1 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 MI PEQUEÑA BISIESTA 2 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30 DE DICIEMBRE ESPACIO AÉREO DE ESTADOS UNIDOS 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 AZUSA / ITHACA 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 A ver. Volvamos a intentarlo. 5 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Imagine que está en un tren y atraviesa un túnel. 6 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 A la derecha, hay otro tren en paralelo, idéntico al suyo, 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 excepto porque va un segundo por delante. 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Así, hay un número infinito de trenes que se mueven a nuestra izquierda 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 y derecha, con una ligera diferencia temporal. 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Ahora imagine que les llama, 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 y habla con una versión idéntica de la realidad, 12 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 excepto porque está en el pasado o en el futuro. 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Ya. Bueno, eso sería, ah... 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 Sería muy útil la próxima vez que vaya a Las Vegas. 15 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 No, no, no, ah, lo siento. Soy el doctor Burman. 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Señor, el tejido del universo 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 depende de que esos trenes continúen siendo idénticos. 18 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Es como las ondas sonoras, que vibran en armonía. 19 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Sí. Y, por desgracia, 20 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 todas las llamadas que le hemos puesto han provocado un caos considerable. 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Lo siento. ¿Quién ha organizado esta llamada? 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Maggie, ¿sigues ahí? 23 00:01:23,458 --> 00:01:24,626 Señor, un avión ha realizado 24 00:01:24,710 --> 00:01:26,336 un aterrizaje de emergencia a las afueras de Phoenix. 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 El capitán de ese avión afirma que nosotros le llamamos, señor. 26 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Una llamada del futuro que le pedía que estrellara el avión. 27 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Pues yo no he llamado a ningún piloto de aerolíneas. 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 No, ya lo sé, ah... Yo tampoco le he llamado. 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Al menos, no esta versión de mí misma, 30 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 en esta dimensión, en este tren, por así decirlo. 31 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Mientras hablamos, señor, cada pasajero del avión vuelve a casa 32 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 e interacciona con gente, creando una onda expansiva exponencial. 33 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Exacto. Nos enfrentamos a la extinción, general. 34 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - En cuestión de días. Puede que horas. - Está bien, vale, vale. 35 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Ya vale. Tiempo. ¿Qué necesitan de mí exactamente? 36 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Me gusta la ciencia, pero necesito datos específicos. 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Creemos que el gobierno está detrás de estos acontecimientos. 38 00:02:07,961 --> 00:02:11,048 Vale, me está costando tomarme en serio esta llamada. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Oiga, puede que no lo estén haciendo intencionadamente, 40 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 pero le prometo que están haciendo algo que crea las fisuras. 41 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 ¿Y por qué lo cree, doctora? 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Mi padre era un científico 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 que trabajaba para el gobierno en los setenta. 44 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Lideró varios proyectos de espionaje durante la Guerra Fría, 45 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 todos relacionados con la comunicación interdimensional. 46 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 En aquella época, no obtuvo resultados, pero ahora, alguien lo ha conseguido. 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Y ¿por qué no habla con su padre? 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Seguramente, él sabe más del tema que yo. 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Ah... Eso... Eso... es... 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Espere, señor. Por favor. Tiene que tomárselo en serio. 51 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Escuchen. Oigo muchos "tal vez" y muchos "podría". 52 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Y cuando miro por la ventana, el sol brilla, los pajarillos cantan 53 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 y el universo no está implosionando. 54 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Pero si veo algo implosionar, les llamaré a ustedes primero. 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 ¿Les parece bien? Feliz año nuevo. 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - Espere. Espere, espere. - Espere. 57 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 No ha ido tan mal. 58 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Vale. Me prometiste que si no funcionaba, le llamarías. 59 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Así que vamos a llamarle. 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 No, no pienso hacerlo. 61 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Por favor, aparca tus problemas paternales. 62 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 El destino del mundo está en juego. 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Para empezar, hay que tener padre para tener problemas paternales. 64 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Sí, ya. No es así cómo funciona. 65 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 No sé por qué tengo que recordarte 66 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 que el doctor Robert Wheating es un cabronazo de campeonato 67 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 que se pasó la vida en el laboratorio, fracasando en todo, 68 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 incluidas las funciones básicas de un padre y la decencia humana. 69 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Espera, espera. Ayer tuvimos la misma conversación, 70 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 palabra por palabra, después de hablar con el general. 71 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Acabamos de hablar con el general. 72 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - Y ¿qué día es hoy? - Es miércoles. 73 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Ah, mierda. Vale, pues esto es una interferencia. Ahora mismo. 74 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - ¿Qué? - Aquí es jueves. 75 00:03:41,471 --> 00:03:42,389 Es Nochebuena. 76 00:03:42,472 --> 00:03:44,016 Joder, la cosa va de mal en peor. 77 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Vale. Ah, dame su número 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,144 y ya llamaré yo al capullo de tu padre. 79 00:03:47,227 --> 00:03:50,981 Vale, sí. Pero no le digas que me conoces. 80 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - Por Dios, Rachel. - Que no. 81 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 ¿Diga? 82 00:03:54,193 --> 00:03:57,362 Ah, hola... Estoy buscando al señor Wheating. 83 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Ah, lo siento... 84 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 el banco le embargó la propiedad hará como unos cinco o seis años. 85 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 ¡Eh! ¡Para de una vez! 86 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Tan solo lo vi un momento mientras lo desahuciaban. 87 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Me gritó unos insultos bastante ofensivos. 88 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 Sí, parece propio de él. 89 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 ¿Podría...? ¿Tiene idea de adónde fue? 90 00:04:15,506 --> 00:04:19,426 Bueno, lo vi dormir en la calle unas semanas más tarde. 91 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 ¿Qué? ¿Es un sintecho? 92 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Ah, supongo que sí. No lo sé. 93 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Departamento de Servicios Sociales, ¿en qué puedo ayudarle? 94 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Hola. Ah, estamos buscando a Robert Wheating. 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Lo desahuciaron hace unos años en Riverside. 96 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Vale. ¿Es una amiga? ¿Un ser querido? 97 00:04:35,817 --> 00:04:39,696 ¿Un ser querido? No. Ah, no, soy su hija. 98 00:04:39,780 --> 00:04:43,158 Ah, muy bien. ¿Se llama Robert M. Wheating? 99 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - Sí. - Sí, es él. Sí. 100 00:04:45,077 --> 00:04:48,163 Lo siento, pero me temo que el señor Wheating 101 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 falleció en enero de este año. 102 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Lo siento mucho. 103 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 ¿Entonces, murió en la calle? 104 00:04:57,714 --> 00:05:00,926 No. La última dirección que tenemos es de Azusa, 105 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 de la residencia de Sunny Valley. 106 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Ah, está bien. Vale. Ah, gracias. 107 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 De nada. Buen fin de semana. 108 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Espere. ¿"Buen fin de semana"? 109 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 ¿No debería desearme un feliz año nuevo? 110 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Eso sería hace dos meses. 111 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - Él está en el futuro. - ¿Disculpe? 112 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Entonces, tu padre seguiría con vida. 113 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Ya lo sé. Es genial. 114 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Bueno, que sí, eso es bueno. 115 00:05:26,827 --> 00:05:29,329 Ah, bueno, gracias. Gracias, señor. Adiós. 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Bueno. Voy a llamar a la residencia de Sunny Valley. 117 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 No. Espera. 118 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel. 119 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Creo... que le llamaré yo. 120 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Vale. ¿Estás segura? 121 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Sí, no sé, ah... 122 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Acabo de saber que ha muerto, y... No importa. Le llamo yo. 123 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Muy bien. Sí. Ah, pregúntale quién continuó su obra. 124 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Tiene que haber una máquina o una antena 125 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 que pueda apagarse para detener la debacle. 126 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Sí. Eso espero. Ay, Dios. Vale. Voy a llamar a ese cabrón. 127 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Muy bien, buena suerte. 128 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Residencia Sunny Valley, ¿con quién hablo? 129 00:06:15,501 --> 00:06:19,379 Ah, soy... Me llamo Rachel, Rachel Wheating. 130 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Busco a mi padre, Robert Wheating. 131 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 ¿El doctor Wheating? 132 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Sí, exacto. 133 00:06:25,886 --> 00:06:28,889 No sabía que tenía parientes. 134 00:06:28,972 --> 00:06:31,934 Ya, bueno, solo estoy yo. 135 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Y no estamos unidos. 136 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Lo siento, 137 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 pero no puedo pasarle a menos que me asegure que lo conoce. 138 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 ¿Por qué no? 139 00:06:38,815 --> 00:06:41,068 Timadores que se aprovechan de los ancianos. 140 00:06:41,151 --> 00:06:43,320 Yo no soy... una timadora. 141 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Y ¿por qué no ha venido nunca a verlo? 142 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Nadie ha venido a visitar al doctor Wheating. 143 00:06:48,575 --> 00:06:51,703 Ah... Bueno, es que... 144 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 no sabía que estaba allí, señora. Y... 145 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - ¿No sabía dónde estaba su padre? - No lo sabía. 146 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Ah, la nombrarán hija del año. 147 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Oiga, es porque era un gilipollas egoísta 148 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 que nunca ha querido a nadie más que a sí mismo. 149 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Por eso, no le importa a nadie y por eso morirá ahí muy pronto. Solo. 150 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Muy bien. Veo que no es una estafadora. 151 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Lo ha descrito fielmente. Vale, le paso con él. Espere. 152 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 ¡Venga ya! ¿Diga? 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - Hola. - Hola. Dese prisa. 154 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Hola. Soy... Soy Rachel. Ah... 155 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Rachel. No conozco a ninguna Rachel. Adiós. 156 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Quiero ver el partido, ¿vale? 157 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Soy yo, Rachel. 158 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Y te llamo porque necesito... 159 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Necesito tu ayuda. 160 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - Rachel? - Sí. 161 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 ¿Mi hija? ¿Rachel? ¿Mi preciosa Rachel? 162 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 ¿Llamas para ver cómo está tu viejo? 163 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Y seguramente para pedirme que te transfiera algo de dinero. 164 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Ya, no pienso volver a caer en la misma trampa, timadora. ¡Déjame en paz! 165 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Por Dios. Vale, escúchame. 166 00:07:58,979 --> 00:08:02,649 Soy Rachel, y nos odiamos mutuamente. La última vez que hablamos, 167 00:08:02,733 --> 00:08:05,068 me dijiste que toda mi investigación era una pérdida de tiempo, 168 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 porque creías que las mujeres nunca han descubierto gran cosa 169 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 en el campo de la física. 170 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Y creer que yo sería la excepción es estadísticamente delirante. 171 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Te lo dije porque resulta que es verdad. 172 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 No, no es verdad. 173 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Stricklando, Guez. ¿No cuentan? 174 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Muy bien. Vale. Cuatro. 175 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Son cuatro nobeles de física de ¿cuántos? 176 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 Más de cien han sido para hombres. 177 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Conque, estadísticamente, me sigue pareciendo una locura. 178 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Ah, Dios. Vale. 179 00:08:35,015 --> 00:08:37,976 ¿El Premio Nobel es lo que usas para cuantificar los logros en un campo? 180 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 Y una mierda. 181 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 ¿Sabes? Dios, no sé qué hago. 182 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - Pues perder el tiempo. - Sí, exacto. 183 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Porque no me queda mucho tiempo. El mundo se va a acabar. Hoy. 184 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Los mundos no se acaban, 185 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 la gente se muere. Las especies se extinguen. Pero los mundos continúan. 186 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Me refiero a que vamos a morir todos. 187 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Bueno, eso es un hecho. Menudo descubrimiento has hecho. 188 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Ah, Dios. ¿Por qué tienes que ser tan...? 189 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Está bien. 190 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Alguien ha cogido tu investigación sobre comunicaciones interdimensionales 191 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 y la ha terminado, 192 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 abriendo las líneas temporales y sembrando el caos absoluto. 193 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 Y estamos a punto de alcanzar un momento crítico. 194 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Eso es sencillamente imposible. 195 00:09:20,727 --> 00:09:22,938 La investigación era un callejón sin salida. 196 00:09:23,021 --> 00:09:25,190 Si yo no lo logré, nadie más lo habría hecho. 197 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - Pues te equivocas. - ¡Que no! ¿Puedo seguir con mi partido? 198 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 ¡Escúchame! No preten... 199 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Espera. ¿Qué partido estás viendo? 200 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 A los Dodgers contra los Astros. Se llama béisbol. 201 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Vale, eso significa que estás dos meses en el pasado. 202 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - Ah, por favor. - Aquí estamos en Nochebuena. 203 00:09:42,416 --> 00:09:45,502 - Déjate de chorradas, ¿quieres? - Calla, silencio. No oigo nada. 204 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 Vale. 205 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Es la novena entrada. Eso significa... 206 00:09:52,634 --> 00:09:54,887 ...que Altuve está a punto de conseguir un homerun. 207 00:09:54,970 --> 00:09:56,555 Y lo siento, pero tu equipo pierde. 208 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Sí, claro. Altuve... 209 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Lo siento, doña enviada del futuro, 210 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 pero no sabes nada de béisbol, claramente, 211 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 porque, ah, Altuve no le daría ni... 212 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Si sigue así, podría acabar... 213 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - ¡Ha salido! - ¿Qué? 214 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Qué victoria... 215 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Es impo... No. 216 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Un homerun precioso del pequeñajo del equipo, José Altuve. 217 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Tu trabajo no era un callejón sin salida. 218 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Tengo que saber quién heredó tu proyecto, 219 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 para poder pedirle que le ponga fin a esto. 220 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 221 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Nadie heredó mi proyecto. 222 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Pero sí que creé una máquina en aquella época 223 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 que podría estar provocando todo esto. 224 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Vale, y ¿dónde está? 225 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - No está en un lugar. - ¿A qué te refieres? 226 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 ¿Qué dijo Einstein cuando murió su amigo Besso? 227 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Ay, Dios. No tenemos tiempo para esto. 228 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Dijo: "Ahora ha abandonado este extraño mundo 229 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 un poco más que yo. 230 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Eso no significa nada. 231 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 La gente como nosotros, que cree en la física, 232 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 sabe que distinguir entre el pasado, el presente y el futuro...". 233 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "...es una ilusión obstinadamente persistente". 234 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Solo una ilusión. Exacto. 235 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - No se trata del lugar... - ...sino de un momento. 236 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Es increíble. Lo lograste. 237 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Así es. Así es. 238 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Pero en aquel momento no lo sabía. Encendí la máquina y no pasó nada. 239 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Sí, pero funcionó. Y ahora nos está afectando desde el pasado. 240 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Escucha, programé un código. Todavía recuerdo el número de teléfono. 241 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Madre mía. Hay una versión de mí ahora mismo en 1978, 242 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 clavado en su escritorio, creyendo que ha fracasado, 243 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 esperando que suene el teléfono. 244 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Pues... felicidades, tu máquina funcionó. 245 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Oye, no solo me refiero a mi trabajo. 246 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 También me refiero a ti. 247 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Nadie más parece haberse dado cuenta de lo que ha pasado, excepto tú. 248 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 Y eso es un logro considerable. 249 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Contigo tampoco fracasé. 250 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Ah, te aseguro que fracasaste. 251 00:12:01,847 --> 00:12:04,057 Yo no soy uno de tus experimentos. 252 00:12:04,141 --> 00:12:06,977 No te puedes apuntar el tanto de mis logros. 253 00:12:08,187 --> 00:12:09,438 ¡Soy una persona! 254 00:12:09,521 --> 00:12:13,275 ¡Una que necesitó a su padre en muchas ocasiones! 255 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Y tú me fallaste, siempre. 256 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Es verdad. 257 00:12:19,823 --> 00:12:26,205 Lo sé. Y... Lo siento. 258 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Siento haberos abandonado a tu madre y a ti cuando lo hice. 259 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Siento mucho todo lo que hice. 260 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 ¿Podrás... perdonarme? 261 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 No. Claro que no. 262 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Ahora... ya es demasiado tarde. Es tarde para todo. 263 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Lo entiendo. 264 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Bueno, ¿qué pasará ahora? 265 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Lo primero que desaparecerá será el campo gravitacional. 266 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Saldremos flotando. 267 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - No es una mala forma de morir. - Ya. 268 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Luego habrá una especie de aurora boreal. 269 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Ya sabes, los colores en el cielo. 270 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Por Dios. 271 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 En ese momento, solo habrá dos resultados posibles. 272 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 ¿Resultados? ¿Qué resultados? 273 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 El más probable 274 00:13:17,339 --> 00:13:21,385 es que todo termine en un abrir y cerrar de ojos. 275 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 ¿Y el otro? 276 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Que el universo se resetee y se arregle solo. 277 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 La gente volvería a su vida sin saber lo que ha pasado. 278 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Pero eso no pasará a menos que mi yo de 1978 apague la máquina. 279 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Ya, pues eso no va a pasar. 280 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Yo creía que tú no volverías a hablarme nunca. 281 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Y que moriría solo. 282 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Pero aquí estamos, hablando de ciencia, al borde del abismo. 283 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Ya. Estupendo. 284 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, ¿podrías recordarme la fecha de tu cumpleaños? 285 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 ¿Qué? ¿No te sabes mi cumpleaños? 286 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Es que nunca se me han dado bien las fechas. 287 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 El 29 de febrero. 288 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 El veintinue... Claro que sí. 289 00:14:05,179 --> 00:14:08,682 Eres mi pequeña bisiesta, ¿te acuerdas? 290 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 Bueno, si me disculpas, Rachel, 291 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 tengo que hacer una llamada. 292 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 ¿Una llamada? 293 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Comprendo que me odies. 294 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 A veces, las relaciones pasan el punto de no retorno. 295 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Y la nuestra lo ha hecho. 296 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Pero el destino del mundo puede que aún esté a tiempo. 297 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Y solo quería decirte, Rachel, que... 298 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Yo... 299 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Quería decirte que... te quiero. 300 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 Y que estoy orgulloso de ti, mi pequeña bisiesta. 301 00:14:48,972 --> 00:14:50,015 Adiós. 302 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Espera, papá. 303 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 ¿Papá? 304 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Yo también te quiero. 305 00:15:16,542 --> 00:15:17,668 ¿Diga? 306 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Funciona. 307 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 ¿Quién es? 308 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Soy tú. 309 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Demuéstralo. ¿Cuál es el código? 310 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. El cumpleaños de nuestra hija. 311 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Nuestra máquina... funciona. 312 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Te hablo desde dentro de cuarenta y pico años. 313 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 ¡Funciona! Lo sabía. ¡Lo sabía! 314 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Madre mía. Esto lo cambia... todo. 315 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Lo he logrado. ¡Lo he logrado! Lo sabía. 316 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Cállate. No has logrado una mierda. 317 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Ah... ¿Qué? ¿A qué te refieres? 318 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Tengo 86 años. 319 00:16:00,043 --> 00:16:04,131 Estoy a punto de morir solo en una residencia para ancianos, 320 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 sin blanca, sin amigos... 321 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 y con una hija que me odia. 322 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 ¿Qué hemos logrado exactamente? 323 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Ah... 324 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Yo... 325 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Oye, lo siento, pero esto es... Es demasiado para asimilarlo. 326 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Ahora apaga la máquina y vete a casa. 327 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 Y abraza a tu hija, y abraza a tu mujer 328 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 y diles... Diles lo mucho que las quieres. 329 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 Y a partir de ahora 330 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 haz que sean la prioridad cada día de tu vida. 331 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Nada debería anteponerse a tu familia. ¿Me has entendido? 332 00:16:42,169 --> 00:16:44,588 - Ah... - ¡Dime que lo has entendido! 333 00:16:45,214 --> 00:16:46,507 ¡Dime que lo harás! 334 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Pero... 335 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 ¿Qué pasa con ellos? 336 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 No puedo apagar la máquina. 337 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Ya sabes de lo que son capaces, 338 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 de lo que le harán a nuestra familia si apago la máquina. 339 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 No tendrás familia que perder 340 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 si no apagas esa máquina ahora mismo. 341 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Dios santo, mierda, es un terremoto. 342 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Ya ha empezado. El fin de todas las cosas. 343 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Por Dios, ¿qué hemos hecho? 344 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Apaga la máquina de una vez. 345 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Por favor, por favor. Danos una segunda oportunidad. 346 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 El cielo... se está abriendo. Dios mío. 347 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 Los colores. Los colores. 348 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 ¿Los ves? 349 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Mayday, Mayday. Aquí el capitán Perry. Los motores han sufrido daños graves. 350 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Papá, ¿me cantas una canción? 351 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 La noche del 12 de febrero de 2015 352 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 tendrás un accidente muy grave en... 353 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 - ¡Márchate! ¡Márchate! - ¡Abre la puerta! 354 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 La interferencia debería empezar ahora mismo. 355 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Lo hizo el universo. Lo hizo el universo. 356 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Vi cómo se desintegraba sola, 357 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 como si una fuerza invisible la devorara. 358 00:18:04,209 --> 00:18:06,253 ¿Cómo puede estar llamándome 359 00:18:06,336 --> 00:18:08,714 y estar muerta en mis brazos al mismo tiempo? 360 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 ¿Qué coño está pasando? 361 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Estamos recibiendo muchas llamadas extrañas. 362 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Siento que se me derriten los ojos y la nariz. 363 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Se me rompen los huesos. 364 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 - Era verdad. - ¿El qué? 365 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Todo. 366 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 ¿Crees que existe la magia en el mundo, Patrick? 367 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Estés donde estés, sea otro tiempo, o lugar, o lo que sea. 368 00:18:27,524 --> 00:18:30,777 Cuando llegue a casa, sé que estarás ahí. 369 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - Hola, cariño. - ¡Hola! 370 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo por Nueva York? 371 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Bastante aburrido. No sé... Oye, ¿qué tal la función? 372 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - Pues la he cancelado. - ¿Qué? 373 00:18:46,043 --> 00:18:48,795 Es que... habría sido un desastre de todos modos. 374 00:18:48,879 --> 00:18:51,798 Creo que mi jefa quería enrollarse conmigo. Ha sido... 375 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 ¡Ah! Por fin. Te has dado cuenta. 376 00:18:55,010 --> 00:18:58,305 Sí. Es que... Bueno, era emocionante, 377 00:18:58,388 --> 00:19:00,182 pero... No, es broma. Uh... 378 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Espera, ¿dónde estás? 379 00:19:02,351 --> 00:19:05,729 Ah, mira por la ventana. 380 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 ¡La madre que...! Tim, me has dado un susto de muerte. 381 00:19:10,150 --> 00:19:12,611 ¿Qué? 382 00:19:12,694 --> 00:19:13,987 ¡Sorpresa! 383 00:19:14,071 --> 00:19:16,240 - ¡Has venido! - Te prometí que vendría. 384 00:19:17,074 --> 00:19:19,034 Espera, espera. Ya voy. 385 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Vale. 386 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - Hola. - Feliz año nuevo, cariño. 387 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Feliz año nuevo. 388 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Traducido por Gloria Drudis