1 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 GADIS TAHUN KABISAT 2 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30 DESEMBER WILAYAH UDARA AS 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Ayo kita coba lagi. 4 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Bayangkan kau berada di kereta api yang melewati terowongan. 5 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 Di sebelah kanan, ada kereta yang identik dengan keretamu, 6 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 tapi kereta itu satu detik lebih cepat. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Jadi, ada banyak kereta di sebelah kiri dan kanan kereta kita 8 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 yang semuanya sedikit lebih cepat. 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Sekarang, bayangkan kau dapat menelepon kereta lain, 10 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 berbicara dengan versi realitas yang identik, 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 tapi dari masa lalu atau masa depan. 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Ya. Itu akan... 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 akan sangat berguna saat aku berada di Vegas, kurasa. 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Tidak. Maaf. Ini Dr. Burman. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Pak, jalinan alam semesta kita 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 bergantung pada kejadian yang tetap identik di setiap kereta. 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Itu seperti gelombang suara, bergetar dalam harmoni. 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Ya. Dan sayangnya, semua panggilan telepon 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 yang baru saja kami putar menimbulkan kekacauan yang signifikan. 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Maaf. Siapa yang mengatur panggilan telepon ini? 21 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Maggie, kau masih di telepon? 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Pak, sebuah pesawat melakukan pendaratan darurat di luar Phoenix. 23 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 Kapten pesawat itu mengaku telah menerima telepon darimu dan aku, Pak. 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Panggilan dari masa depan, memintanya untuk menjatuhkan pesawat. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Aku tidak menelepon pilot maskapai penerbangan mana pun. 26 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Aku tahu. Aku juga tidak berbicara dengannya. 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Setidaknya bukan versi diriku yang ini, 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 dalam dimensi ini, di kereta ini. 29 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Pak, setiap penumpang di pesawat itu akan pulang, 30 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 berinteraksi dengan orang lain dan menciptakan efek riak eksponensial. 31 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Tepat sekali. Kita menghadapi kepunahan, Jenderal. 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - Dalam hitungan hari. Atau hitungan jam. - Baiklah. 33 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Baiklah. Waktu habis. Apa yang sebenarnya kau inginkan dariku? 34 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Aku mendukung sains, tapi aku butuh sesuatu yang spesifik. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Kami yakin pemerintah ada di balik peristiwa ini. 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Aku kesulitan menanggapi telepon ini dengan serius. 37 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Dengar, kau mungkin tidak melakukan ini dengan sengaja, 38 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 tapi aku yakin, kau melakukan sesuatu yang membuka celah ini. 39 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Dan apa yang membuatmu percaya itu, Dokter? 40 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Ayahku adalah ilmuwan 41 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 yang bekerja untuk pemerintah federal di tahun 70-an. 42 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Dia memimpin beberapa proyek spionase selama Perang Dingin, 43 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 semuanya terkait dengan komunikasi antar dimensi. 44 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Dia tak mendapat hasil saat itu, tapi jelas ada yang berhasil hari ini. 45 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Kenapa kau tidak berbicara saja dengan ayahmu? 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Dia mungkin tahu lebih banyak tentang ini daripada aku. 47 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Aku... Itu... 48 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Tunggu, Pak. Kumohon. Kau harus menganggapi ini dengan serius. 49 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Dengar. Aku mendengar banyak kata "mungkin" di sini. 50 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Dan saat kulihat keluar jendela, matahari bersinar, burung-burung berkicau, 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 dan alam semesta tidak runtuh. 52 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Tapi jika aku melihat sesuatu meledak, kalian yang akan pertama kutelepon. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Apa itu adil? Selamat Tahun Baru. 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - Tunggu. - Tunggu. 55 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Itu berjalan dengan baik. 56 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Kau berjanji jika itu tidak berhasil, kau akan meneleponnya. 57 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Jadi, ayo kita telepon dia. 58 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Aku tak akan melakukan itu. 59 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Tolong kesampingkan masalahmu dengan ayahmu. 60 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Nasib dunia bergantung padanya. 61 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Pertama-tama, kau harus punya ayah agar punya masalah dengannya. 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Aku tidak tahu begitulah cara kerjanya. 63 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Aku tak tahu kenapa aku harus mengingatkanmu 64 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 bahwa Dr. Robert Wheating adalah orang berengsek 65 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 yang menghabiskan seluruh hidupnya di laboratorium, gagal dalam segala hal, 66 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 termasuk, tapi tidak terbatas pada, menjadi orang tua dan bersikap manusiawi. 67 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Tunggu. Kita melakukan percakapan persis seperti ini kemarin, 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 kata demi kata, tepat setelah kita berbicara dengan Jenderal. 69 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Kita baru saja berbicara dengan Jenderal. 70 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - Hari apa ini? - Ini hari Rabu. 71 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Sial. Kita mengalami eror. Saat ini. 72 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - Apa? - Di sini hari Kamis. 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 - Ini malam Tahun Baru. - Astaga. Ini semakin buruk. 74 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Baik. Berikan aku nomornya, 75 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 biar aku yang menelepon ayah berengsekmu. 76 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Baiklah. Tapi jangan katakan bahwa kau mengenalku. 77 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - Astaga, Rachel. - Jangan! 78 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Halo? 79 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Hai. Aku menelepon Tn. Wheating. 80 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Maaf. 81 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 Bank menyita properti ini, entahlah, lima atau enam tahun lalu. 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Hei! Hentikan itu! 83 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Kau tahu, aku bertemu dengannya sekilas saat dia diusir. 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Dia meneriakkan beberapa hal yang sangat menyinggungku. 85 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 Ya, itu terdengar seperti dia. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Kau tahu dia pindah ke mana? 87 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 Sebenarnya, aku melihatnya tidur di jalan 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 hanya beberapa minggu setelah itu. 89 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Apa? Dia tunawisma? 90 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Aku rasa begitu. Entahlah. 91 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Dinas Sosial. Ada yang bisa kubantu? 92 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Hai. Kami mencari Robert Wheating. 93 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Dia diusir beberapa tahun lalu di Riverside. 94 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Baik. Kau seorang teman? Kerabat dekat? 95 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 Kerabat dekat? Tidak. Aku hanya putrinya. 96 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Baiklah. Apa namanya Robert M. Wheating? 97 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - Ya. - Ya, itu dia. 98 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Maaf, tapi Tn. Wheating meninggal dunia pada akhir Januari tahun ini. 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Aku turut berduka cita. 100 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Apa dia mati di jalanan? 101 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Tidak. Alamat terakhirnya adalah Panti Jompo Sunny Valley di Azusa. 102 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Baik. Terima kasih. 103 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Sama-sama. Selamat berakhir pekan. 104 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Tunggu. "Selamat berakhir pekan." 105 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Bukankah seharusnya kau mengucapkan selamat Tahun Baru? 106 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Akan kukatakan itu dua bulan lalu. 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - Dia di masa depan. - Apa? 108 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Itu berarti ayahmu mungkin masih hidup. 109 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Aku tahu. Itu hebat. 110 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Maksudku, tentu. Itu bagus. 111 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Baik. Terima kasih, Pak. Selamat tinggal. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Baik. Aku akan menelepon Panti Jompo Sunny Valley. 113 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Tidak. Tunggu. 114 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 115 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Aku pikir, aku akan meneleponnya. 116 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Baik. Kau yakin? 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Ya. Entahlah. Aku... 118 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Aku baru mendengar dia sudah meninggal... Tidak apa-apa. Akan kutelepon dia. 119 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Baiklah. Ya. Tanyakan saja siapa yang melanjutkan pekerjaannya. 120 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Pasti ada mesin atau antena 121 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 yang bisa dimatikan dan menghentikan bencana ini. 122 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Ya. Semoga. Astaga. Aku akan menelepon bajingan itu. 123 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Semoga berhasil. 124 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Panti Jompo Sunny Valley. Kepada siapa aku berbicara? 125 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Namaku Rachel Wheating. 126 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Aku mencari ayahku, Robert Wheating. 127 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Dr. Wheating? 128 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Ya. Yang itu. 129 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Aku bahkan tidak tahu dia punya kerabat. 130 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Ya, hanya ada aku. 131 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Dan kami tidak dekat. 132 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Maaf, 133 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 aku tak bisa menyambungkanmu kecuali kau benar-benar mengenalnya. 134 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Kenapa tidak? 135 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Penipu. Mereka mencoba memanfaatkan warga lansia. 136 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Aku bukan penipu. 137 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Lalu kenapa aku tak pernah melihatmu di sini sebelumnya? 138 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Tidak ada yang pernah mengunjungi Dr. Wheating. 139 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Aku... 140 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Aku tidak tahu di mana dia, Bu. Dan... 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - Kau tidak tahu di mana ayahmu? - Tidak. 142 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Kau putri yang baik. 143 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Dengar, itu karena dia bajingan egois 144 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 yang tak pernah mencintai siapa pun kecuali dirinya sendiri dan pekerjaannya. 145 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Jadi, tak ada yang peduli dengannya, itu sebabnya dia akan mati sendirian. 146 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Baik. Kurasa kau bukan penipu. 147 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Itu terdengar seperti dia. Baiklah, aku akan menyambungkanmu. Tunggu. 148 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Ini omong... Halo? 149 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - Hai. - Halo. Bicaralah. 150 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Hai. Aku Rachel. Aku... 151 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Rachel. Tidak kenal. Selamat tinggal. 152 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Aku sedang menonton pertandingan. 153 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Ini aku. Rachel. 154 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Dan aku meneleponmu karena aku butuh... 155 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Aku membutuhkan bantuanmu. 156 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - Rachel? - Ya. 157 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Putriku? Rachel? Rachel cantikku? 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Menelepon untuk memeriksa orang tuanya? 159 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Dan mungkin memintaku untuk mentransfer sejumlah uang ke suatu tempat? 160 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Ya, aku tidak akan tertipu lagi oleh penipuan sialan ini. Matikan teleponnya! 161 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Astaga. Baik, dengarkan aku. 162 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Aku Rachel, dan kita saling membenci. 163 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Terakhir kali kita berbicara, kau bilang penelitianku hanya buang-buang waktu, 164 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 karena kau yakin tidak ada wanita yang pernah membuat penemuan penting 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 di bidang fisika. 166 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Jadi, tidak mungkin aku menjadi pengecualian. 167 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Aku mengatakan itu karena itu benar. 168 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 Itu tidak benar. 169 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. Bagaimana dengan mereka? 170 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Baiklah. Empat. 171 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Empat Penghargaan Nobel fisika 172 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 dari seratus penghargaan yang jatuh ke tangan manusia. 173 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Jadi, tetap saja itu tidak mungkin. 174 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Astaga. Baiklah. 175 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Jadi, Penghargaan Nobel menjadi standarmu untuk pencapaian di suatu bidang? 176 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Astaga, apa yang aku lakukan? 177 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - Kau membuang-buang waktumu. - Ya, benar. 178 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Karena tidak banyak waktu tersisa. Dunia akan berakhir. Hari ini. 179 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Dunia tidak berakhir. 180 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Orang-orang mati. Spesies punah. Tapi dunia selalu berjalan terus. 181 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Maksudku, kita semua akan mati. 182 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Itu fakta. Bukan sesuatu yang baru. 183 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Astaga. Kenapa kau harus begitu... 184 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Baik. 185 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Seseorang mengambil penelitianmu tentang komunikasi interdimensi 186 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 dan menyelesaikan pekerjaanmu, 187 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 membuka banyak garis waktu dan menciptakan kekacauan dunia. 188 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 Dan kita berada di ambang kritis. 189 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Itu tidak mungkin. 190 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 Penelitian itu buntu. Jika aku tidak bisa melakukannya, maka tidak ada yang bisa. 191 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - Kau salah. - Tidak! Bisa aku kembali menonton TV? 192 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Dengarkan aku! Aku tidak... 193 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Tunggu sebentar. Apa... Pertandingan apa yang kau tonton? 194 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers melawan Astros. Nama pertandingannya bisbol. 195 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Baik. Itu berarti kau berada di dua bulan lalu. 196 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - Ayolah. - Di sini malam Tahun Baru. 197 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 - Berhenti bersikap konyol. - Diam. Aku mencoba untuk mendengarkan. 198 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Baik. 199 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Itu inning kesembilan. Itu berarti... 200 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 Altuve akan memukul dua home run. Dan, maaf, timmu kalah. 201 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Benar. Altuve... 202 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Maaf, Nona dari masa depan, 203 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 kau jelas tidak tahu apa-apa tentang bisbol, 204 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 karena pecundang ini, Altuve, dia tidak bisa memukul... 205 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Jika tetap lurus, bisa jadi... 206 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - hilang! - Apa? 207 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Itu kemenangan... 208 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Itu tidak mungkin. 209 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Home run untuk si kecil, José Altuve. 210 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Pekerjaanmu bukanlah jalan buntu. 211 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Aku harus tahu siapa yang meeneruskan proyekmu, 212 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 dan aku harus meminta orang itu untuk menghentikan apa yang mereka lakukan. 213 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Halo? Kau di sana? 214 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Tak ada yang meneruskan proyekku. 215 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Tapi ada mesin yang kuciptakan 216 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 yang bisa menyebabkan ini. 217 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Baik. Di mana itu? 218 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - Bukan "di mana". - Maksudmu apa? 219 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Apa yang Einstein katakan ketika temannya, Besso, meninggal? 220 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Astaga. Kita tidak punya waktu untuk ini! 221 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Dia berkata, "Dia telah pergi dari dunia aneh ini 222 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 lebih dulu daripadaku. 223 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Itu tidak berarti apa-apa. 224 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Orang-orang seperti kita, yang percaya pada fisika, 225 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 tahu bahwa perbedaan antara masa lalu, masa sekarang, dan masa depan..." 226 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "Hanya ilusi yang keras kepala." 227 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Hanya ilusi. Persis. 228 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - Itu bukan tentang di mana. - Itu tentang kapan. 229 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Astaga. Kau memang berhasil. 230 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Ya. Aku berhasil. 231 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Aku hanya tidak tahu pada saat itu. Aku menyalakannya dan tak terjadi apa-apa. 232 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Ya, tapi itu... berhasil. Itu memengaruhi kita dari masa lalu. 233 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Kau tahu, aku punya sambungan khusus. Aku masih ingat nomor teleponnya. 234 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Astaga. Ada versi diriku sekarang, di tahun 1978, 235 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 tenggelam di mejanya, berpikir bahwa dia gagal, 236 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 menunggu teleponnya berdering. 237 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Baiklah, selamat. Mesinmu benar-benar berfungsi. 238 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Kau tahu, aku tidak hanya berbicara tentang pekerjaanku. 239 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Aku berbicara tentangmu. 240 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Sepertinya tak ada yang menyadari apa yang terjadi, tapi kau menyadarinya. 241 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 Dan itu pencapaian yang luar biasa. 242 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Aku juga tidak gagal denganmu. 243 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Percayalah, kau gagal. 244 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Aku bukan salah satu eksperimenmu. Jadi, kau tak bisa mengklaim prestasiku. 245 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Aku manusia yang berkali-kali membutuhkan seorang ayah! 246 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Dan kau sangat mengecewakanku. 247 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Benar. 248 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 Aku tahu. Dan aku... 249 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 minta maaf. 250 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Maaf karena aku meninggalkanmu dan ibumu. 251 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Aku sangat menyesali semuanya. 252 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Bisa kau memaafkanku? 253 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Tidak akan. 254 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Sudah terlambat untuk itu. Sudah terlambat untuk apa pun. 255 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Aku mengerti. 256 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Jadi, apa yang terjadi sekarang? 257 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Hal pertama yang akan lenyap adalah medan gravitasi. 258 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Kita semua akan melayang. 259 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - Cara bagus untuk pergi, menurutku. - Ya. 260 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Lalu akan ada semacam aurora borealis. 261 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Kau tahu, warna-warna di langit. 262 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Astaga. 263 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Pada saat itu, hanya ada dua kemungkinan. 264 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Kemungkinan apa? 265 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 Kemungkinan besar, 266 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 akhir dari semua hal dalam sekejap mata. 267 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Dan yang lainnya? 268 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Alam semesta akan menyetel ulang, memperbaiki dirinya sendiri. 269 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Orang-orang akan kembali ke kehidupan mereka tanpa pernah tahu apa yang terjadi. 270 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Tapi itu tidak akan terjadi kecuali diriku di tahun 1978 mematikan mesin itu. 271 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Ya, itu tidak akan terjadi. 272 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Kupikir kau dan aku tidak akan pernah berbicara lagi. 273 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Dan aku akan mati sendirian. 274 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Tapi, di sinilah kita, membicarakan sains, di ambang akhir dunia. 275 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Ya. Bagus. 276 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, bisa kau ingatkan aku tentang hari ulang tahunmu? 277 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Apa? Kau tak tahu hari ulang tahunku? 278 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Aku tak pandai mengingat tanggal. 279 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 29 Februari. 280 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Februa... Tentu saja. 281 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Kau gadis tahun kabisatku, ingat? 282 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 Aku harus menutup telepon, Rachel, 283 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 aku harus menelepon. 284 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Menelepon? 285 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Aku mengerti kenapa kau membenciku. 286 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Hubungan terkadang tak bisa diperbaiki. 287 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Dan... hubungan kita seperti itu. 288 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Tapi takdir dunia mungkin tidak demikian. 289 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Jadi aku hanya ingin kau tahu, Rachel, bahwa aku... 290 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 aku... 291 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Aku ingin memberitahumu bahwa aku mencintaimu. 292 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 Dan aku bangga padamu, gadis tahun kabisatku. 293 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 - Selamat tinggal. - Tunggu, Ayah? 294 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Ayah? 295 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Aku juga mencintaimu. 296 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Halo? 297 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Berhasil. 298 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Siapa ini? 299 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Aku adalah kau. 300 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Buktikan. Apa kodenya? 301 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. Ulang tahun putri kita. 302 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Mesin kita... berhasil. 303 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Aku berasal dari 40 tahun ke depan. 304 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Berhasil! Aku tahu itu! 305 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Astaga. Ini mengubah segalanya. 306 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Aku berhasil! Aku tahu itu. 307 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Berhenti. Kau tidak melakukan apa-apa. 308 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Apa maksudmu? 309 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Aku berumur 86 tahun. 310 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Dan aku akan mati sendirian di panti jompo, bangkrut, tanpa teman, 311 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 dengan seorang putri yang membenciku. 312 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Jadi, sebenarnya apa yang telah kita lakukan? 313 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Aku... 314 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Dengar, aku minta maaf, tapi ini terlalu sulit untukku dicerna. 315 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Matikan mesinnya dan pulanglah. 316 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 Peluk putrimu, peluk istrimu, 317 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 dan beri tahu mereka betapa kau mencintai mereka. 318 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 Dan mulai saat ini, 319 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 prioritaskan mereka dalam hidupmu. 320 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Tak ada yang lebih penting dari mereka. Kau mengerti? 321 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 - Aku... - Katakan kau akan melakukannya! 322 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Tapi... 323 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Bagaimana dengan mereka? 324 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Aku tidak bisa mematikan mesinnya. 325 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Maksudku, kau tahu apa yang mampu mereka lakukan, 326 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 apa yang akan mereka lakukan pada keluarga kita jika aku mematikannya. 327 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Kau tak akan kehilangan keluarga... 328 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 jika kau tidak mematikan mesinnya sekarang juga. 329 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Astaga. Ada gempa bumi. 330 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Semua telah dimulai. Akhir dari segalanya. 331 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Astaga. Apa yang telah kita lakukan? 332 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Matikan mesinnya. 333 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Kumohon. Berikan kita kesempatan kedua. 334 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Wow. Langit terbuka. Astaga. 335 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 Warna-warna itu. 336 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Kau melihatnya? 337 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday. Ini Kapten Perry. Kami mengalami kerusakan mesin yang parah. 338 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Maukah Ayah bernyanyi denganku malam ini? 339 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 Pada malam 12 Februari 2015, 340 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Ibu akan mengalami kecelakaan yang sangat parah. 341 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 - Pergi! - Buka pintunya! 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Jadi errornya seharusnya terjadi sekarang. 343 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Alam semesta yang melakukannya. 344 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Aku melihat tubuhnya hancur begitu saja, 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 seolah-olah kekuatan tak terlihat memakannya hidup-hidup. 346 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Bagaimana dia bisa meneleponku dan mati dalam pelukanku bersamaan? 347 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Apa yang sedang terjadi? 348 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Jenis yang tidak masuk akal. 349 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Rasanya mata dan hidungku meleleh. 350 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Tulang-tulangku patah. 351 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 - Itu benar. - Apa yang benar? 352 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Semuanya. 353 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Kau percaya ada keajaiban di dunia ini, Patrick? 354 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Di mana pun kau berada, pada waktu dan tempat yang berbeda. 355 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Tapi saat aku pulang, aku tahu itu hanya dirimu. 356 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - Hei, Sayang. - Hei! 357 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Bagaimana kabarmu? Bagaimana New York? 358 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Sangat membosankan. Seperti... Tunggu, bagaimana acaranya? 359 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - Aku membatalkannya. - Apa? 360 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Lagi pula, itu akan menjadi bencana. 361 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 Kurasa manajerku ingin tidur denganku. 362 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Akhirnya. Kau sadar. 363 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Ya. Aku agak senang, kau tahu, 364 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 tapi... Tidak, aku bercanda. 365 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Tunggu. Kau di mana? 366 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Lihat ke luar jendela. 367 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Astaga! Tim, kau mengejutkanku. 368 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - Apa? - Kejutan! 369 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - Kau datang? - Bukankah aku berjanji akan datang? 370 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Tunggu. Tunggu, aku akan keluar. 371 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Baik. 372 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - Hei. - Selamat Tahun Baru, Sayang. 373 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Selamat Tahun Baru. 374 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih