1 00:00:19,520 --> 00:00:24,525 कॉल्स 2 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 लीप ईयर लड़की 3 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 दिसंबर 30 यूएस हवाई क्षेत्र 4 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 अज़ूसा / इथाका 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 ठीक है। दोबारा कोशिश करते हैं। 6 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 कल्पना कीजिए आप एक सुरंग से गुज़रती ट्रेन पर हैं। 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 आपकी दायीं तरफ़ हूबहू वैसी ही दूसरी ट्रेन समानांतर चल रही है, 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 सिवाय इसके कि वह ट्रेन आपसे समय में एक सेकंड आगे है। 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 तो आपकी दायीं-बायीं तरफ़ अनगिनत ट्रेनें चल रही हैं, 10 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 सब समय में आपसे थोड़ी दूर हैं। ठीक है? 11 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 अब कल्पना कीजिए कि आप किसी ट्रेन को फ़ोन कर सकते हैं, 12 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 वास्तविकता के हूबहू रूप से बात कर सकते हैं, 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 बस वे भविष्य या अतीत में होंगे। 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 हाँ। ख़ैर, वह... 15 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 मेरे ख़्याल से वह बहुत उपयोगी होगा अगली बार जब मैं वेगास में होऊँगा। 16 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 नहीं, नहीं। माफ़ कीजिए। मैं डॉ. बर्मन हूँ। 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 सर, हमारे ब्रह्माण्ड की बनावट 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 इस पर निर्भर करती है कि उन ट्रेनों में घटनाएँ एक जैसी रहें। 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 यह बिल्कुल एक लय में कंपन करती ध्वनि तरंगों की तरह हैं। 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 हाँ। और दुर्भाग्यवश, 21 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 यह सब कॉल्स जो हमने आपको सुनाई हैं, उन्होंने बहुत उथल-पुथल मचा दी है। 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 माफ़ करना। यह कॉल किसने व्यवस्थित की थी? 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 मैगी, तुम अब भी लाइन पर हो? 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 सर, फ़ीनिक्स के बाहर अभी एक विमान ने आपातकालीन लैंडिंग की है। 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 उस विमान के कप्तान का दावा है कि उसे आपने और मैंने फ़ोन किया था, सर। 26 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 भविष्य से एक कॉल, जिसमें उसे विमान को दुर्घटनाग्रस्त करने के लिए कहा गया। 27 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 ख़ैर, मैंने किसी हवाई पायलट को फ़ोन नहीं किया। 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 नहीं, मैं जानती हूँ। मैंने भी उससे बात नहीं की। 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 कम से कम मेरे इस रूप ने तो नहीं, 30 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 इस आयाम में, या कह लीजिए, इस ट्रेन पर। 31 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 इस समय, सर, उस विमान का हर यात्री घर जा रहा है, 32 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 वे लोगों से मिल रहे हैं, घातीय तरंग प्रभाव पैदा कर रहे हैं। 33 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 बिल्कुल। हम विनाश का सामना कर रहे हैं, जनरल। 34 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 -कुछ ही दिनों में। शायद घंटों में। -ठीक है। 35 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 ठीक है। ज़रा रुको। तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 36 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 मैं विज्ञान के पक्ष में हूँ, लेकिन मुझे विस्तार से जानकारी चाहिए। 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 हमारा मानना है कि इन घटनाओं के पीछे सरकार का हाथ है। 38 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 ठीक है। मैं इस कॉल को गंभीरता से नहीं ले पा रहा हूँ। 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 देखिए, हो सकता है आप यह जानबूझ कर नहीं कर रहे हों, 40 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 लेकिन मैं वादा करती हूँ, आप कुछ ऐसा कर रहे हैं जिससे यह दरारें बन रही हैं। 41 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 और आपको ऐसा क्यों लगता है, डॉक्टर? 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 मेरे पिता एक वैज्ञानिक थे 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 जो 70 के दशक में केंद्रीय सरकार के लिए काम करते थे। 44 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 शीत युद्ध के दौरान उन्होंने तमाम जासूसी योजनाओं की अगुवाई की थी, 45 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 जो सभी अंतरआयामी संचार से संबंधित थीं। 46 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 उस समय उन्हें कोई सफलता नहीं मिली थी, लेकिन आज कोई तो सफल हो चुका है। 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 ख़ैर, तो तुम अपने पिता से बात क्यों नहीं करतीं? 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 उन्हें शायद इसके बारे में मुझसे कहीं ज़्यादा पता होगा। 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 मैं... वह... 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 रुकिए, सर। कृपया। आपको इसे गंभीरता से लेना होगा। 51 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 सुनो। मुझे बहुत सारे "शायद" और "हो सकता है" सुनाई दे रहे हैं। 52 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 मैं अपनी खिड़की से बाहर देख रहा हूँ, सूरज चमक रहा है, चिड़ियाँ चहचहा रही हैं, 53 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 और ब्रह्माण्ड अपनेआप में धंस नहीं रहा है। 54 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 लेकिन अगर मुझे कुछ अन्तःस्फोट होते दिखा, मैं तुम दोनों को सबसे पहले फ़ोन करूँगा। 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 ठीक है? नया साल मुबारक़ हो। 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 -रुकिए, रुकिए। -रुकिए। 57 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 बढ़िया बातचीत थी। 58 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 ठीक है। तुमने वादा किया था कि इससे काम नहीं बना तो उन्हें फ़ोन करोगी। 59 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 तो चलो उन्हें फ़ोन करें। 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 नहीं। मैं वह नहीं करूँगी। 61 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 कृपया अपनी पिता संबंधी समस्याओं को एक तरफ़ रख दो, ठीक है? 62 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 दुनिया की क़िस्मत इस पर निर्भर करती है। 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 सबसे पहले, पिता संबंधी समस्याओं के लिए पिता का होना ज़रूरी है। 64 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 ठीक है, हाँ। मुझे नहीं लगता वह ऐसे होता है। 65 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 पता नहीं क्यों मुझे तुम्हें याद दिलाना पड़ रहा है 66 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 कि डॉ. रॉबर्ट व्हीटिंग एक बेहद नालायक इंसान है, 67 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 जिसने अपनी पूरी ज़िंदगी लैब में बिता दी, हर चीज़ में असफल रहा, 68 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 जिसमें मूल पितृत्व और इंसानी शिष्टाचार शामिल हैं। 69 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 रुको, रुको। हमने हूबहू यही बातचीत कल की थी, 70 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 एक-एक शब्द यही था, जनरल से बात करने के ठीक बाद। 71 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 हमने अभी जनरल से बात की है। 72 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 -आज कौन सा दिन है? -आज बुधवार है। 73 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 ओह, नहीं। ठीक है, हम ग्लिच में हैं। ठीक अभी। 74 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 -क्या? -यहाँ आज गुरुवार है। 75 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 -नए साल की पूर्वसंध्या। -भगवान। हालात बिगड़ते जा रहे हैं। 76 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 ठीक है। मुझे उनका नंबर दो, 77 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 और मैं तुम्हारे नालायक पिता को फ़ोन करता हूँ, ठीक है? 78 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 अच्छा, ठीक है। लेकिन यह मत कहना कि तुम मुझे जानते हो। 79 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 -हे भगवान, रेचल। -मत बताना! 80 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 हैलो? 81 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 हैलो। मुझे श्रीमान व्हीटिंग से बात करनी है। 82 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 ओह। मुझे माफ़ कीजिए। 83 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 बैंक ने यह संपत्ति ज़ब्त कर ली थी, पता नहीं, करीब पाँच-छह साल पहले। 84 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 अरे! बंद करो! 85 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 मैं उनसे बस एक पल के लिए मिली थी जब उन्हें निकाला जा रहा था। 86 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 उन्होंने कुछ बहुत भद्दी बातें कही थीं। 87 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 हाँ, सुनने में वही लग रहे हैं। 88 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 आपको ऐतराज़... क्या आपको पता है वह कहाँ गए? 89 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 पता है, उसके बस कुछ हफ़्तों बाद 90 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 मैंने उन्हें सड़क पर सोते देखा था। 91 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 क्या? वह बेघर हैं? 92 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 मेरे ख़्याल से। मुझे पता नहीं। 93 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 सार्वजनिक सामाजिक सेवा विभाग। मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 94 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 हैलो। हमें एक रॉबर्ट व्हीटिंग की तलाश है। 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 उन्हें कुछ साल पहले रिवरसाइड में घर से निकाल दिया गया था। 96 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 ठीक है। आप उनकी दोस्त हैं? कोई प्रियजन? 97 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 प्रियजन? नहीं। नहीं, मैं बस उनकी बेटी हूँ। 98 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 ओह। ठीक है। क्या वह रॉबर्ट एम. व्हीटिंग हैं? 99 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 -हाँ। -हाँ। हाँ, वही हैं। 100 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 माफ़ कीजिए, लेकिन श्रीमान व्हीटिंग इस साल जनवरी के अंत में चल बसे। 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 मुझे वाक़ई अफ़सोस है। 102 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 क्या वह... क्या वह सड़कों पर चल बसे? 103 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 नहीं। उनका आख़िरी दर्ज़ पता अज़ूसा का है, सनी वैली नर्सिंग होम। 104 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 ओह, ठीक है। बढ़िया। शुक्रिया। 105 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 आपका स्वागत है। आपका सप्ताहांत अच्छा हो। 106 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 रुको। "आपका सप्ताहांत अच्छा हो।" 107 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 आपको नया साल मुबारक़ नहीं कहना चाहिए? 108 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 दो महीने पहले कहा होता। 109 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 -वह भविष्य में है। -माफ़ कीजिए? 110 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 ठीक है, इसका मतलब हो सकता है तुम्हारे पिता अब भी ज़िंदा हों। 111 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 जानती हूँ। यह बढ़िया है। 112 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 मतलब, ज़रूर, हाँ। यह अच्छा है। 113 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 ठीक है। शुक्रिया। शुक्रिया, सर। अलविदा। 114 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 ठीक है। मैं सनी वैली नर्सिंग होम फ़ोन करता हूँ। 115 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 नहीं। रुको। 116 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 रेचल? 117 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 मेरे ख़्याल से... मेरे ख़्याल से मैं उन्हें फ़ोन करूँगी। 118 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 ठीक है। तुम्हें यक़ीन है? 119 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 हाँ। मुझे पता नहीं। मैं... 120 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 मैंने अभी सुना वह मर चुके हैं, और मैं... कोई बात नहीं। छोड़ो। मैं फ़ोन करती हूँ। 121 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 ठीक है। हाँ। उनसे बस पूछना उनका काम किसने जारी रखा। 122 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 ज़रूर कोई मशीन या ऐन्टेना होगा, 123 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 जिसे बंद करके इस क़हर को रोका जा सकता है। 124 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 हाँ। उम्मीद है। हे भगवान। ठीक है। मैं उस कमीने को फ़ोन करती हूँ। 125 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 ख़ैर, शुभकामनाएँ। 126 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 सनी वैली नर्सिंग होम। मैं किससे बात कर रही हूँ? 127 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 मैं... मेरा नाम रेचल है, रेचल व्हीटिंग। 128 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 मैं अपने पिता, रॉबर्ट व्हीटिंग, को ढूँढ रही हूँ। 129 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 डॉ. व्हीटिंग? 130 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 हाँ। वही। 131 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 मुझे पता भी नहीं था कि उनके कोई रिश्तेदार हैं। 132 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 हाँ, ख़ैर, बस मैं ही हूँ। 133 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 और हम इतने करीब नहीं हैं। 134 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 ख़ैर, माफ़ कीजिए, 135 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 लेकिन मैं उनसे बात नहीं करवा सकती जब तक मुझे यक़ीन ना हो आप उन्हें वाक़ई जानती हैं। 136 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 क्यों नहीं? 137 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 चोर-उचक्के। वे वरिष्ठ नागरिकों को धोखा देने की कोशिश करते हैं। 138 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 मैं... हाँ, मैं कोई चोर नहीं हूँ। 139 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 तो मैंने तुम्हें पहले कभी यहाँ देखा क्यों नहीं है? 140 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 डॉ. व्हीटिंग से मिलने कभी कोई नहीं आया है। 141 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 ख़ैर, मैं... 142 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 मुझे पता नहीं था वह कहाँ थे, मैडम। और... 143 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 -तुम्हें पता नहीं तुम्हारे पिता कहाँ थे? -नहीं, नहीं पता था। 144 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 ओह, अच्छा। श्रेष्ठ बेटी तुम्हीं हो। 145 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 देखिए, ऐसा इसलिए क्योंकि वह एक स्वार्थी इंसान हैं 146 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 जिन्होंने अपने और अपने काम के सिवाय कभी किसी से प्यार नहीं किया, ठीक है? 147 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 तो कोई उनकी परवाह नहीं करता है, और इसलिए वह वहाँ अकेले मरेंगे। जल्द ही। 148 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 ठीक है। लगता है तुम कोई धोखेबाज़ नहीं हो। 149 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 वह वाक़ई ऐसे ही हैं। ठीक है, मैं बात करवाती हूँ। रुको। 150 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 क्या बकवास... हैलो? 151 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 -हैलो। -हैलो। ज़ोर से बोलो। 152 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 हैलो। मैं रेचल हूँ। मैं... 153 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 रेचल। मैं किसी रेचल को नहीं जानता। अलविदा। 154 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 मैं खेल देख रहा हूँ, ठीक है? 155 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 यह मैं हूँ। रेचल। 156 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 मैं आपको फ़ोन कर रही हूँ क्योंकि मुझे... 157 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 मुझे आपकी मदद चाहिए। 158 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 -रेचल? -हाँ। 159 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 मेरी बेटी? रेचल? मेरी प्यारी रेचल? 160 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 ओह। अपने पिता के हालचाल जानने के लिए फ़ोन कर रही है? 161 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 और शायद मुझसे कुछ पैसे कहीं भेजने के लिए, है ना? 162 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 हाँ, मैं दोबारा इस घोटाले में नहीं फँसूँगा, तुम धोखेबाज़। फ़ोन रखो! 163 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 हे भगवान। अच्छा, मेरी बात सुनिए। 164 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 मैं रेचल हूँ, और हम एक-दूसरे से नफ़रत करते हैं, ठीक है? 165 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 आख़िरी बार जब हमने बात की थी, आपने कहा था मेरा शोध समय की बर्बादी और एक मज़ाक था, 166 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 क्योंकि आपको लगता है फिज़िक्स की दुनिया में कभी किसी औरत ने 167 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 कोई अर्थपूर्ण खोज नहीं की है। 168 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 इसलिए यह सोचना कि मैं अलग हूँ, आँकड़ों की दृष्टि से भ्रामक होगा। 169 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 ख़ैर, मैंने ऐसा कहा था क्योंकि यह सच है। 170 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 नहीं, यह सच नहीं है। 171 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 क्यूरी, गेप्पर्ट मेयर, स्ट्रिकलैंड, घेज़। उनका क्या? 172 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 ठीक है। अच्छा, ठीक है। चार। 173 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 यह फिज़िक्स के चार नोबेल पुरस्कार हैं, कितने में से, क्या, 174 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 एक सौ से भी ज़्यादा जो आदमियों को मिले हैं। 175 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 तो, मतलब, अब भी, मैं कहूँगा यह आँकड़ों की दृष्टि से भ्रामक है। 176 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 हे भगवान। अच्छा। ठीक है। 177 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 तो एक क्षेत्र में उपलब्धि आँकने के लिए नोबेल पुरस्कार आपका मापदंड है? ओह, बकवास। 178 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 पता है क्या? भगवान, मैं क्या कर रही हूँ? 179 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 -ख़ैर, अपना समय बर्बाद कर रही हो। -हाँ, कर रही हूँ। 180 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 क्योंकि ज़्यादा समय बाकी ही नहीं बचा है। दुनिया ख़त्म हो रही है। आज। 181 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 दुनियाएँ ख़त्म नहीं होती हैं। 182 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 लोग मरते हैं। प्रजातियाँ विलुप्त हो जाती हैं। लेकिन दुनियाएँ चलती रहती हैं। 183 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 मेरा मतलब है हम सब मरने वाले हैं। 184 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 ख़ैर, वह एक तथ्य है। मुझे कुछ नया बताओ। 185 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 हे भगवान। आप क्यों इतने... 186 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 ठीक है। 187 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 किसी ने आपके अंतरआयामी संपर्क का शोध लिया 188 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 और आपका काम ख़त्म कर लिया, 189 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 जिससे समय में मार्ग बन गए और सब उथल-पुथल हो गया। 190 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 और हम तबाही तक पहुँचने की कगार पर हैं। 191 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 यह मुमकिन ही नहीं है। 192 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 वह शोध किसी काम का नहीं था। अगर मैं नहीं कर सका, तो कोई नहीं कर सकता था। 193 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 -ख़ैर, आप ग़लत हैं। -नहीं हूँ! अब मैं वापस खेल देख सकता हूँ? 194 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 मेरी बात सुनिए! मैं नहीं... 195 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 एक मिनट रुकिए। आप कौन सा खेल देख रहे हैं? 196 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 डॉजर्स बनाम ऐस्ट्रोस। इसे बेसबॉल कहते हैं। 197 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 ठीक है। तो इसका मतलब आप दो महीने अतीत में हैं। 198 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 -ओह, छोड़ो भी। -यहाँ नए साल की पूर्वसंध्या है। 199 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 -मज़ाक करना बंद करो, ठीक है? -रुकिए। चुप रहिए। मैं सुन रही हूँ। 200 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 ठीक है। 201 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 यह नौवीं इनिंग है। इसका मतलब... 202 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 कि अल्टुवे दो रन का होम रन मारने वाला है। और, माफ़ कीजिए, आपकी टीम हार जाएगी। 203 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 ओह, अच्छा। अल्टुवे... 204 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 ख़ैर, माफ़ करना, मिस भविष्य की महिला, 205 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 लेकिन ज़ाहिर है, तुम्हें बेसबॉल के बारे में कुछ नहीं पता, 206 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 क्योंकि यह बेवक़ूफ़, अल्टुवे, वह मार नहीं सकता... 207 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 अगर यह फ़ाउल नहीं हुआ, तो यह... 208 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 -गई! -क्या? 209 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 यह जीत है... 210 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 यह नामुम... नहीं। 211 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 दो-रन का वॉक-ऑफ़ वाला होम रन, होसे अल्टुवे के नाम। 212 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 आपका काम बेकार नहीं था। 213 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 मुझे जानना है आपका काम किसे मिला था, 214 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 और उस व्यक्ति से वह सब रोकने के लिए कहना है जो वह कर रहे हैं। 215 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 हैलो? आप वहाँ हैं? 216 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 मेरा काम किसी को नहीं मिला था। 217 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 लेकिन मेरे द्वारा बनाई गई एक मशीन है 218 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 जो इस सब की वजह हो सकती है। 219 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 ठीक है। तो वह कहाँ है? 220 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 -बात "कहाँ" की नहीं है। -क्या मतलब है आपका? 221 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 आइंस्टाईन ने अपने दोस्त बेस्सो के मरने पर क्या कहा था? 222 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 हे भगवान। हमारे पास इसके लिए समय नहीं है! 223 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 उन्होंने कहा था, "वह इस अजीब दुनिया से चला गया है 224 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 मुझसे कुछ समय पहले। 225 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 इसके कोई मायने नहीं हैं। 226 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 हमारे जैसे लोग, जो फिज़िक्स में विश्वास करते हैं, 227 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 जानते हैं कि अतीत, वर्तमान और भविष्य के बीच का फ़र्क..." 228 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "सिर्फ़ एक ज़िद्दी अनवरत भ्रम है।" 229 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 सिर्फ़ एक भ्रम है। बिल्कुल। 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 -यह कहाँ की बात नहीं है। -यह कब की बात है। 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 हे भगवान। आप वाक़ई सफल हुए थे। 232 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 हाँ, मैं हुआ था। 233 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 मुझे बस उस समय पता नहीं चला। मैंने मशीन को चालू किया और कुछ नहीं हुआ। 234 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 हाँ, लेकिन वह हुआ था। अतीत से उसका प्रभाव हम पर अब पड़ रहा है। 235 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 पता है, मैंने एक ख़ास लाइन तैयार की थी। मुझे अब भी वह फ़ोन नंबर याद है। 236 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 हे भगवान। 1978 में, इस समय मेरा एक रूप है, 237 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 अपनी मेज़ पर झुका हुआ, सोच रहा है कि वह असफल है, 238 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 अपने फ़ोन के बजने का इंतज़ार कर रहा है। 239 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 ख़ैर, बधाई हो। आपकी मशीन वाक़ई काम करती थी। 240 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 पता है, मैं सिर्फ़ अपने काम की बात नहीं कर रहा हूँ। 241 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 मैं तुम्हारी बात कर रहा हूँ। 242 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 किसी और को समझ नहीं आया कि क्या हो रहा है, लेकिन तुम्हें आया। 243 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 और यह एक कमाल की उपलब्धि है। 244 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 मैं तुम्हारे साथ भी असफल नहीं रहा। 245 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 ओह, यक़ीन कीजिए, आप असफल रहे। 246 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 मैं आपका कोई वैज्ञानिक प्रयोग नहीं हूँ। तो मेरी उपलब्धियाँ आपकी नहीं हैं। 247 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 मैं एक इंसान हूँ। जिसे वाक़ई बहुत, बहुत बार अपने पिता की ज़रूरत थी! 248 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 और आपने मुझे निराश किया, बहुत ज़्यादा। 249 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 मैंने किया। 250 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 जानता हूँ। और मैं... 251 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 मुझे माफ़ कर दो। 252 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 मुझे माफ़ कर दो कि मैंने तुम्हें और तुम्हारी माँ को तब छोड़ दिया था। 253 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 मुझे उस सबके लिए बहुत अफ़सोस है। 254 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 क्या तुम कृपया मुझे माफ़ कर दोगी? 255 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 नहीं। मैं नहीं करूँगी। 256 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 यह बस... उसके लिए बहुत देर हो चुकी है। किसी भी चीज़ के लिए बहुत देर हो चुकी है। 257 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 मैं समझता हूँ। 258 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 तो अब क्या होगा? 259 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 तो सबसे पहले गुरुत्वाकर्षण क्षेत्र चला जाएगा। 260 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 हम सब उड़ जाएँगे। 261 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 -मेरे ख़्याल से मरने का अच्छा तरीका है। -हाँ। 262 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 फिर एक तरह का उत्तरध्रुवीय प्रकाश होगा। 263 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 मतलब, आसमान में रंग होंगे। 264 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 हे भगवान। 265 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 उस समय, दो ही परिणाम संभव हो सकते हैं। 266 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 परिणाम? कैसे परिणाम? 267 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 सबसे संभावित, 268 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 पलक झपकते ही सब चीज़ों का अंत। 269 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 और दूसरा वाला? 270 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 ब्रह्माण्ड ख़ुद को ठीक करके फिर से शुरू होगा। 271 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 लोग वापस अपने जीवन में लौट जाएँगे, बिना जाने कि क्या हुआ था। 272 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 लेकिन वैसा तब तक नहीं होगा जब तक मेरा 1978 वाला रूप उस मशीन को बंद नहीं कर देता। 273 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 हाँ, ख़ैर, वह कभी नहीं होगा। 274 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 ख़ैर, मैंने सोचा था तुम और मैं दोबारा कभी बात नहीं करेंगे। 275 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 और मैं अकेला मरूँगा। 276 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 लेकिन, यह रहे हम, सब चीज़ों के अंत की कगार पर विज्ञान की बात कर रहे हैं। 277 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 हाँ। बढ़िया। 278 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 रेचल, क्या तुम मुझे अपना जन्मदिन याद दिला सकती हो? 279 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 क्या? आपको मेरा जन्मदिन नहीं मालूम है? 280 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 ख़ैर, मुझे तारीख़ें कभी याद नहीं रहती हैं। 281 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 29 फ़रवरी। 282 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 फ़रव... बिल्कुल यही है। 283 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 तुम मेरी छोटी लीप ईयर लड़की हो, याद है? 284 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 अब, मुझे माफ़ करना, रेचल, 285 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 मुझे एक फ़ोन करना है। 286 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 एक फ़ोन? 287 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 मैं समझता हूँ तुम मुझसे क्यों नफ़रत करती हो। 288 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 रिश्ते, कभी-कभी वे वापस ना लौट पाने के बिंदु पर पहुँच जाते हैं। 289 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 और... हमारा बेशक़ पहुँच गया है। 290 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 लेकिन दुनिया की क़िस्मत शायद ना पहुँची हो। 291 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 तो मैं बस तुम्हें बताना चाहता हूँ, रेचल, कि मैं... 292 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 मैं... 293 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 मैं तुमसे कहना चाहता हूँ कि... मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 294 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 और मुझे तुम पर गर्व है, मेरी लीप ईयर लड़की। 295 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 -अलविदा। -रुकिए, डैड? 296 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 डैड? 297 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 मैं भी आपसे प्यार करती हूँ। 298 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 हैलो? 299 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 वह काम कर गया। 300 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 कौन बोल रहा है? 301 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 मैं तुम हूँ। 302 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 साबित करो। कोड क्या है? 303 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229। हमारी बेटी का जन्मदिन। 304 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 हमारी मशीन... वह काम करती है। 305 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 मैं 40 से ज़्यादा साल भविष्य में हूँ। 306 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 यह काम कर गई! मैं जानता था। मैं जानता था! 307 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 हे भगवान। इससे सब बदल जाएगा। 308 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 मैंने कर दिखाया। मैंने कर दिखाया! मैं जानता था। 309 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 बंद करो। तुमने कुछ नहीं किया। 310 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 मैं... क्या? क्या मतलब है तुम्हारा? 311 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 मैं 86 साल का हूँ। 312 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 और मैं एक नर्सिंग होम में अकेले मरने वाला हूँ, दिवालिया, जिसके कोई दोस्त नहीं हैं, 313 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 एक बेटी जो मुझसे नफ़रत करती है। 314 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 तो आख़िरकार हमने क्या किया है? 315 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 मैं... 316 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 देखो, मुझे अफ़सोस है, लेकिन यह मेरी समझ में नहीं आ रहा है। 317 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 मशीन बंद करो और घर जाओ। 318 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 और तुम अपनी बेटी को गले लगाओ, अपनी पत्नी को गले लगाओ, 319 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 और उनसे कहो... उनसे कहो तुम उनसे कितना प्यार करते हो। 320 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 और अब से, 321 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 तुम अपनी ज़िंदगी के हर एक दिन उन्हें अपनी प्राथमिकता बनाना। 322 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 उनसे पहले कुछ नहीं आना चाहिए। मेरी बात समझ रहे हो? 323 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 -मैं... -कहो तुम ऐसा करोगे! मुझसे कहो ऐसा करोगे! 324 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 लेकिन... 325 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 उनका क्या? 326 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 मैं मशीन बंद नहीं कर सकता। 327 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 मतलब, तुम जानते हो वे क्या कर सकते हैं, 328 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 वे हमारे परिवार के साथ क्या करेंगे अगर मैंने मशीन बंद कर दी। 329 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 खोने के लिए कोई परिवार बचेगा ही नहीं... 330 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 अगर तुमने उस मशीन को अभी बंद नहीं किया। 331 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 हे भगवान। हे भगवान। यह एक भूकंप है। 332 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 यह शुरू हो चुका है। सब चीज़ों का अंत। 333 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 हे भगवान। हमने क्या कर दिया है? 334 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 मशीन बंद कर भी दो। 335 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 कृपया, हम सबको एक और मौक़ा दो। 336 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 गज़ब। आसमान... यह खुल रहा है। हे भगवान। 337 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 यह रंग। यह रंग। 338 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 तुम देख सकते हो? 339 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 मेडे, मेडे। मैं कप्तान पेरी हूँ। इंजन बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गया है। 340 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 डैडी, क्या आप आज रात मेरे साथ गाएँगे? 341 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 12 फ़रवरी, 2015 की रात को, 342 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 आपके साथ वाक़ई बहुत बुरी दुर्घटना हो जाएगी। 343 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 -जाओ! जाओ! -दरवाज़ा खोलो! 344 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 तो ग्लिच होना चाहिए ठीक अब। 345 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 यह ब्रह्माण्ड ने किया। यह ब्रह्माण्ड ने किया। 346 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 मैंने उसे अपनेआप टुकड़े-टुकड़े होते देखा, 347 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 जैसे कोई अदृश्य शक्ति उसे ज़िंदा खा रही थी। 348 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 वह मेरी बाँहों में मरी पड़ी है और उसी समय मुझे फ़ोन कैसे कर सकती है? 349 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 आख़िर हो क्या रहा है? 350 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 वैसे, जिनका कोई मतलब नहीं है। 351 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 ऐसा लगता है जैसे मेरी आँखें और मेरी नाक पिघल रही हैं। 352 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 मेरी हड्डियाँ, वे टूट रही हैं। 353 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 -यह सच था। -क्या सच था? 354 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 सब कुछ। 355 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 क्या तुम मानते हो इस दुनिया में जादू है, पैट्रिक? 356 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 तुम जहाँ भी हो, वह दूसरा समय या जगह वगैरह है। 357 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 लेकिन जब मैं घर पहुँचूँगा, मैं जानता हूँ वहाँ बस तुम होगी। 358 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 -हैलो, जान। -हैलो! 359 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 कैसा चल रहा है? न्यूयॉर्क कैसा है? 360 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 काफ़ी उबाऊ है। मतलब... ओह, रुको, शो कैसा था? 361 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 -मैंने रद्द कर दिया। -क्या? 362 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 वह वैसे भी बर्बाद ही होने वाला था। 363 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 मेरे ख़्याल से वह मैनेजर बस मुझसे संभोग करना चाहती थी। वह... 364 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 आख़िरकार। तुम देख सकते हो। 365 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 हाँ। व... वह थोड़ा रोमांचक था, लेकिन... 366 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 नहीं, मज़ाक कर रहा हूँ। 367 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 रुको। तुम कहाँ हो? 368 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 खिड़की से बाहर देखो। 369 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 हे भगवान! टिम, तुमने मुझे डरा ही दिया था। 370 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 -क्या? -सरप्राइज़! 371 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 -तुम आ गए? -मैंने वादा किया था ना आऊँगा? 372 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 रुको। रुको, मैं आ रही हूँ। 373 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 ठीक है। 374 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 -हैलो। -नया साल मुबारक़ हो, जान। 375 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 नया साल मुबारक़ हो। 376 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू