, at vi to skulle tale sammen igen. 243 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Jeg troede, jeg skulle dø alene. 244 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Men nu taler vi alligevel om videnskab på det alleryderste. 245 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Ja. Superfedt. 246 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, vil du ikke genopfriske min hukommelse med din fødselsdato? 247 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Hvad? Ved du ikke, hvornår jeg har fødselsdag? 248 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Jeg har aldrig været god til datoer. 249 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 Den 29. februar. 250 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Februar. Selvfølgelig. 251 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Du er jo min lille skudårspige, ikke? 252 00:14:08,765 --> 00:14:14,479 Nu må du have mig undskyldt, Rachel. Jeg skal foretage et opkald. 253 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Et opkald? 254 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Jeg forstår godt, at du hader mig. 255 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Forhold kan gå så meget i stykker, at de ikke kan reddes. 256 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Og... det er vores helt klart. 257 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Men det gælder måske ikke verdens skæbne. 258 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Så jeg vil bare sige til dig, Rachel, at jeg... 259 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Jeg... 260 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Jeg vil sige til dig, at... jeg elsker dig. 261 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 Og jeg er stolt af dig, min skudårspige. 262 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 -Farvel. -Vent. Far? 263 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Far? 264 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Jeg elsker også dig. 265 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Hallo? 266 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Det virkede. 267 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Hvem er det? 268 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Jeg er dig. 269 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Bevis det. Hvad er koden? 270 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. Vores datters fødselsdag. 271 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Vores maskine... Den virker. 272 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Jeg er 40 år eller mere ude i fremtiden. 273 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Den virkede! Jeg vidste det. Jeg vidste det! 274 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Hold da op. Det ændrer alt. 275 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Jeg klarede det. Jeg klarede det! Jeg vidste det. 276 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Hold op. Du klarede ikke en skid. 277 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Jeg... Hvad? Hvad mener du? 278 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Jeg er 86 år gammel, 279 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 og jeg kommer til at dø alene på et plejehjem. Ludfattig, uden venner 280 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 og med en datter, der hader mig. 281 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Så hvad er det lige, vi har klaret? 282 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Jeg... 283 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Ja, undskyld, men det her er... Det er meget at kapere. 284 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Sluk for maskinen, og gå hjem. 285 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 Giv din datter og din kone et kram, 286 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 og fortæl dem, at du elsker dem højt. 287 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 Og fra nu af 288 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 prioriterer du dem over alt andet resten af livet. 289 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Intet er vigtigere end dem. Forstår du, hvad jeg siger? 290 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 -Jeg... -Sig, du gør det! Sig det så! 291 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Men... 292 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Hvad med dem? 293 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Jeg kan ikke slukke for maskinen. 294 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Du ved jo, hvad de er i stand til. 295 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 Hvad de gør ved vores familie, hvis jeg slukker for den. 296 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Der er ingen familie at miste... 297 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 ...hvis du ikke slukker for maskinen lige nu. 298 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Åh nej. Der er jordskælv. 299 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Det er begyndt. Altings endeligt. 300 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Åh nej. Hvad har vi gjort? 301 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Se så at få slukket for maskinen. 302 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Jeg beder dig. Giv os alle sammen en chance til. 303 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Wow. Himlen... åbner sig. Du gode gud. 304 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 Farverne. 305 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Kan du se dem? 306 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday. Her er kaptajn Perry. Motoren har taget alvorlig skade. 307 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Far, vil du synge med mig i aften? 308 00:17:46,066 --> 00:17:50,362 Om aftenen den 12. februar 2015 er du ude for en alvorlig ulykke. 309 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 -Gå din vej! -Åbn døren! 310 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Fejlen burde ske lige omkring nu. 311 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Universet gjorde det. 312 00:17:59,288 --> 00:18:04,126 Jeg så hende gå i opløsning af sig selv, som om en usynlig kraft åd hende levende. 313 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Hvordan kan hun ringe til mig og ligge død i mine arme på samme tid? 314 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Hvad fanden foregår der? 315 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Det strider mod al logik. 316 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Det føles, som om mine øjne og min næse smelter. 317 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Mine knogler... De brækker. 318 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 -Det passede. -Hvad? 319 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Det hele. 320 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Tror du på magi, Patrick? 321 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Uanset hvor du er, kan det være en anden tid eller et andet sted. 322 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Men når jeg kommer hjem, ved jeg, at det bare er dig. 323 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 -Hej, skat. -Hej! 324 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Hvordan går det? Hvordan er der i New York? 325 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Det er ret kedeligt. For eksempel... Vent. Hvordan gik showet? 326 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 -Jeg aflyste det. -Hvad? 327 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Det ville være endt i en katastrofe. 328 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 Manageren ville vist bare i bukserne på mig. 329 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Endelig! Nu kan du se det. 330 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Ja, jeg... Det var ret spændende, ikke? 331 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Nej, det er gas. 332 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Vent. Hvor er du? 333 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Kig ud ad vinduet. 334 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Åh, for pokker! Tim, du skræmte livet af mig. 335 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 -Hvad? -Surprise! 336 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 -Du kom? -Det havde jeg jo lovet, ikke? 337 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Vent lidt, så kommer jeg. 338 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Okay. 339 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 -Hej. -Godt nytår, skat. 340 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Godt nytår. 341 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Tekster af: Eskil Hein