1 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Appels 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,444 Ma petite poupée bissextile 3 00:00:28,487 --> 00:00:31,114 30 décembre Espace aérien américain 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,206 OK, je recommence. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,751 Imaginez que vous êtes dans un train qui traverse un tunnel. 6 00:00:42,835 --> 00:00:44,545 À droite, il y a un autre train. 7 00:00:44,628 --> 00:00:48,215 Il est identique au vôtre sauf qu'il a une seconde d'avance. 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,176 Un nombre infini de trains roulent de part et d'autre 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,428 avec une légère différence de temps. 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,431 D'accord ? Et imaginez que vous appeliez un train 11 00:00:56,515 --> 00:01:00,394 et parliez à une version de la réalité passée ou future. 12 00:01:00,477 --> 00:01:04,480 Ça serait très utile pour mon prochain séjour à Vegas. 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,233 Non, non... 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,943 Pardon, je suis le Dr Burman. 15 00:01:08,026 --> 00:01:11,613 Notre univers dépend de ce qui se déroule dans ces trains, 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 tout doit rester identique. 17 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 Comme les ondes sonores, à l'unisson. 18 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Et malheureusement, 19 00:01:16,994 --> 00:01:20,289 les appels qu'on a passés pour vous ont provoqué le chaos. 20 00:01:20,372 --> 00:01:23,250 Qui a organisé cet appel ? Maggie ? Vous êtes là ? 21 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Un avion vient d'atterrir en urgence près de Phoenix. 22 00:01:26,378 --> 00:01:30,757 Le pilote dit qu'il a reçu un appel de vous et moi, monsieur. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,677 Un appel du futur. Lui demandant d'écraser l'avion. 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 Je n'ai appelé personne... 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,181 Je sais bien. 26 00:01:38,182 --> 00:01:40,976 Je ne l'ai pas appelé. Pas cette version de moi. 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,812 Dans cette dimension, ce train. 28 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 En ce moment même, les passagers sont en train de rentrer chez eux, 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,611 ils parlent à des gens et créent un effet domino. 30 00:01:50,694 --> 00:01:54,781 Exactement. La race humaine est menacée. C'est une question de jours. 31 00:01:54,865 --> 00:01:58,577 - Voire d'heures. - D'accord, d'accord. Temps mort. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,704 Qu'attendez-vous de moi, exactement ? 33 00:02:00,787 --> 00:02:04,249 J'adore la science, mais soyez un peu plus précis. 34 00:02:04,333 --> 00:02:07,461 Nous pensons que le gouvernement est derrière tout ça. 35 00:02:07,920 --> 00:02:11,006 J'ai vraiment du mal à vous prendre au sérieux. 36 00:02:11,089 --> 00:02:13,509 C'est peut-être pas intentionnel, 37 00:02:13,592 --> 00:02:17,346 mais vous faites quelque chose qui ouvre ces brèches. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,431 Et pourquoi pensez-vous ça ? 39 00:02:19,515 --> 00:02:24,561 Mon père était un scientifique du gouvernement, dans les années 70. 40 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 Il a géré des projets d'espionnage pendant la guerre froide 41 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 en rapport avec la communication interdimensionnelle. 42 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Ça l'a mené nulle part, mais quelqu'un a réussi aujourd'hui. 43 00:02:34,196 --> 00:02:36,657 Allez en parler à votre père. 44 00:02:36,740 --> 00:02:38,992 Il doit être bien mieux informé que moi. 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,621 - Je... C'est... - Monsieur, s'il vous plaît. 46 00:02:42,704 --> 00:02:43,997 Croyez-nous. 47 00:02:44,081 --> 00:02:47,042 Écoutez, tout ceci semble très hypothétique. 48 00:02:47,125 --> 00:02:52,339 Je regarde par la fenêtre, il fait beau, les oiseaux chantent, l'univers va bien. 49 00:02:52,422 --> 00:02:56,218 Mais si quelque chose implose, je vous appellerai sur-le-champ. 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,011 Ça vous va ? Bonne année. 51 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 - Attendez... - Non, attendez. 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,223 Ça s'est bien passé. 53 00:03:01,306 --> 00:03:05,686 T'avais promis que si ça marchait pas, on l'appellerait, alors on l'appelle. 54 00:03:05,769 --> 00:03:07,145 Hors de question. 55 00:03:07,229 --> 00:03:10,691 Oublie les problèmes avec ton père, l'humanité est en jeu. 56 00:03:10,774 --> 00:03:13,569 Pour avoir des problèmes avec son père, il faut en avoir eu un. 57 00:03:13,652 --> 00:03:15,487 C'est pas comme ça que ça marche. 58 00:03:15,571 --> 00:03:20,200 Je te rappelle que le Dr Robert Wheating est un connard de première 59 00:03:20,284 --> 00:03:23,120 qui a passé sa vie dans un labo et qui a tout raté, 60 00:03:23,203 --> 00:03:26,331 y compris être un parent et avoir un minimum d'humanité. 61 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Une minute. 62 00:03:27,791 --> 00:03:30,127 On a eu la même conversation hier. 63 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 Après avoir parlé au général. 64 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 On vient de lui parler. 65 00:03:33,463 --> 00:03:36,175 - On est quel jour ? - Mercredi. 66 00:03:36,258 --> 00:03:37,384 Merde... 67 00:03:37,467 --> 00:03:40,262 - On est dans une brèche. - Quoi ? 68 00:03:40,345 --> 00:03:42,431 On est jeudi, c'est le 31 décembre. 69 00:03:42,514 --> 00:03:43,891 Mon Dieu, ça empire. 70 00:03:43,974 --> 00:03:47,477 Bon, donne-moi son numéro, je vais appeler ton raté de père. 71 00:03:48,353 --> 00:03:49,396 D'accord. 72 00:03:49,479 --> 00:03:50,898 Mais parle pas de moi. 73 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 - Sérieux, Rachel ! - S'il te plaît. 74 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 Allô ? 75 00:03:54,776 --> 00:03:55,903 Bonjour. 76 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 M. Wheating est là ? 77 00:03:58,280 --> 00:04:01,158 Désolée, la banque a saisi cette propriété 78 00:04:01,241 --> 00:04:03,952 il y a 5 ou 6 ans et... Hé ! 79 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Arrête ! 80 00:04:05,245 --> 00:04:09,041 Je l'ai brièvement rencontré quand il se faisait expulser, 81 00:04:09,124 --> 00:04:10,959 il a été très agressif. 82 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 C'est tout lui, ça. 83 00:04:12,252 --> 00:04:15,422 Savez-vous où il est allé ? 84 00:04:15,506 --> 00:04:19,426 Je l'ai vu dormir dans la rue, quelques semaines plus tard. 85 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Quoi ? Il est SDF ? 86 00:04:21,845 --> 00:04:23,305 On dirait, je l'ignore. 87 00:04:24,139 --> 00:04:26,767 Les services sociaux, j'écoute ? 88 00:04:26,850 --> 00:04:30,270 Nous cherchons un certain Robert Wheating. 89 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Il a été expulsé il y a quelques années. 90 00:04:32,731 --> 00:04:35,692 D'accord. Êtes-vous une amie, un proche ? 91 00:04:36,818 --> 00:04:39,613 Un proche ? Non, je suis juste sa fille. 92 00:04:39,696 --> 00:04:41,073 Ah, d'accord. 93 00:04:41,156 --> 00:04:43,158 Ce serait Robert M. Wheating ? 94 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - Oui. - Oui, c'est lui. 95 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 Désolée, mais il semblerait que M. Wheating soit décédé 96 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 en janvier dernier. 97 00:04:50,541 --> 00:04:52,209 Toutes mes condoléances. 98 00:04:53,877 --> 00:04:55,087 Est-il... 99 00:04:55,170 --> 00:04:57,130 Est-il mort dans la rue ? 100 00:04:57,673 --> 00:05:02,845 Non, sa dernière adresse était à Azusa, la maison de retraite de Sunny Valley. 101 00:05:02,928 --> 00:05:04,638 D'accord, tant mieux. 102 00:05:05,514 --> 00:05:07,641 - Merci. - Je vous en prie. 103 00:05:07,724 --> 00:05:09,226 Bon week-end. 104 00:05:09,852 --> 00:05:12,187 Attendez... Un bon week-end ? 105 00:05:12,271 --> 00:05:14,731 Vous vouliez dire "Bonne année", non ? 106 00:05:14,815 --> 00:05:16,942 J'aurais dit ça il y a deux mois. 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,987 - Il est dans le futur. - Pardon ? 108 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 - Ton père est peut-être encore en vie. - Oui, c'est génial. 109 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 Enfin, je veux dire, en effet. 110 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 OK, merci, monsieur. Au revoir. 111 00:05:31,498 --> 00:05:33,834 Je vais appeler la maison de retraite. 112 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Non ! 113 00:05:35,711 --> 00:05:36,753 Attends. 114 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel ? 115 00:05:38,422 --> 00:05:39,548 Je me dis... 116 00:05:40,674 --> 00:05:41,884 que je devrais le faire. 117 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Tu es sûre ? 118 00:05:45,554 --> 00:05:46,597 Oui... 119 00:05:46,680 --> 00:05:48,015 J'en sais rien. 120 00:05:48,390 --> 00:05:50,475 Quand j'ai su qu'il était mort... 121 00:05:50,934 --> 00:05:52,686 C'est bon, je vais l'appeler. 122 00:05:52,769 --> 00:05:54,605 D'accord. Oui... 123 00:05:54,980 --> 00:05:58,650 Demande-lui qui a repris ses travaux. Une machine ou une antenne. 124 00:05:58,734 --> 00:06:01,361 Un truc à éteindre pour arrêter le massacre. 125 00:06:01,445 --> 00:06:02,529 Oui, j'espère. 126 00:06:02,613 --> 00:06:04,364 Bon sang... OK. 127 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 J'appelle l'autre con. 128 00:06:06,408 --> 00:06:08,202 Bonne chance. 129 00:06:13,332 --> 00:06:15,626 Maison de retraite de Sunny Valley, j'écoute. 130 00:06:16,460 --> 00:06:19,421 Je m'appelle Rachel Wheating. 131 00:06:19,505 --> 00:06:22,341 Je cherche mon père, Robert Wheating. 132 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 Le Dr Wheating ? 133 00:06:24,051 --> 00:06:25,844 Oui, lui-même. 134 00:06:27,262 --> 00:06:29,431 J'ignorais qu'il avait de la famille. 135 00:06:29,515 --> 00:06:31,183 Oui, c'est... 136 00:06:31,266 --> 00:06:34,061 Il n'a que moi et on n'est pas proches. 137 00:06:34,144 --> 00:06:37,773 Désolée, mais je dois m'assurer que vous le connaissez vraiment. 138 00:06:37,856 --> 00:06:38,857 Pourquoi ? 139 00:06:38,941 --> 00:06:41,610 Plein de gens arnaquent les personnes âgées. 140 00:06:41,693 --> 00:06:43,445 Je suis pas une arnaqueuse. 141 00:06:43,529 --> 00:06:45,864 Alors pourquoi je ne vous ai jamais vue ? 142 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Personne n'est venu lui rendre visite. 143 00:06:49,368 --> 00:06:51,370 Eh bien, je... 144 00:06:51,870 --> 00:06:54,998 J'ignorais où il était, madame. 145 00:06:55,082 --> 00:06:57,584 - Vous ignoriez où était votre père ? - Voilà. 146 00:06:57,668 --> 00:06:59,503 D'accord, la fille exemplaire. 147 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 C'est un connard égoïste qui ne pense qu'à son travail. 148 00:07:03,799 --> 00:07:08,095 Tout le monde s'en fout de lui, c'est pour ça qu'il va mourir tout seul. 149 00:07:08,178 --> 00:07:09,263 Bientôt. 150 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 Bon, vous n'êtes pas une arnaqueuse. 151 00:07:11,598 --> 00:07:13,058 On croirait l'entendre. 152 00:07:13,141 --> 00:07:14,685 Je vous le passe, quittez pas. 153 00:07:20,899 --> 00:07:23,527 - Allô ? - Bonjour. 154 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 Allô ? Dites quelque chose. 155 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Bonjour. C'est Rachel... 156 00:07:27,739 --> 00:07:31,159 Je connais aucune Rachel, au revoir. Je regarde un match. 157 00:07:31,243 --> 00:07:33,704 C'est moi, Rachel. 158 00:07:35,414 --> 00:07:38,292 Et je t'appelle parce que j'ai besoin... 159 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 J'ai besoin de ton aide. 160 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - Rachel ? - Oui. 161 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 Ma fille ? Rachel ? Ma merveilleuse Rachel ? 162 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 Tu viens prendre des nouvelles de ton paternel ? 163 00:07:49,803 --> 00:07:53,056 Ou tu vas sûrement me demander de l'argent, hein ? 164 00:07:53,140 --> 00:07:56,476 Je suis pas tombé dans le panneau, sale arnaqueuse. 165 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Raccrochez. 166 00:07:57,477 --> 00:07:58,896 Écoute-moi. 167 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 C'est bien moi et on se déteste. 168 00:08:01,398 --> 00:08:05,235 Tu m'as dit que mes recherches étaient une perte de temps 169 00:08:05,319 --> 00:08:09,323 parce qu'aucune femme n'a jamais fait de découverte importante. 170 00:08:09,406 --> 00:08:13,368 Penser que je serais l'exception serait statistiquement illusoire. 171 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 J'ai dit ça parce que c'est vrai. 172 00:08:18,624 --> 00:08:19,666 Non, c'est faux. 173 00:08:19,750 --> 00:08:23,337 Curie, Goeppert-Mayer, Strickland, Ghez ? On en parle ? 174 00:08:23,420 --> 00:08:25,422 D'accord, ça fait quatre. 175 00:08:25,506 --> 00:08:28,300 Ça fait quatre prix Nobel sur combien ? 176 00:08:28,383 --> 00:08:31,053 Plus d'une centaine décernés à des hommes ? 177 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 Donc statistiquement, c'est bien illusoire. 178 00:08:34,056 --> 00:08:38,644 OK, donc le prix Nobel, c'est le baromètre de la réussite ? 179 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 Fait chier. Tu sais quoi ? 180 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Qu'est-ce qui m'a pris ? 181 00:08:41,605 --> 00:08:43,857 - Tu perds ton temps. - En effet. 182 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Et il reste peu de temps. Le monde touche à sa fin. Aujourd'hui. 183 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 Ça n'est pas possible. 184 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 Les gens meurent, les espèces disparaissent, 185 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 mais le monde continue. 186 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 On va tous mourir. 187 00:08:58,288 --> 00:09:01,291 Oui, ça, c'est un fait. T'as une vraie info pour moi ? 188 00:09:01,375 --> 00:09:04,127 Seigneur ! Pourquoi t'es obligé d'être si... 189 00:09:05,629 --> 00:09:10,050 OK, quelqu'un a pris tes travaux sur la communication interdimensionnelle 190 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 et les a terminés. 191 00:09:11,760 --> 00:09:15,639 Il a ouvert des brèches dans le temps et a créé le chaos. 192 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 On est au bord du gouffre. 193 00:09:17,683 --> 00:09:20,686 C'est tout simplement impossible. 194 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 Mes recherches étaient une impasse. 195 00:09:22,980 --> 00:09:25,190 Si j'ai échoué, personne ne peut réussir. 196 00:09:25,274 --> 00:09:26,900 - Tu te trompes. - Non ! 197 00:09:26,984 --> 00:09:30,362 - Je peux regarder mon match ? - Écoute-moi, je suis pas... 198 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 Une minute, tu regardes quel match ? 199 00:09:33,198 --> 00:09:36,076 Les Dodgers contre les Astros. C'est du base-ball. 200 00:09:36,159 --> 00:09:39,997 Donc tu es deux mois en arrière. 201 00:09:40,080 --> 00:09:41,206 Je t'en prie. 202 00:09:41,290 --> 00:09:42,624 C'est le 31 décembre ici. 203 00:09:42,708 --> 00:09:46,003 - Arrête tes bêtises, veux-tu ? - Chut, j'essaye d'écouter. 204 00:09:49,756 --> 00:09:52,009 C'est le dernier tour de batte donc... 205 00:09:52,634 --> 00:09:56,471 Altuve va faire un home run et désolée, ton équipe perd. 206 00:09:57,222 --> 00:09:58,515 Mais bien sûr. 207 00:09:58,599 --> 00:10:01,894 Altuve... Désolé, Mlle Futur, 208 00:10:01,977 --> 00:10:04,646 mais t'y connais rien au base-ball, 209 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 parce que ce fainéant d'Altuve pourrait jamais... 210 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Pardon ? 211 00:10:13,530 --> 00:10:14,489 C'est imp... 212 00:10:15,115 --> 00:10:18,619 Home run pour José Altuve. 213 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Tes travaux n'ont pas échoué. 214 00:10:20,746 --> 00:10:22,831 Qui a hérité de tes recherches ? 215 00:10:22,915 --> 00:10:26,043 Je dois lui demander d'arrêter ce qu'il fait. 216 00:10:27,586 --> 00:10:29,296 Allô ? Tu es là ? 217 00:10:29,379 --> 00:10:32,758 Personne n'a poursuivi mes recherches. 218 00:10:32,841 --> 00:10:35,802 Mais il y a une machine 219 00:10:35,886 --> 00:10:37,513 que j'ai créée 220 00:10:37,596 --> 00:10:39,264 qui pourrait causer tout ça. 221 00:10:39,348 --> 00:10:41,058 OK. Où est-elle ? 222 00:10:41,141 --> 00:10:42,851 Il ne s'agit pas de "où" elle est. 223 00:10:42,935 --> 00:10:43,894 Comment ça ? 224 00:10:43,977 --> 00:10:46,563 Qu'a dit Einstein quand son ami Besso est mort ? 225 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 On n'a pas le temps pour ça. 226 00:10:48,857 --> 00:10:54,154 Il a dit : "Il a quitté ce monde étrange un petit peu avant moi." 227 00:10:54,238 --> 00:10:55,864 Ça ne veut rien dire. 228 00:10:55,948 --> 00:10:59,117 Les gens comme nous, qui croient en la physique, 229 00:10:59,201 --> 00:11:03,747 savent que la distinction entre le passé, le présent et le futur... 230 00:11:03,830 --> 00:11:05,958 N'est qu'une illusion persistante. 231 00:11:06,041 --> 00:11:08,585 Une illusion. Exactement. 232 00:11:08,669 --> 00:11:10,045 Il ne s'agit pas de "où". 233 00:11:10,128 --> 00:11:11,922 Mais de "quand". 234 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 Oh, mon Dieu, tu as réussi. 235 00:11:14,508 --> 00:11:16,969 J'ai réussi. J'ai réussi... 236 00:11:17,052 --> 00:11:18,762 Je l'ignorais à l'époque. 237 00:11:18,846 --> 00:11:20,764 J'ai branché la machine et rien. 238 00:11:20,848 --> 00:11:24,935 Mais ça a marché, ça nous touche tous, ça vient du passé. 239 00:11:25,561 --> 00:11:27,896 J'avais une ligne téléphonique spécifique. 240 00:11:27,980 --> 00:11:30,232 Je me souviens du numéro. 241 00:11:30,315 --> 00:11:33,193 Il y a une version de moi, en ce moment même, 242 00:11:33,277 --> 00:11:35,404 en 1978, 243 00:11:35,487 --> 00:11:39,408 abattu, qui pense être un raté fini 244 00:11:39,491 --> 00:11:41,410 et qui attend que le téléphone sonne. 245 00:11:41,493 --> 00:11:45,080 Félicitations, ta machine marchait. 246 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Je ne parle pas que de mon travail. 247 00:11:48,458 --> 00:11:50,169 Je parle de toi. 248 00:11:50,252 --> 00:11:54,256 Personne n'a compris ce qui se passait à part toi. 249 00:11:54,339 --> 00:11:57,843 Et c'est une découverte incroyable. 250 00:11:57,926 --> 00:11:59,678 J'ai réussi avec toi aussi. 251 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Crois-moi, c'est pas le cas. 252 00:12:01,847 --> 00:12:04,433 Je ne suis pas une de tes expériences. 253 00:12:04,516 --> 00:12:07,394 Merci de ne pas t'approprier mes réussites. 254 00:12:08,145 --> 00:12:09,563 Je suis un être humain. 255 00:12:09,646 --> 00:12:13,483 Qui avait vraiment besoin d'un père. À maintes reprises. 256 00:12:13,567 --> 00:12:16,320 Et tu n'as pas été à la hauteur. Loin de là. 257 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 C'est vrai. 258 00:12:19,865 --> 00:12:20,949 Je sais. 259 00:12:21,533 --> 00:12:22,701 Et je... 260 00:12:24,244 --> 00:12:26,371 Je suis désolé. 261 00:12:26,455 --> 00:12:31,835 Je suis désolé de vous avoir abandonnées, toi et ta mère. 262 00:12:31,919 --> 00:12:34,254 Je suis sincèrement désolé pour tout. 263 00:12:34,338 --> 00:12:37,466 Peux-tu me pardonner ? 264 00:12:39,259 --> 00:12:40,219 Non. 265 00:12:40,302 --> 00:12:41,470 Hors de question. 266 00:12:42,137 --> 00:12:43,430 C'est... 267 00:12:43,514 --> 00:12:45,349 C'est trop tard. 268 00:12:45,432 --> 00:12:47,017 C'est trop tard pour tout. 269 00:12:48,268 --> 00:12:49,811 Je comprends. 270 00:12:50,938 --> 00:12:52,564 Il va se passer quoi, alors ? 271 00:12:54,066 --> 00:12:57,236 La 1re chose qui va disparaître, c'est la gravité. 272 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 On se mettra tous à flotter. 273 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 - Sympa comme façon de partir. - Oui. 274 00:13:02,199 --> 00:13:06,078 Ensuite, il y aura une sorte d'aurore boréale. 275 00:13:06,161 --> 00:13:08,830 - Qui colorera le ciel. - Seigneur... 276 00:13:08,914 --> 00:13:11,083 Et à ce moment-là, 277 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 il y a deux issues possibles. 278 00:13:13,377 --> 00:13:14,419 Des issues ? 279 00:13:14,503 --> 00:13:15,712 Lesquelles ? 280 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 La plus probable... 281 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 La fin de tout. 282 00:13:19,550 --> 00:13:21,218 En un claquement de doigts. 283 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Et l'autre ? 284 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 L'univers redémarrera. Il se remettra sur pied. 285 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Les gens reprendront leur vie comme si de rien n'était. 286 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Mais ça n'arrivera que si le moi de 1978 débranche cette machine. 287 00:13:35,440 --> 00:13:37,359 C'est impossible. 288 00:13:37,442 --> 00:13:40,529 J'étais persuadé qu'on ne se reparlerait jamais 289 00:13:40,612 --> 00:13:42,072 et que je mourrais seul. 290 00:13:42,155 --> 00:13:43,574 Et pourtant, regarde-nous. 291 00:13:43,657 --> 00:13:47,703 On discute de sciences avant la fin du monde. 292 00:13:47,786 --> 00:13:49,913 Ouais. Super. 293 00:13:49,997 --> 00:13:52,249 Rachel, s'il te plaît, 294 00:13:52,875 --> 00:13:54,751 redonne-moi ta date d'anniversaire. 295 00:13:54,835 --> 00:13:57,713 Pardon ? T'as oublié mon anniversaire ? 296 00:13:57,796 --> 00:14:01,133 Je suis pas très doué avec les dates... 297 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 Le 29 février. 298 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Mais bien sûr ! 299 00:14:05,179 --> 00:14:08,807 Tu es ma petite poupée bissextile, tu te souviens ? 300 00:14:08,891 --> 00:14:12,978 Maintenant, si tu veux bien m'excuser, Rachel, 301 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 j'ai un coup de fil à passer. 302 00:14:14,646 --> 00:14:15,731 Un coup de fil ? 303 00:14:15,814 --> 00:14:18,692 Je comprends pourquoi tu me détestes. 304 00:14:18,775 --> 00:14:20,277 Les relations... 305 00:14:20,360 --> 00:14:23,530 Parfois, on passe le point de non-retour et... 306 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Et c'est clairement notre cas. 307 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 Mais peut-être pas pour le destin du monde. 308 00:14:30,287 --> 00:14:33,874 Alors, j'aimerais te dire, Rachel, 309 00:14:34,333 --> 00:14:35,792 que je suis... 310 00:14:37,794 --> 00:14:40,339 Je veux te dire que je suis... 311 00:14:41,089 --> 00:14:42,549 Je t'aime. 312 00:14:42,633 --> 00:14:44,968 Et je suis fier de toi. 313 00:14:45,052 --> 00:14:47,513 Ma petite poupée bissextile. 314 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Au revoir. 315 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 Attends, papa ? 316 00:14:52,601 --> 00:14:53,769 Papa ? 317 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Je t'aime aussi. 318 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 Allô ? 319 00:15:18,043 --> 00:15:19,670 Ça a marché. 320 00:15:19,753 --> 00:15:21,213 Qui est à l'appareil ? 321 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 Je suis toi. 322 00:15:23,590 --> 00:15:25,968 Prouvez-le. Quel est le code ? 323 00:15:26,051 --> 00:15:28,220 0229. 324 00:15:28,303 --> 00:15:30,389 La date d'anniversaire de notre fille. 325 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 Notre machine... 326 00:15:33,725 --> 00:15:35,227 Elle fonctionne. 327 00:15:35,310 --> 00:15:38,355 Je suis plus de 40 ans dans le futur. 328 00:15:41,400 --> 00:15:43,485 Ça a marché ! J'en étais sûr ! 329 00:15:43,569 --> 00:15:44,778 Je le savais ! 330 00:15:44,862 --> 00:15:46,280 Mon Dieu ! 331 00:15:46,363 --> 00:15:49,074 Ça change complètement la donne. 332 00:15:49,157 --> 00:15:51,618 J'ai réussi, j'ai réussi, je le savais ! 333 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Arrête, t'as rien réussi du tout. 334 00:15:54,454 --> 00:15:56,373 Je... Quoi ? 335 00:15:56,456 --> 00:15:57,666 Comment ça ? 336 00:15:57,749 --> 00:16:00,002 J'ai 86 ans 337 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 et je vais mourir tout seul. 338 00:16:02,337 --> 00:16:03,839 Dans une maison de retraite. 339 00:16:03,922 --> 00:16:06,258 Fauché, sans amis, 340 00:16:06,341 --> 00:16:09,052 avec une fille qui me déteste. 341 00:16:09,136 --> 00:16:12,598 Alors, dis-moi exactement ce qu'on a réussi ? 342 00:16:14,808 --> 00:16:16,059 Je suis... 343 00:16:16,727 --> 00:16:19,021 Je suis désolé, mais c'est... 344 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Ça fait beaucoup à encaisser. 345 00:16:20,647 --> 00:16:22,816 Débranche la machine tout de suite. 346 00:16:22,900 --> 00:16:24,234 Et rentre chez toi. 347 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 Et va embrasser ta fille et ta femme, 348 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 et dis-leur à quel point tu les aimes. 349 00:16:29,948 --> 00:16:31,074 Et dorénavant, 350 00:16:31,158 --> 00:16:36,747 tu les fais passer en priorité chaque jour du reste de ta vie. 351 00:16:36,830 --> 00:16:40,125 Rien ne doit jamais passer avant elles. 352 00:16:40,209 --> 00:16:42,085 C'est bien compris ? 353 00:16:42,169 --> 00:16:43,003 Je... 354 00:16:43,086 --> 00:16:45,172 Dis-moi que tu vas le faire. 355 00:16:45,255 --> 00:16:46,507 Dis-le-moi ! 356 00:16:46,590 --> 00:16:47,716 Mais... 357 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 Et eux, tu les oublies ? 358 00:16:51,386 --> 00:16:53,889 Je ne peux pas débrancher la machine. 359 00:16:53,972 --> 00:16:56,058 Tu sais de quoi ils sont capables. 360 00:16:56,141 --> 00:16:57,851 Ce qu'ils feront à notre famille 361 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 si je la désactive... 362 00:17:00,437 --> 00:17:03,190 Tu n'auras plus de famille du tout 363 00:17:03,690 --> 00:17:06,902 si tu ne débranches pas la machine 364 00:17:06,984 --> 00:17:09,320 sur-le-champ. 365 00:17:10,155 --> 00:17:13,367 Mon Dieu, un tremblement de terre. 366 00:17:13,825 --> 00:17:15,536 Ça a commencé. 367 00:17:15,618 --> 00:17:18,038 C'est la fin du monde. 368 00:17:18,121 --> 00:17:19,414 Seigneur... 369 00:17:19,498 --> 00:17:20,749 Qu'avons-nous fait ? 370 00:17:20,832 --> 00:17:24,711 Débranche la machine, je t'en supplie. 371 00:17:24,795 --> 00:17:28,507 Pitié, donne à tout le monde une seconde chance. 372 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 Le ciel... 373 00:17:29,842 --> 00:17:31,510 Il s'ouvre. 374 00:17:31,593 --> 00:17:33,303 Mon Dieu. 375 00:17:33,387 --> 00:17:35,138 Les couleurs. 376 00:17:35,222 --> 00:17:36,723 Les couleurs... 377 00:17:37,391 --> 00:17:38,851 Tu les vois ? 378 00:17:40,811 --> 00:17:44,064 Mayday, ici le commandant Perry, le moteur est gravement endommagé. 379 00:17:44,147 --> 00:17:45,732 Papa, on chantera notre chanson ? 380 00:17:45,816 --> 00:17:51,071 Le soir du 12 février 2015, tu vas avoir un accident entre Cedar... 381 00:17:51,154 --> 00:17:52,406 Va-t'en ! 382 00:17:52,489 --> 00:17:54,074 Ouvre la porte ! 383 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 Le bug devrait se produire maintenant. 384 00:17:56,869 --> 00:17:59,162 L'univers a fait ça. L'univers a fait ça. 385 00:17:59,246 --> 00:18:01,790 Je l'ai vue se désintégrer. 386 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 Comme si une force invisible la dévorait. 387 00:18:04,251 --> 00:18:08,755 Comment elle peut m'appeler et être morte en même temps ? 388 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 - Il se passe quoi ? - On reçoit plein d'appels. 389 00:18:11,466 --> 00:18:12,801 Qui n'ont aucun sens. 390 00:18:12,885 --> 00:18:16,263 Mes yeux et mon visage fondent. 391 00:18:16,638 --> 00:18:18,640 Mes os se cassent. 392 00:18:18,724 --> 00:18:19,641 J'avais raison. 393 00:18:19,725 --> 00:18:21,310 - À propos de quoi ? - De tout. 394 00:18:21,393 --> 00:18:22,728 Tu crois à la magie ? 395 00:18:22,811 --> 00:18:26,940 Où que tu sois, c'est une autre époque, un autre endroit, 396 00:18:27,024 --> 00:18:31,195 mais quand je vais rentrer, je vais te retrouver. 397 00:18:34,031 --> 00:18:35,657 - Coucou, chéri. - Coucou. 398 00:18:35,741 --> 00:18:38,619 Alors, dis-moi, comment ça va à New York ? 399 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 C'est pas passionnant. 400 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 C'est plutôt... Et ton spectacle, ça a été ? 401 00:18:43,624 --> 00:18:45,918 - Je l'ai annulé. - Quoi ? 402 00:18:46,543 --> 00:18:48,754 C'était voué à l'échec. 403 00:18:48,837 --> 00:18:51,798 Ma manager voulait juste coucher avec moi. 404 00:18:52,674 --> 00:18:54,843 Enfin ! T'as ouvert les yeux ! 405 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 Oui, j'ai... 406 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 C'était assez excitant... Non, je plaisante. 407 00:19:00,057 --> 00:19:02,184 Attends... Où es-tu ? 408 00:19:04,478 --> 00:19:06,188 Regarde par la fenêtre. 409 00:19:06,271 --> 00:19:10,526 Mon Dieu, tu m'as filé une trouille bleue ! 410 00:19:11,777 --> 00:19:13,779 - C'est quoi, ça ? - Surprise ! 411 00:19:13,862 --> 00:19:14,780 Tu es venu ? 412 00:19:14,863 --> 00:19:16,532 Je te l'avais promis, non ? 413 00:19:17,407 --> 00:19:19,034 Attends, je sors. 414 00:19:24,373 --> 00:19:25,999 Bonne année, mon amour. 415 00:19:27,918 --> 00:19:29,253 Bonne année. 416 00:19:33,090 --> 00:19:35,008 Adaptation : Perrine Ronot 417 00:19:35,092 --> 00:19:37,010 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS