1 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 LA RAGAZZA DELL'ANNO BISESTILE 2 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30 DICEMBRE SPAZIO AEREO AMERICANO 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 Ok. Riproviamoci. 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,709 Immagini di essere su un treno all'interno di una galleria. 5 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 Alla sua destra c'è un treno parallelo, identico al suo, 6 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 solo che è avanti nel tempo di un secondo. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Quindi ci sono infiniti treni a destra e a sinistra del nostro, 8 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 tutti leggermente spostati nel tempo, ok? 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Ora immagini di poter chiamare un altro treno, 10 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 parlare con una versione identica della realtà, 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 solo che è nel passato o nel futuro. 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Sì, beh, sarebbe... 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 sarebbe molto utile la prossima volta che andrò a Las Vegas. 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 No, no, no. Scusi, sono il dottor Burman. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Signore, il tessuto del nostro universo 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 dipende dal fatto che gli eventi in quei treni restino invariati. 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 È come per le onde sonore, che vibrano in armonia. 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Sì. E, sfortunatamente, 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 tutte queste telefonate che le abbiamo fatto sentire hanno generato caos. 20 00:01:20,330 --> 00:01:23,375 Scusi, chi ha organizzato questa chiamata? Maggie, ci sei ancora? 21 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Signore, un aereo ha appena fatto un atterraggio d'emergenza fuori Phoenix. 22 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 Il comandante dell'aereo dice di aver ricevuto una chiamata da lei e me. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Una chiamata dal futuro, in cui gli chiediamo di far precipitare l'aereo. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Beh, io non ho chiamato nessun pilota di linea. 25 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 No, lo so. Nemmeno io ho parlato con lui. 26 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Almeno non questa versione di me stessa, 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 in questa dimensione, su questo treno, se preferisce. 28 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Mentre parliamo, signore, i passeggeri di quell'aereo stanno andando a casa, 29 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 interagendo con le persone, creando un effetto a catena esponenziale. 30 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Esatto. Stiamo rischiando l'estinzione, generale. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - È questione di giorni. Forse ore. - Va bene, va bene. 32 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Va bene, pausa. Cosa dovrei fare io, esattamente? 33 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Io sono a favore della scienza, ma mi servono dettagli. 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,002 Noi crediamo che dietro questi eventi ci sia il governo. 35 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Ok. Fatico a prendere questa conversazione sul serio. 36 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Senta, magari non lo fa intenzionalmente, 37 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 ma le garantisco che sta facendo qualcosa che sta aprendo queste fratture. 38 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 E cosa glielo fa credere, dottoressa? 39 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Mio padre era uno scienziato 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 e lavorava per il governo federale, negli anni '70. 41 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Guidò diverse operazioni di spionaggio durante la Guerra Fredda, 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 tutte legate alla comunicazione interdimensionale. 43 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Non ottenne alcun risultato, allora, ma oggi qualcuno ci è riuscito. 44 00:02:34,196 --> 00:02:38,992 E allora perché non parla con suo padre? Lui probabilmente ne sa molto più di me. 45 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Io... io... è che... 46 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Aspetti, signore, la prego, deve prendere la questione sul serio. 47 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Ascoltate, ho sentito molti "potrebbe" e "forse," qui. 48 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Sto guardando fuori dalla finestra. Il sole splende, gli uccellini cinguettano 49 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 e l'universo non sta collassando. 50 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Ma se dovessi vedere qualcosa implodere, voi due sarete i primi che chiamerò. 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 D'accordo? Felice anno nuovo. 52 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - Aspetti, aspetti, aspetti. - Aspetti. 53 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 È andata bene. 54 00:03:01,473 --> 00:03:05,727 Ok, avevi giurato di chiamarlo, se non avesse funzionato. Chiamiamolo. 55 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 No, non lo farò. 56 00:03:07,229 --> 00:03:10,899 Metti da parte i problemi con tuo padre. Il futuro del mondo dipende da questo. 57 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Prima di tutto, devi aver avuto un padre, per averci dei problemi. 58 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Ok, sì, non credo funzioni così. 59 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Non so perché devo ricordarti 60 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 che il dottor Robert Wheating è una vera testa di cazzo 61 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 che ha passato tutta la vita in un laboratorio, 62 00:03:22,369 --> 00:03:24,746 fallendo su tutta la linea, compreso, ma non solo, 63 00:03:24,830 --> 00:03:26,999 su come fare il genitore ed essere una persona decente. 64 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Aspetta, abbiamo avuto la stessa identica conversazione ieri, 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 parola per parola, dopo aver parlato con il generale. 66 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Abbiamo parlato ora con il generale. 67 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - Che giorno è oggi? - È mercoledì. 68 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Oh, merda. Ok, siamo nell'interferenza. Proprio ora. 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,514 - Cosa? - È giovedì, qui. È l'ultimo dell'anno. 70 00:03:42,598 --> 00:03:45,559 - Oddio. La situazione sta peggiorando. - Ok, dammi il suo numero. 71 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 Chiamo io il tuo padre di merda, ok? 72 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Ok, va bene. Ma non dire che mi conosci. 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - Oddio, Rachel. - Non farlo! 74 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Pronto? 75 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Salve, cerco il signor Wheating. 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Oh, mi dispiace. 77 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 La banca ha pignorato la sua proprietà cinque o sei anni fa. 78 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Ehi! Smettetela! 79 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Sa, io l'ho incontrato solo per un attimo, quando era stato sfrattato. 80 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Mi ha urlato contro cose molto offensive. 81 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 Sì, è decisamente lui. 82 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Per caso... ha idea di dove sia andato? 83 00:04:15,506 --> 00:04:19,426 Sa, l'ho visto dormire per strada, qualche settimana dopo. 84 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Cosa? È un senzatetto? 85 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Credo di sì, non lo so. 86 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Dipartimento dei servizi sociali, come posso aiutarla? 87 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Salve, stiamo cercando un certo Robert Wheating. 88 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 È stato sfrattato qualche anno fa a Riverside. 89 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Ok. Lei è un'amica? Una persona amata? 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,696 Una persona amata? No. No, sono solo sua figlia. 91 00:04:39,780 --> 00:04:43,158 Oh. Ok. Sarebbe Robert M. Wheating? 92 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - Sì. - Sì. Sì, è lui. 93 00:04:45,077 --> 00:04:50,457 Mi spiace, ma temo che il signor Wheating sia deceduto quest'anno a fine gennaio. 94 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Mi dispiace molto. 95 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Lui... lui è morto per strada? 96 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 No. Il suo ultimo indirizzo registrato era Azusa, casa di riposo Sunny Valley. 97 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Oh, ok. Bene. La ringrazio. 98 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Di nulla. Buon weekend. 99 00:05:09,726 --> 00:05:11,562 Aspetti. "Buon weekend." 100 00:05:11,645 --> 00:05:14,648 Non dovrebbe dire: "Felice anno nuovo?" 101 00:05:14,731 --> 00:05:16,942 Glielo avrei detto due mesi fa. 102 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - È nel futuro. - Mi scusi? 103 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Ok, quindi tuo padre potrebbe essere ancora vivo. 104 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Lo so. Grandioso. 105 00:05:24,283 --> 00:05:26,952 Cioè, certo, sì, bene. 106 00:05:27,035 --> 00:05:29,663 Ok, grazie. Grazie, signore. Arrivederci. 107 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Ok, chiamo la casa di riposo Sunny Valley. 108 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 No! Aspetta. 109 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 110 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Penso che... penso che lo chiamerò io. 111 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Ok. Sei sicura? 112 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Sì. Non lo so, io... 113 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 ho appena saputo che è morto e... Ok, non importa, lo chiamo io. 114 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Va bene, sì. Chiedigli chi ha continuato il suo lavoro. 115 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Dev'esserci una macchina o un'antenna, 116 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 qualcosa che si possa spegnere per fermare questo disastro. 117 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Sì, lo spero. Oddio. Ok, chiamo il bastardo. 118 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Bene, buona fortuna. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Casa di riposo Sunny Valley, con chi parlo? 120 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Sono... Mi chiamo Rachel, Rachel Wheating. 121 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Sto cercando mio padre, Robert Wheating. 122 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Il dottor Wheating? 123 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Sì, proprio lui. 124 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Non sapevo neanche che avesse dei parenti. 125 00:06:29,473 --> 00:06:32,309 Sì, beh, ci sono solo io. 126 00:06:32,809 --> 00:06:34,061 Non siamo molto legati. 127 00:06:34,144 --> 00:06:37,648 Mi dispiace, ma non posso passarglielo senza la certezza che lo conosca. 128 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Perché no? 129 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 I truffatori. Cercano di approfittarsi degli anziani. 130 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Non... non sono una truffatrice. 131 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Allora perché non l'ho mai vista prima? 132 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Nessuno ha mai fatto visita al dottor Wheating. 133 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Beh, io... 134 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 io non sapevo dove fosse, signora, e... 135 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - Lei non sapeva dov'era suo padre? - No, esatto. 136 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Ah, ok. La figlia dell'anno. 137 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Senta, è uno stronzo egoista 138 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 che non ha mai amato nessuno tranne che il suo lavoro, ok? 139 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 Quindi non importa a nessuno di lui 140 00:07:05,425 --> 00:07:09,179 ed è per questo che morirà là dentro da solo. Presto. 141 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Ok, non è una truffatrice. 142 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 L'ha descritto molto bene. Va bene, glielo passo, aspetti. 143 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 È una stron... Pronto? 144 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - Ciao. - Pronto. Chi parla? 145 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Ciao. Sono Rachel. Io... 146 00:07:27,739 --> 00:07:31,159 Rachel. Non conosco nessuna Rachel. Arrivederci. Sto guardando una partita. 147 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Sono io! Rachel. 148 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 E ti sto chiamando perché mi serve... 149 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 mi serve il tuo aiuto. 150 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - Rachel? - Sì. 151 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Mia figlia? Rachel? La mia bellissima Rachel? 152 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Oh. Chiami per controllare il vecchio? 153 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 E probabilmente per chiedermi dei soldi per qualcosa, vero? 154 00:07:52,681 --> 00:07:57,394 Beh, non ci casco un'altra volta, brutta truffatrice. Attacca! 155 00:07:57,477 --> 00:08:01,273 Oddio. Ok, ascoltami. Io sono Rachel e noi ci odiamo, giusto? 156 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 L'ultima volta dicesti che la mia ricerca era una perdita di tempo e che fa ridere 157 00:08:05,194 --> 00:08:09,323 perché non credi che una donna possa fare delle scoperte significative nella fisica. 158 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Perciò pensare che io sia un'eccezione sarebbe statisticamente delirante. 159 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Beh, l'ho detto perché è la verità. 160 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 No, non è vero. 161 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. Che mi dici di loro? 162 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Va bene. Ok, d'accordo. Quattro. 163 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Sono quattro donne Premio Nobel per la Fisica a dispetto di quanti? 164 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 Più di un centinaio vinti da uomini. 165 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Quindi sì, direi che resta statisticamente delirante. 166 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Oddio. Ok. Va bene. 167 00:08:35,015 --> 00:08:38,101 Quindi il Premio Nobel è il tuo parametro per quantificare i meriti in un campo? 168 00:08:38,184 --> 00:08:41,480 Oh, cazzo. Sai una cosa? Dio, che sto facendo? 169 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - Beh, stai perdendo il tuo tempo. - Sì, è vero. 170 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Perché non è rimasto molto tempo. Il mondo sta finendo. Oggi. 171 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 I mondi non finiscono. 172 00:08:51,073 --> 00:08:54,785 Le persone muoiono, le specie si estinguono, 173 00:08:54,868 --> 00:08:56,328 ma i mondi sopravvivono sempre. 174 00:08:56,411 --> 00:08:58,330 Quello che intendo è che moriremo tutti. 175 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Beh, questo è un dato di fatto. Dimmi che c'è di nuovo. 176 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Oddio. Perché devi essere così... 177 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Ok. 178 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Qualcuno ha preso la tua ricerca sulle comunicazioni interdimensionali 179 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 e ha completato il tuo lavoro, 180 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 aprendo linee temporali e creando il caos più assoluto. 181 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 Siamo arrivati a un punto di non ritorno. 182 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Questo è semplicemente impossibile. 183 00:09:20,727 --> 00:09:22,980 Quella ricerca era a un punto morto. 184 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 Se non ci sono riuscito io, nessuno avrebbe potuto. 185 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - Beh, ti sbagli. - Non è vero! Posso tornare alla partita? 186 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Stammi a sentire! Io non... 187 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Aspetta, che partita stai guardando? 188 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 I Doggers contro gli Astros. Si chiama baseball. 189 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Ok, quindi vuol dire che sei due mesi nel passato. 190 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - Ma per favore. - È la vigilia di Capodanno qui. 191 00:09:42,416 --> 00:09:44,251 - Non essere ridicola, ok? - Aspetta, shhh. 192 00:09:44,334 --> 00:09:46,128 Zitto, cerco di ascoltare. 193 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Ok. 194 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 È il nono inning, quindi... 195 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Altuve fra poco manderà due compagni alla casa base. 196 00:09:54,928 --> 00:09:59,349 - E, scusa, la tua squadra perderà. - Oh, d'accordo. Altuve... 197 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Beh, mi dispiace, signorina dal futuro, 198 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 ma è chiaro che non sai niente del baseball, 199 00:10:04,646 --> 00:10:07,649 perché questo fannullone, Altuve, non farà mai un... 200 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Se continua così, è... 201 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - Fuori! - Cosa? 202 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 È una vittoria... 203 00:10:13,447 --> 00:10:15,532 È imp... No. 204 00:10:15,616 --> 00:10:18,702 Due fuoricampo per il piccoletto, José Altuve. 205 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Il tuo lavoro non era a un punto morto. 206 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Devo sapere chi ha ereditato il tuo progetto 207 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 e devo chiedere a quella persona di fermare quello che stanno facendo. 208 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Pronto? Ci sei? 209 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Nessuno ha ereditato il mio progetto. 210 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Ma c'è una macchina creata da me 211 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 che potrebbe causare tutto questo. 212 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Ok. E dove si trova? 213 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - Non è "dove." - Che vuoi dire? 214 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Cosa disse Einstein quando il suo amico Besso morì? 215 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Oddio. Non c'è tempo per queste cose! 216 00:10:48,857 --> 00:10:54,071 Disse: "Lui ha lasciato questo strano mondo poco prima di me. 217 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Non significa niente. 218 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 La gente come noi, che crede nella Fisica, 219 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 sa che la distinzione tra passato, presente e futuro..." 220 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "È solo un'illusione ostinata e persistente." 221 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Solo un'illusione. Esatto. 222 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - La questione non è dove. - La questione è quando. 223 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Oh, mio Dio. Ci sei riuscito. 224 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 L'ho fatto. Ce l'ho fatta. 225 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Solo che allora non lo sapevo. Azionai la macchina e non successe nulla. 226 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Sì, ma ha funzionato. Ha effetto su di noi, adesso, dal passato. 227 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Sai, avevo preparato una linea speciale. Ricordo ancora quel numero telefonico. 228 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Mio Dio. C'è una versione di me in questo momento, nel 1978, 229 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 seduto alla sua scrivania, che pensa di essere un totale fallimento, 230 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 mentre aspetta che il telefono squilli. 231 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Beh, congratulazioni. La tua macchina funzionava davvero. 232 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Sai, non sto parlando solo del mio lavoro. 233 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Sto parlando di te. 234 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Nessun altro sembra aver capito che sta succedendo, ma tu sì. 235 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 E questo è un risultato straordinario. 236 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Non ho fallito neanche con te. 237 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Oh, credimi, hai fallito. 238 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Io non sono uno dei tuoi esperimenti. I miei risultati non sono merito tuo. 239 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Io sono una persona. Una che aveva bisogno di un padre tante, tante volte! 240 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 E tu hai fallito con me, del tutto. 241 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 È vero. 242 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 Lo so e... 243 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 ...mi dispiace. 244 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Mi dispiace di aver abbandonato te e tua madre, allora. 245 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Mi dispiace tanto per tutto quanto. 246 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Ti prego, puoi perdonarmi? 247 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 No. Non lo farò. 248 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 È... è troppo tardi per questo. È troppo tardi per tutto. 249 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Lo capisco. 250 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Allora, adesso che succede? 251 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 La prima cosa che sparirà sarà il campo gravitazionale. 252 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Fluttueremo via tutti. 253 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - Un bel modo di andarsene, direi. - Già. 254 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Poi ci sarà una sorta di aurora boreale. 255 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Sai, i colori nel cielo. 256 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Oddio. 257 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Poi, a quel punto, ci sono solo due possibili conclusioni. 258 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Conclusioni? Quali conclusioni? 259 00:13:15,796 --> 00:13:20,926 La più probabile è la fine di tutte le cose in un batter d'occhio. 260 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 E l'altra? 261 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 L'universo si resetterà, risanandosi da solo. 262 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Le persone torneranno alle loro vite senza neanche sapere cos'è accaduto. 263 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Ma questo non succederà se il me del 1978 non spegnerà quella macchina. 264 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Già, beh, questo non succederà mai. 265 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Beh, io pensavo che tu ed io non ci saremmo mai più parlati. 266 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 E che sarei morto da solo. 267 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Invece, eccoci qui, a parlare di scienza a un passo dalla fine di tutte le cose. 268 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Sì. Grandioso. 269 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, per favore, potresti ricordarmi quand'è il tuo compleanno? 270 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Cosa? Non sai quand'è il mio compleanno? 271 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Beh, non sono mai stato molto bravo con le date. 272 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 Il 29 febbraio. 273 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Febbra... Ma certo che sì. 274 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Sei la mia piccola bimba bisestile, ricordi? 275 00:14:08,765 --> 00:14:14,479 Ora, se vuoi scusarmi, Rachel, devo fare una telefonata. 276 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Una telefonata? 277 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Capisco perché mi odi. 278 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Le relazioni, a volte, superano un punto di non ritorno. 279 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 E... la nostra l'ha decisamente superato. 280 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Ma il destino del mondo potrebbe non averlo fatto. 281 00:14:30,120 --> 00:14:35,792 Quindi voglio solo dirti, Rachel, che io sono... 282 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Io... 283 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Voglio solo dirti che... ti voglio bene. 284 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 E sono fiero di te, mia bimba bisestile. 285 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 - Addio. - Aspetta, papà? 286 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Papà? 287 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Ti voglio bene anch'io. 288 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Pronto? 289 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Ha funzionato. 290 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Chi parla? 291 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Io sono te. 292 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Dimostralo. Qual è il codice? 293 00:15:25,926 --> 00:15:29,972 0229. Il compleanno di nostra figlia. 294 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 La nostra macchina... funziona. 295 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Mi trovo a più di 40 anni nel futuro. 296 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Ha funzionato! Lo sapevo. Lo sapevo! 297 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Oh, mio Dio. Questo cambia ogni cosa. 298 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta! Lo sapevo. 299 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Smettila. Tu non hai fatto un bel niente. 300 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Io... cosa? Cosa vuoi dire? 301 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Io ho 86 anni. 302 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 E sto per morire da solo in una casa di riposo, povero, senza amici, 303 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 con una figlia che mi odia. 304 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Quindi, esattamente, cos'è che abbiamo fatto? 305 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Io... 306 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Senti, mi dispiace, ma questo è molto per me da accettare. 307 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Spegni la macchina ora e va' a casa. 308 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 E abbraccia tua figlia, abbraccia tua moglie 309 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 e di' loro... di' loro quanto le ami. 310 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 E d'ora in avanti, 311 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 diventeranno loro la tua priorità ogni giorno della tua vita. 312 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Niente verrà prima di loro. Mi hai capito? 313 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 - Io... - Di' che lo farai! Dimmi che lo farai! 314 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Ma... 315 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Che mi dici... di loro? 316 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Non posso spengere la macchina. 317 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Voglio dire, sai di cosa sono capaci, 318 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 cosa faranno alla nostra famiglia, se spengo quest'affare. 319 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Non ci sarà nessuna famiglia da perdere 320 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 se non spegni quella macchina in questo momento. 321 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Oddio. Oh, mio Dio. C'è il terremoto. 322 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 È iniziata. La fine di tutte le cose. 323 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Oddio. Che cosa abbiamo fatto? 324 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Spegni la macchina, forza. 325 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Per favore, per favore. Da' a tutti noi una seconda chance. 326 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Il cielo... si sta aprendo. Mio Dio. 327 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 I colori. I colori. 328 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Tu li vedi? 329 00:17:40,811 --> 00:17:44,106 Mayday, Mayday. Qui è il comandante Perry. Abbiamo un grave danno al motore. 330 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Papà, canti con me stasera? 331 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 Nella notte del 12 febbraio 2015, 332 00:17:48,443 --> 00:17:51,071 rimarrai coinvolta in un bruttissimo incidente tra Cedar... 333 00:17:51,154 --> 00:17:53,907 - Va' via! Va' via! - Apri la porta! 334 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 Quindi l'interferenza dovrebbe avvenire ora. 335 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 È stato l'universo. È stato l'universo. 336 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 L'ho vista disintegrarsi da sola. 337 00:18:01,790 --> 00:18:04,251 Come se una forza invisibile la stesse mangiando viva. 338 00:18:04,334 --> 00:18:08,714 Come può chiamarmi ed essere qui morta tra le mie braccia allo stesso tempo? 339 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Che diavolo sta succedendo? 340 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Delle chiamate inspiegabili. 341 00:18:12,801 --> 00:18:16,138 È come se gli occhi e il naso si stessero sciogliendo. 342 00:18:16,597 --> 00:18:18,682 Le mie ossa. Si stanno rompendo. 343 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 Era vero. 344 00:18:19,850 --> 00:18:21,101 - Cosa lo era? - Tutto quanto. 345 00:18:21,185 --> 00:18:22,811 Tu credi ci sia magia in questo mondo, Patrick? 346 00:18:22,895 --> 00:18:27,441 Ovunque tu sia, sei in un altro tempo o spazio o non so cosa. 347 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Ma quando tornerò a casa, so che sarai tu. 348 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - Ehi, tesoro. - Ehi! 349 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Come va? Come va a New York? 350 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Piuttosto noioso. Un po'... Ah, com'è andato lo spettacolo? 351 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - L'ho cancellato. - Cosa? 352 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Sarebbe stato un disastro comunque. 353 00:18:48,879 --> 00:18:51,715 Credo che la manager volesse solo portarmi a letto. 354 00:18:51,798 --> 00:18:54,927 Ah! Finalmente. Hai aperto gli occhi. 355 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Sì, io... era un po' emozionante, sai, ma... 356 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 No, scherzo. 357 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Aspetta. Dove sei? 358 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Affacciati alla finestra. 359 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Oh, mio Dio! Tim, mi hai spaventato a morte! 360 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - Cosa? - Sorpresa! 361 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - Sei venuto? - Non te l'avevo promesso? 362 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 - Aspetta. Aspetta, arrivo. - Ok. 363 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - Ehi. - Felice anno nuovo, amore. 364 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Felice anno nuovo. 365 00:20:33,650 --> 00:20:35,652 Sottotitoli - Giulia Tempra 366 00:20:35,736 --> 00:20:38,739 DUBBING BROTHERS