1 00:00:19,520 --> 00:00:24,525 HÍVÁSOK 2 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 SZÖKŐÉVES LÁNY 3 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK LÉGTERE 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Jó. Próbáljuk meg újra! 5 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Képzelje el, hogy egy alagúton át utazik, vonattal! 6 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 A jobb oldalán egy ugyanolyan vonat halad párhuzamosan, 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 csak az egy másodperccel előrébb van. 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Végtelen számú vonat fut jobbra és balra tőlünk, 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 egy kis időbeli eltéréssel. Érti? 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Képzelje el, hogy felhívhat egy másik vonatot, 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 beszélhet egy hasonló verziójával, 12 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 csak a múltból vagy a jövőből! 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Oké. Jól jönne… 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 ez nagyon jól jönne Vegasban legközelebb. 15 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Nem, nem, nem. Elnézést, itt dr. Burman. 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Uram, az univerzum szerkezete 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 az események hasonlóságán múlik. 18 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Mint a hanghullámoknál, szükséges a harmónia. 19 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Igen, és sajnos 20 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 az előbb lejátszott hívások hatalmas káoszt okoztak. 21 00:01:20,330 --> 00:01:23,375 Elnézést! Ki szervezte ezt a hívást? Maggie, itt van még? 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Egy gép most hajtott végre kényszerleszállást Phoenixnél. 23 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 A kapitány azt állítja, hogy maga és én felhívtuk őt. 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 A jövőből, és arra kértük, hogy zuhanjon le a géppel. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Én nem beszéltem semmilyen pilótával. 26 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Tudom. Én sem beszéltem vele. 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Legalábbis nem ez a verzióm, 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 nem ebben a dimenzióban, vagy vonaton, ahogy mondtam. 29 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 A gép utasai, uram, épp most tartanak hazafelé, 30 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 közben kapcsolatba lépnek másokkal, ez láncreakcióhoz vezet. 31 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Pontosan. Ez a világ végét jelenti, tábornok. 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - Napok kérdése. Talán óráké. - Jó, jó. 33 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Jó. Álljunk meg! Tőlem mit akarnak pontosan? 34 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Jó a tudományos rész, de konkrétumok kellenek. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Szerintünk a kormány áll az esemény mögött. 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Jó. Ezt nem igazán tudom komolyan venni. 37 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Nézze, talán nem szándékosan teszi, 38 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 de higgye el, maga miatt indulnak el ezek a reakciók! 39 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Miért hiszi ezt, doktor? 40 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Az apám tudós volt, 41 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 a szövetségi kormánynak dolgozott a 70-es években. 42 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Számos kémprogramot irányított a hidegháború alatt, 43 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 a dimenziók közötti kommunikációt vizsgálta. 44 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Akkor nem jutott semmire, de most valaki mégis sikerrel járt. 45 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Akkor miért nem beszél az apjával? 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Ő biztos többet tud erről, mint én. 47 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Én… Ez… 48 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Várjon! Kérem! Higgyen nekünk! 49 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Figyeljenek! Én itt semmi konkrétumot nem hallottam. 50 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Most kinézek az ablakon, süt a nap, csiripelnek a madarak, 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 az univerzum összeomlásának nyoma sincs. 52 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 De ha robbanást látok, majd szólok maguknak. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Jó? Boldog új évet! 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - Várjon! Várjon, várjon! - Várjon! 55 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Nagyszerű. 56 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Megígérted, hogy felhívod, ha ez nem válik be. 57 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Akkor hívjuk fel! 58 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Nem. Nem hívom. 59 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Tedd félre az apakomplexusodat, jó? 60 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 A világ sorsa múlik most ezen. 61 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Először is, az apakomplexushoz kéne egy apa is. 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Aha. Szerintem meg nem. 63 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Elfelejtetted, 64 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 hogy dr. Robert Wheating igazi seggfej? 65 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 Az egész életét a laborban töltötte, és mindent elrontott, 66 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 az én életemet, meg a családunkét is. 67 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Várj, várj, várj! Tegnap ugyanez a beszélgetésünk volt, 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 szóról szóra, miután beszéltünk a tábornokkal. 69 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 De az most volt. 70 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - Milyen nap van ma? - Szerda. 71 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Basszus! Most ez a rendellenesség. 72 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - Mi? - Itt csütörtök van. 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 - Szilveszter napja. - Uramisten! Egyre rosszabb. 74 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Mi a száma? 75 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 Majd én beszélek az apáddal, jó? 76 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Jó. De ne mondd neki, hogy ismersz! 77 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - Jézusom, Rachel! - Ne! 78 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Halló? 79 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Jó napot! Mr. Wheatinget keresem. 80 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Ó! Elnézést! 81 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 A bank kirakta a házból, úgy öt-hat évvel ezelőtt. 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Hé! Hagyjátok abba! 83 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Csak egy pillanatig láttam, amikor kilakoltatták. 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Csúnya dolgokat kiabált rám. 85 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 Igen, ez rá vall. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Esetleg… Nem tudja, hogy hová ment? 87 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 Pár héttel azután láttam, 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 hogy az utcán alszik. 89 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Mi? Hajléktalan lett? 90 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Gondolom. Nem tudom. 91 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Szociális szolgáltatások osztálya. Miben segíthetek? 92 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Üdv! Egy bizonyos Robert Wheating után érdeklődnénk. 93 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Pár éve lakoltatták ki Riverside-ban. 94 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Értem. Maga egy barátja? Vagy a szerette? 95 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 A szerette? Nem. Nem, csak a lánya. 96 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Értem. Robert M. Wheating, ő lenne az? 97 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - Igen. - Igen. Ő. 98 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Attól tartok, Mr. Wheating elhunyt idén januárban. 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Őszinte részvétem. 100 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Az utcán halt meg? 101 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Nem. Az utolsó bejegyzett címe az azusai Napfényes Völgy Idősotthon. 102 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Ó, értem. Jó. Köszönjük. 103 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Nincs mit. Jó hétvégét kívánok! 104 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Várjon! „Jó hétvégét kívánok!” 105 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Nem inkább boldog új évet? 106 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Azt két hónapja mondtam volna. 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - A jövőben van. - Tessék? 108 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Akkor még életben lehet az apád. 109 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Tudom. Nagyszerű! 110 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Vagyis igen. Az jó. 111 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Jó. Köszönjük. Köszönjük! Viszhall! 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Jó. Felhívom a Napfényes Völgy Idősotthont. 113 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Ne! Várj! 114 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 115 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Majd… Majd én. 116 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Jó. De biztos? 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Igen. Nem tudom. Én… 118 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Azt mondták, hogy meghalt, és én… Biztos. Mindegy. Felhívom. 119 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Oké. Csak kérdezd meg, ki folytatta a munkáját! 120 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Biztos van egy gép, vagy egy antenna, 121 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 amivel le lehet állítani az összeomlást. 122 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Igen. Remélem. Úristen! Jó, felhívom ezt a szemétládát. 123 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Hát, hajrá! 124 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Napfényes Völgy Idősotthon. Kivel beszélek? 125 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Én… A nevem Rachel, Rachel Wheating. 126 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Az apámat keresem, Robert Wheatinget. 127 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Dr. Wheatinget? 128 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Igen. Őt. 129 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Nem is tudtam, hogy vannak rokonai. 130 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Igen, hát, már csak én maradtam. 131 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Nem tartjuk a kapcsolatot. 132 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Elnézést, 133 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 de addig nem kapcsolhatom, amíg nem bizonyítja. 134 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Miért? 135 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 A csalók miatt. Becsapják az időseket. 136 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Én… De én nem vagyok csaló. 137 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Akkor miért nem láttam még itt? 138 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Még senki sem jött hozzá látogatóba. 139 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Hát… 140 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Nem tudtam, hol él. És… 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - Nem tudta, hol él az apja? - Így van. 142 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Ó, értem. Hát, ez szép. 143 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Azért, mert az apám önző seggfej, 144 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 csak saját magát és a munkáját szerette. 145 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Senkit sem érdekel, ezért fog egyedül meghalni. Hamarosan. 146 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Jó. Maga tényleg nem csaló. 147 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Tényleg ilyen. Jó, kapcsolom. Egy pillanat! 148 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Ez barom… Halló? 149 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - Szia. - Halló? Nem hallom! 150 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Szia. Rachel vagyok. Én… 151 00:07:27,739 --> 00:07:31,159 Rachel. Nem ismerem. Viszhall! Nézem a meccset, nem érek rá. 152 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Én vagyok az! Rachel. 153 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Azért hívlak, mert… 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 segítened kell. 155 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - Rachel? - Igen. 156 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 A lányom? Rachel? Az én gyönyörű Rachelem? 157 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Ó! Felhívtad apádat, hogy csevegjünk egyet? 158 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Meg hogy utaljak át egy kis pénzt, mi? 159 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Nem csapsz be megint, te csaló! Hagyj békén! 160 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Jézusom! Jó, figyelj! 161 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Tényleg Rachel vagyok, gyűlöljük egymást. 162 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Amikor legutóbb beszéltünk, leszóltad a munkásságomat, 163 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 úgy gondolod, a nők semmit sem tettek le az asztalra 164 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 a fizika területén. 165 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 És az, hogy én kivétel legyek, az statisztikailag lehetetlen. 166 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Azért mondtam, mert így van. 167 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 Nem. 168 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert-Mayer, Strickland, Ghez. Velük mi van? 169 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Jó. Ők igen. Négyen. 170 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Négy Nobel-díj a mennyivel szemben, 171 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 amit férfiak kaptak? Legalább 100-zal. 172 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Szóval tényleg lehetetlen statisztikailag. 173 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Jézusom! Jól van. 174 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Szóval a Nobel-díj az elért eredmények mércéje? Bassza meg! 175 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Tudod, mit? Jézusom, mit csinálok? 176 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - Az időt vesztegeted! - Azt. 177 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Mert már nem maradt sok. Jön a világvége. Még ma. 178 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Világvége nem létezik. 179 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Az emberek meghalnak. Fajok tűnnek el. De a világ megmarad. 180 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Mármint mind meg fogunk halni. 181 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Hát, ez tény. Ez nem újdonság. 182 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Jézusom! Miért vagy ilyen… 183 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Jó. 184 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Valaki fogta a dimenziók közötti kommunikációról szóló tanulmányod, 185 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 befejezte azt, 186 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 és csatornákat nyitott az időben, teljes káoszt okozva ezzel. 187 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 És most értünk el a végponthoz. 188 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Az nem lehetséges. 189 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 A tanulmány semmire sem vezetett. Ha én nem jártam sikerrel, akkor senki. 190 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - Hát, tévedsz. - Nem! Hadd nézzem már a meccset! 191 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Figyelj! Nem… 192 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Várjunk! Melyik meccs megy? 193 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 A Dodgers az Astros ellen. Baseballnak hívják. 194 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Jó. Akkor két hónappal vagy korábban a múltban. 195 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - Ugyan már! - Itt szilveszter van. 196 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 - Ne szórakozz már! - Várj! Csitt! Figyelek. 197 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Jó. 198 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 A kilencedik kör. Azaz… 199 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 Altuve most fog ütni egy hazafutást. Bocs, de veszíteni fog a csapatod. 200 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Na persze! Altuve… 201 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Már elnézést, Rachel a jövőből, 202 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 lövésed sincs a baseballról, nyilvánvalóan, 203 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 mert ez a béna Altuve nem tudna… 204 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Ha pályán kívülre megy… 205 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - Kiment! - Mi? 206 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Megnyerte… 207 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Ez nem… Nem. 208 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Sétálós hazafutás a kis José Altuve-tól. 209 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Volt értelme a tanulmánynak. 210 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Tudnom kell, ki vitte tovább a projektedet, 211 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 mert azonnal le kell állítanom! 212 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Halló? Ott vagy? 213 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Senki sem vitte tovább. 214 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 De alkottam egy gépezetet, 215 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 ami okozhatja ezt a káoszt. 216 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Jó. Hol van? 217 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - Nem a „hol” a kérdés. - Hogy érted? 218 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Mit mondott Einstein Besso barátja halálakor? 219 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Jézusom! Erre most nincs idő! 220 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Azt mondta: „Most elhagyja ezt a furcsa világot, 221 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 egy kicsit hamarabb, mint én. 222 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 De ez semmit sem jelent. 223 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Mi, akik hiszünk a fizikában, 224 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 tudjuk, hogy a múlt, jelen és jövő közötti különbség…” 225 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 „Csak egy makacs, állandó illúzió.” 226 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Illúzió. Pontosan. 227 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - Nem a hol a kérdés. - Hanem a mikor. 228 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Jézusom! Tényleg sikerült. 229 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Sikerült! Sikerült! 230 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Csak nem tudtam akkor. Beindítottam, de semmi sem történt. 231 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Igen, de történt. Ránk van hatással, a múltból. 232 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Van egy külön telefonvonalam. Még emlékszem a számára. 233 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Atyaég! Létezik egy verzióm 1978-ban, 234 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 aki azt hiszi, kudarcot vallott mindenben, 235 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 és várja a telefonhívást. 236 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Hát, gratulálok. Tényleg működött a gépezet. 237 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Nem csak a munkámról beszélek. 238 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Hanem rólad is. 239 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Rajtad kívül senki sem jött rá, mi történik. 240 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 Ez hatalmas teljesítmény. 241 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Veled sem vallottam kudarcot. 242 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Ó, dehogynem. 243 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Én nem kísérleti alany vagyok. Magamnak köszönhetem az érdemeimet. 244 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Ember vagyok, akinek nagy szüksége lett volna az apjára! 245 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Nálam kudarcot vallottál. 246 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Így van. 247 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 Tudom. És… 248 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 sajnálom. 249 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Sajnálom, hogy elhagytalak téged és az anyádat. 250 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Sajnálok mindent. 251 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Meg tudsz nekem bocsátani? 252 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Nem. Nem fog menni. 253 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Már… Már túl késő. Mindenhez túl késő. 254 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Megértem. 255 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 És most mi lesz? 256 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Legelőször a gravitáció szűnik meg. 257 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Mindenki lebegni fog. 258 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - Szép halál, mondhatom. - Igen. 259 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Aztán jön egyféle aurora borealis. 260 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Tudod, színes lesz az ég. 261 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Jézusom! 262 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Ekkor két lehetséges végkimenetel marad: 263 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Végkimenetel? Micsodák? 264 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 A legvalószínűbb, 265 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 hogy mindennek vége lesz, egy szempillantás alatt. 266 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Mi a másik? 267 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Az univerzum újraindul, hogy helyére billenjen. 268 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Minden folytatódik, mintha semmi sem történt volna. 269 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 De ez nem fog megtörténni, hacsak az 1978-as énem le nem állítja a gépet. 270 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Hát, az nem valószínű. 271 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Hát, az sem volt valószínű, hogy újra beszélünk. 272 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Azt hittem, egyedül halok meg. 273 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Mégis itt vagyunk, és a tudományról beszélgetünk a világvége napján. 274 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Igen. Nagyszerű. 275 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, mondd, mikor is van a szülinapod? 276 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Mi? Nem tudod, mikor van a szülinapom? 277 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Hát, sosem tudtam megjegyezni az ilyeneket. 278 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 Február 29. 279 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Február… Hát persze! 280 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Te vagy az én szökőéves kislányom, emlékszel? 281 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 Most pedig bocsáss meg, Rachel, 282 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 de telefonálnom kell! 283 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Telefonálni? 284 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Megértem, miért gyűlölsz. 285 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Néhány kapcsolatot már nem lehet helyrehozni. 286 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Ahogy… a miénket sem. 287 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 De a világ sorsát talán még helyrehozhatom. 288 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Úgyhogy tudnod kell, Rachel, hogy… 289 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 hogy… 290 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Tudnod kell, hogy… szeretlek. 291 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 És büszke vagyok rád, szökőéves lány. 292 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 - Ég veled! - Várj, apa! 293 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Apa? 294 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Én is szeretlek. 295 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Halló? 296 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Sikerült. 297 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Ki beszél? 298 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Én te vagyok. 299 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Bizonyítsd be! Mi a kód? 300 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. A lányunk születésnapja. 301 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 A gépezetünk… működik. 302 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Negyven évvel későbbről hívlak, a jövőből. 303 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Sikerült! Tudtam. Tudtam! 304 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Uramisten! Ez mindent megváltoztat! 305 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Megcsináltam. Megcsináltam! Tudtam. 306 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Elég! Szart sem csináltál. 307 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Hogy… Mi? Hogy érted? 308 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Nyolcvanhat éves vagyok. 309 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Egyedül fogok meghalni egy idősotthonban, szegényen, magányosan, 310 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 a lányom pedig gyűlöl. 311 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Tehát pontosan mit értünk el? 312 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Én… 313 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Figyelj, bocsánat, de ezt… ezt nehéz feldolgozni. 314 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Kapcsold ki a gépet, és menj haza! 315 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 Öleld meg a lányodat, öleld meg a feleségedet, 316 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 és mondd meg… mondd meg nekik, hogy szereted őket! 317 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 És mostantól 318 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 ők legyenek az elsők a hátralévő életedben! 319 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Semmi sem lehet fontosabb náluk. Megértetted? 320 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 - De… - Ígérd meg! Ígérd meg, hogy megteszed! 321 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 De… 322 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Velük mi lesz? 323 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Nem kapcsolhatom ki a gépet. 324 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Jól tudod, mire képesek, 325 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 mit tesznek a családunkkal, ha kikapcsolom. 326 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Nem lesz kit elveszíteni… 327 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 ha nem kapcsolod le azt a gépet most azonnal! 328 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Úristen! Úristen! Földrengés van. 329 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Elkezdődött. A világvége. 330 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Úristen! Mit tettünk? 331 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Kapcsold ki a gépet! 332 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Kérlek, kérlek! Különben mindennek vége! 333 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Hű! Az ég… megnyílik. Uramisten! 334 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 A színek! A színek! 335 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Látod? 336 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday! Mayday! Itt Perry kapitány. Megsérült a hajtómű. 337 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Apuci, énekelsz majd velem? 338 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 2015. február 12-én este 339 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 súlyos balesetet fogsz szenvedni. 340 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 - Menj innen! Menj innen! - Nyisd ki! 341 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 A rendellenességnek most kellene megtörténnie. 342 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Az univerzum tette. Az univerzum tette. 343 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Láttam, ahogy Daisy szétbomlik, 344 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 mintha valami belülről falná fel. 345 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Hogy hívhat fel, miközben itt fekszik holtan? 346 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Mi a fene folyik itt? 347 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Elképesztő dolgokról. 348 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Mintha leolvadna a szemem és az orrom. 349 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 A csontjaim eltörnek. 350 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 - Igazam volt. - Miben? 351 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Mindenben. 352 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Hiszel a varázslatban? 353 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Bárhol is vagy, az valahol más helyen vagy időben van. 354 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 De ha hazaérek, tudom, hogy csak te leszel ott. 355 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - Szia, szívem! - Szia! 356 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Mi újság? Mi a helyzet New Yorkban? 357 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Nem sok. Hát… Ó, milyen volt a koncert? 358 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - Lemondtam. - Micsoda? 359 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Amúgy… Amúgy is halálra volt ítélve. 360 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 Szerintem a menedzserem csak el akart csábítani. Én… 361 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Végre beláttad! 362 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Igen. H-Hát, tudod, elég hízelgő, de… 363 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Csak viccelek. 364 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Várj! Most hol vagy? 365 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Nézz ki az ablakon! 366 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Úristen! Tim, a frászt hoztad rám! 367 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - Ne már! - Meglepi! 368 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - Eljöttél? - Ahogy megígértem. 369 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Várj! Várj, megyek! 370 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Jó. 371 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - Szia. - Boldog új évet, szívem! 372 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Boldog új évet! 373 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra