1 00:00:19,436 --> 00:00:24,441 CALLS コール 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,070 うるう年の娘 3 00:00:28,153 --> 00:00:31,406 12月30日 アメリカ合衆国領空 4 00:00:31,490 --> 00:00:35,035 アズーサ/イサカ 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,248 もう一度 説明します 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,248 ウィ︱ティング博士 7 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 例えば 列車でトンネルを走行中–– 8 00:00:42,876 --> 00:00:48,215 右にそっくり同じ列車が 1秒先を並走しています 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,176 あなたの左右で 無数の列車が–– 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,846 少し先を走ってるんです 11 00:00:53,929 --> 00:00:56,473 別の列車にある現実世界に 12 00:00:56,557 --> 00:01:00,394 過去や未来以外から 電話をできる 13 00:01:00,477 --> 00:01:04,605 ウィーティング博士 カジノで役立ちそうだな 14 00:01:00,477 --> 00:01:04,605 ウィルソン 大将 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,943 いえ… 失礼 バーマン博士です 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,943 バ︱マン博士 17 00:01:08,026 --> 00:01:13,282 宇宙の構造は 個々の 列車の出来事で成り立ちます 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 共鳴する音波のようです 19 00:01:15,450 --> 00:01:20,247 私たちが実演した 数々の通話が大混乱を招いた 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 誰がつないだ? 21 00:01:21,999 --> 00:01:23,250 マギー 聞いてるか? 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,253 緊急着陸した飛行機の機長は 23 00:01:26,336 --> 00:01:30,757 大将と私から連絡が来たと 主張しています 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,719 未来から 墜落を頼まれたと 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,888 私は連絡などしていない 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,514 知っています 27 00:01:38,140 --> 00:01:41,018 私も この現実では してません 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,812 この次元では してない 29 00:01:43,896 --> 00:01:47,774 大将 飛行機の乗客が 家へ帰り–– 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,652 急激な連鎖反応を 招いています 31 00:01:50,736 --> 00:01:54,823 ええ 数日で人類が 消滅しかねない 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,868 分かった 待ってくれ 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,704 私に どうしてほしい? 34 00:02:00,787 --> 00:02:04,249 科学は信じるが 具体的に頼む 35 00:02:04,333 --> 00:02:07,211 恐らく背後に 政府が絡んでます 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,964 まだ真剣に聞けと言うのか 37 00:02:11,048 --> 00:02:13,467 あなたは故意でなくとも–– 38 00:02:13,550 --> 00:02:17,346 こうした亀裂を広げています 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,389 なぜ そう思うんだ? 40 00:02:19,473 --> 00:02:24,603 父は科学者で 70年代に 連邦政府に勤めていました 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,481 冷戦中 諜報ちょうほう活動を率い–– 42 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 異次元間の通信を試みていた 43 00:02:30,484 --> 00:02:34,154 今になって誰かが 成功させたんです 44 00:02:34,238 --> 00:02:39,034 では 父親に聞けば 分かるんじゃないかね? 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 それは… その… 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 大将 真剣に聞いてください 47 00:02:44,081 --> 00:02:47,042 いいかね 仮定の話ばかりだ 48 00:02:47,125 --> 00:02:52,214 だが太陽の下 鳥がさえずり 宇宙は崩壊してない 49 00:02:52,422 --> 00:02:56,218 異変が起きたら 君たちに連絡するよ 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,053 よい年を迎えてくれ 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,221 待って… 52 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 ダメね 53 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 ウィ︱ティング博士 54 00:03:01,390 --> 00:03:05,727 失敗したら 彼に電話する約束だぞ 55 00:03:01,390 --> 00:03:05,727 バ︱マン博士 56 00:03:05,811 --> 00:03:07,187 イヤよ 57 00:03:07,271 --> 00:03:10,607 父娘の確執より 世界が大事だろ 58 00:03:10,691 --> 00:03:13,569 私に父親なんていないわ 59 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 そういう問題じゃない 60 00:03:15,612 --> 00:03:20,325 ロバート・ウィーティングは 最低の男だった 61 00:03:20,409 --> 00:03:26,415 人生を研究室で過ごし 親としても人としても失格よ 62 00:03:26,498 --> 00:03:32,045 待てよ 昨日 大将と電話後 全く同じ会話をした 63 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 電話はさっきよ 64 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 今日は何曜? 65 00:03:35,090 --> 00:03:36,133 水曜日よ 66 00:03:36,216 --> 00:03:40,304 クソ たった今 バグが起きてる 67 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 今日は木曜 大みそかだ 68 00:03:42,556 --> 00:03:43,932 悪化してる 69 00:03:44,016 --> 00:03:47,978 番号を教えて 僕が親父おやじさんにかける 70 00:03:48,353 --> 00:03:50,939 私のことは言わないで 71 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 本気か レイチェル 72 00:03:52,399 --> 00:03:52,983 絶対に! 73 00:03:53,192 --> 00:03:54,359 もしもし? 74 00:03:53,192 --> 00:03:54,359 家主 75 00:03:54,776 --> 00:03:57,446 ウィーティングさんは います? 76 00:03:54,776 --> 00:03:57,446 バ︱マン博士 77 00:03:57,529 --> 00:04:03,035 5~6年前に 銀行が 家を差し押さえたわ 78 00:04:03,118 --> 00:04:05,245 こら! やめなさい! 79 00:04:05,329 --> 00:04:11,043 彼が退去させられる時に 会ったけど 罵倒されたわ 80 00:04:11,126 --> 00:04:12,085 やりそうね 81 00:04:11,126 --> 00:04:12,085 ウィ︱ティング 博士 82 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 行き先は分かりますか? 83 00:04:15,547 --> 00:04:19,468 その2~3週間後に 野宿してるのを見た 84 00:04:19,593 --> 00:04:20,969 路上で生活を? 85 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 たぶんね 知らないわ 86 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 社会福祉課です ご用件は? 87 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 社会福祉士 88 00:04:26,934 --> 00:04:30,395 ロバート・ウィーティングを 捜しています 89 00:04:26,934 --> 00:04:30,395 ウィ︱ティング 博士 90 00:04:30,479 --> 00:04:32,689 数年前 強制退去に 91 00:04:32,773 --> 00:04:36,276 彼のご友人か 大切な方ですか? 92 00:04:36,568 --> 00:04:39,696 大切な? いえ ただの娘です 93 00:04:39,780 --> 00:04:43,158 そうですか ロバート・M・ ウィーティング? 94 00:04:43,242 --> 00:04:44,743 そうです 95 00:04:43,242 --> 00:04:44,743 バ︱マン博士 96 00:04:45,160 --> 00:04:50,249 残念ですが 今年の1月に亡くなりました 97 00:04:50,582 --> 00:04:52,209 お悔やみを 98 00:04:53,961 --> 00:04:57,172 彼は路上で亡くなったの? 99 00:04:57,673 --> 00:05:02,886 いいえ 最後の住所は アズーサの介護施設です 100 00:05:02,970 --> 00:05:06,306 そう よかった ありがとう 101 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 どういたしまして よい週末を 102 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 “よい週末”? 103 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 “よい年”じゃなくて? 104 00:05:14,815 --> 00:05:17,067 2ヵ月前なら そうだね 105 00:05:18,110 --> 00:05:19,528 彼は未来にいる 106 00:05:20,028 --> 00:05:22,114 まだ生きてるかもな 107 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 ええ よかった 108 00:05:24,408 --> 00:05:26,994 絶対に生きてるわ 109 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 ありがとう 失礼します 110 00:05:31,498 --> 00:05:33,834 介護施設に電話するよ 111 00:05:31,498 --> 00:05:33,834 バ︱マン博士 112 00:05:33,917 --> 00:05:36,461 いえ ちょっと待って 113 00:05:33,917 --> 00:05:36,461 ウィ︱ティング博士 114 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 レイチェル? 115 00:05:38,463 --> 00:05:41,925 私… 私が父に電話する 116 00:05:42,885 --> 00:05:45,345 分かった いいんだね? 117 00:05:45,596 --> 00:05:48,098 ええ 分からないけど–– 118 00:05:48,182 --> 00:05:52,728 父が死んだと聞いて… とにかく かけるわ 119 00:05:52,811 --> 00:05:56,607 誰が仕事を引き継いだか 聞いてくれ 120 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 何かの電源を切れば 混乱を止められるはずだ 121 00:06:01,528 --> 00:06:06,325 そう願うわ まったく… あの野郎に電話する 122 00:06:06,408 --> 00:06:07,951 幸運を祈るよ 123 00:06:13,332 --> 00:06:15,501 サニーバレー介護施設です 124 00:06:13,332 --> 00:06:15,501 受付係 125 00:06:15,584 --> 00:06:19,505 レイチェル・ ウィーティングです 126 00:06:15,584 --> 00:06:19,505 ウィ︱ティング 博士 127 00:06:19,588 --> 00:06:22,299 父のロバートは いますか? 128 00:06:22,799 --> 00:06:24,009 博士の? 129 00:06:24,092 --> 00:06:25,928 ええ その人です 130 00:06:27,262 --> 00:06:29,515 親族がいたとはね 131 00:06:29,598 --> 00:06:33,936 私だけです 親しい間柄でもありません 132 00:06:34,228 --> 00:06:37,564 親族と証明できなきゃ つなげません 133 00:06:37,648 --> 00:06:38,774 なぜ? 134 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 高齢者を狙う詐欺師がいる 135 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 私は違うわ 136 00:06:43,487 --> 00:06:45,739 一度も来てないのに? 137 00:06:45,989 --> 00:06:48,534 1人も彼を訪れてないわ 138 00:06:49,409 --> 00:06:51,328 それは… 139 00:06:51,912 --> 00:06:55,040 彼の居場所を 知らなかったし… 140 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 父親なのに? 141 00:06:56,416 --> 00:06:57,626 そうよ 142 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 とんだ孝行娘ね 143 00:06:59,628 --> 00:07:03,841 彼が自分しか愛さない 最低野郎だからよ 144 00:07:03,924 --> 00:07:07,678 だから誰にも気にされず ひっそり死ぬ 145 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 じきにね 146 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 詐欺師じゃないようね 147 00:07:11,598 --> 00:07:14,726 彼らしいわ つなぐから待って 148 00:07:20,899 --> 00:07:22,359 まったく… 何だ? 149 00:07:20,899 --> 00:07:22,359 R・ウィ︱ティング 博士 150 00:07:22,985 --> 00:07:23,569 どうも 151 00:07:22,985 --> 00:07:23,569 ウィ︱ティング 博士 152 00:07:23,652 --> 00:07:24,987 聞こえんぞ 153 00:07:25,070 --> 00:07:27,698 レイチェルです 私は… 154 00:07:27,781 --> 00:07:31,201 知らんな 試合を見てるんだ 155 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 私よ レイチェルです 156 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 電話したのは あなたに–– 157 00:07:39,418 --> 00:07:40,836 助けてほしくて 158 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 レイチェル? 159 00:07:42,004 --> 00:07:42,838 ええ 160 00:07:42,921 --> 00:07:46,216 娘の? かわいいレイチェルか 161 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 父親の様子を知りたいのか? 162 00:07:49,887 --> 00:07:52,681 カネも送ってほしいんだろ? 163 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 そんな詐欺に引っかかるか さっさと切れ 164 00:07:57,519 --> 00:08:01,398 聞いて レイチェルよ 私たちは憎み合ってる 165 00:08:01,481 --> 00:08:05,235 前に話した時 私の研究はムダで–– 166 00:08:05,319 --> 00:08:09,364 “女が物理で重要な発見を するのは無理” 167 00:08:09,448 --> 00:08:13,410 “自分は例外だと思うのは 妄想”と言われた 168 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 ああ それが事実だからな 169 00:08:18,665 --> 00:08:23,378 いいえ キュリーやゲズや ゲッパート=メイヤーは? 170 00:08:23,462 --> 00:08:28,300 ノーベル物理学賞を 受賞した女は4人だけだ 171 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 あとは全部 男が受賞してる 172 00:08:31,053 --> 00:08:33,804 だから今でも妄想だと言うさ 173 00:08:33,889 --> 00:08:34,972 分かったわよ 174 00:08:35,057 --> 00:08:39,352 ノーベル賞が 成功の目安ってわけね 175 00:08:39,436 --> 00:08:41,522 私ったら何やってるの 176 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 時間をムダにしてる 177 00:08:42,940 --> 00:08:47,611 そうね 今日 世界が 終わろうとしてるのに 178 00:08:49,404 --> 00:08:51,073 世界は終わらん 179 00:08:51,156 --> 00:08:56,370 人が死に 種が絶えても 世界は常に続く 180 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 全員 死ぬのよ 181 00:08:58,288 --> 00:09:01,458 そうかい 他に目新しいことは? 182 00:09:01,542 --> 00:09:04,211 まったく あなたって… 183 00:09:05,587 --> 00:09:10,050 異次元間の通信に関する 研究を誰かが引き継ぎ–– 184 00:09:10,133 --> 00:09:11,760 完成させた 185 00:09:11,844 --> 00:09:15,681 その際 時間に亀裂が生じ 大混乱を招き–– 186 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 私たちは瀬戸際にいる 187 00:09:17,724 --> 00:09:20,686 そんなことは ありえない 188 00:09:20,769 --> 00:09:25,232 研究は行き詰まった 私ができなきゃ無理だ 189 00:09:25,315 --> 00:09:26,233 いいえ 190 00:09:26,316 --> 00:09:28,318 確かだ 試合を見るぞ 191 00:09:28,402 --> 00:09:30,195 聞いて! 私は… 192 00:09:30,821 --> 00:09:33,115 待って 何の試合なの? 193 00:09:33,198 --> 00:09:36,118 ドジャース対アストロズだ 194 00:09:36,201 --> 00:09:39,997 つまり私より 2ヵ月前にいるのね 195 00:09:40,080 --> 00:09:41,248 やめてくれ 196 00:09:41,331 --> 00:09:42,499 大みそかよ 197 00:09:42,583 --> 00:09:43,208 冗談だろ 198 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 静かに 音を聞かせて 199 00:09:48,046 --> 00:09:51,592 試合は9回ね ということは… 200 00:09:52,634 --> 00:09:56,471 アルトゥーベが2点本塁打で 勝利を決める 201 00:09:56,555 --> 00:09:59,558 アルトゥーベだって? 202 00:09:59,641 --> 00:10:04,354 未来のお嬢さん 野球を分かってないな 203 00:10:04,438 --> 00:10:07,399 アルトゥーベに打てるわけ… 204 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 いい当たり! このままいけば… 205 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 何だと? 206 00:10:13,488 --> 00:10:14,865 まさか… 207 00:10:15,157 --> 00:10:18,702 ホセ・アルトゥーベの 2点本塁打です! 208 00:10:18,785 --> 00:10:20,704 研究は続いたのよ 209 00:10:20,787 --> 00:10:26,126 誰が引き継いだか教えて やめさせなくちゃ 210 00:10:27,586 --> 00:10:29,338 聞いてる? 211 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 誰も引き継がなかった 212 00:10:32,883 --> 00:10:39,306 だが私が作ったマシンが 原因かもしれない 213 00:10:39,389 --> 00:10:41,099 どこにあるの? 214 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 “どこ”じゃない 215 00:10:42,976 --> 00:10:43,936 説明して 216 00:10:44,061 --> 00:10:46,605 アインシュタインの言葉を? 217 00:10:46,688 --> 00:10:48,732 時間がないのよ 218 00:10:48,815 --> 00:10:54,112 友人の死について“私より 先の時間に旅立った” 219 00:10:54,196 --> 00:10:55,864 “それが何だ” 220 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 “物理学を信じる者は 知っている” 221 00:10:59,743 --> 00:11:03,789 “過去と現在と未来の 区別というのは…” 222 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 “持続性のある錯覚” 223 00:11:06,041 --> 00:11:08,669 錯覚でしかない そのとおりだ 224 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 “どこ”じゃない 225 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 問題は“いつ”だ 226 00:11:12,089 --> 00:11:14,424 何てこと 成功したのね 227 00:11:14,508 --> 00:11:16,969 ああ 成功したとはな 228 00:11:17,052 --> 00:11:20,806 当時はマシンを動かしても 何も起こらなかった 229 00:11:20,889 --> 00:11:24,893 起こってたのよ 過去の影響が出てる 230 00:11:25,519 --> 00:11:30,274 特別に電話線を引いた まだ番号を覚えてる 231 00:11:30,357 --> 00:11:35,237 今も“私”がいるわけか 1978年の私が存在するんだ 232 00:11:35,320 --> 00:11:41,285 失敗したと思って うなだれ 電話が鳴るのを待ってる 233 00:11:41,535 --> 00:11:45,038 おめでとう マシンはちゃんと作動してた 234 00:11:45,122 --> 00:11:48,083 私の研究だけじゃない 235 00:11:48,500 --> 00:11:50,169 お前も成功した 236 00:11:50,252 --> 00:11:54,173 何が起きてるか お前だけが気づいた 237 00:11:54,339 --> 00:11:59,720 驚くべき偉業だ 私は娘も立派に育て上げた 238 00:11:59,803 --> 00:12:01,889 親としては失敗した 239 00:12:01,972 --> 00:12:07,102 私は実験台じゃないわ 偉業だとしても関係ない 240 00:12:08,187 --> 00:12:13,567 私は人間よ 何度も父親を求めてきた! 241 00:12:13,650 --> 00:12:16,069 あなたは父親失格よ 242 00:12:17,738 --> 00:12:19,156 そうだな 243 00:12:19,865 --> 00:12:22,659 分かってる 私は… 244 00:12:24,286 --> 00:12:26,371 すまなかった 245 00:12:26,455 --> 00:12:31,585 お前と母さんを ほったらかして悪かった 246 00:12:31,919 --> 00:12:34,296 本当に申し訳ない 247 00:12:34,421 --> 00:12:37,299 どうか許してくれないか? 248 00:12:39,301 --> 00:12:41,345 いいえ 許さない 249 00:12:42,095 --> 00:12:46,892 もう今さら遅い 何もかも遅すぎるわ 250 00:12:48,310 --> 00:12:49,937 そうだな 251 00:12:50,979 --> 00:12:52,773 これから どうなるの? 252 00:12:54,066 --> 00:12:59,530 まず重力の領域に作用し 我々は浮き上がる 253 00:12:59,696 --> 00:13:01,365 悪くないだろ 254 00:13:01,448 --> 00:13:02,115 そうね 255 00:13:02,199 --> 00:13:07,829 それからオーロラのような 現象で空が色に染まる 256 00:13:07,913 --> 00:13:08,914 そんな… 257 00:13:08,997 --> 00:13:13,335 それから起こりうる結末は 2つある 258 00:13:13,418 --> 00:13:15,546 結末って何? 259 00:13:15,838 --> 00:13:21,218 可能性が高いのは 一瞬で すべてが終わりを迎える 260 00:13:21,969 --> 00:13:23,011 もう1つは? 261 00:13:23,136 --> 00:13:25,973 宇宙が自ら修正をする 262 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 みんな何が起きたか知らず 元に戻る 263 00:13:30,143 --> 00:13:35,399 それには1978年の私が マシンの電源を切るしかない 264 00:13:35,482 --> 00:13:37,359 ありえないわね 265 00:13:37,442 --> 00:13:42,072 私もお前と二度と話さず 独りで死ぬと思ってた 266 00:13:42,155 --> 00:13:47,703 だが突然こうして 科学について話してる 267 00:13:47,786 --> 00:13:49,872 そうね すごい 268 00:13:49,997 --> 00:13:54,793 レイチェル お前の誕生日を 教えてくれないか? 269 00:13:54,877 --> 00:13:57,671 私の誕生日を知らないの? 270 00:13:57,754 --> 00:14:01,508 日にちを覚えるのは 苦手なんだ 271 00:14:02,509 --> 00:14:03,677 2月29日よ 272 00:14:03,844 --> 00:14:08,098 そうだった うるう年の娘だったな 273 00:14:08,891 --> 00:14:13,020 じゃあ 失礼するよ レイチェル 274 00:14:13,103 --> 00:14:14,563 電話をかける 275 00:14:14,646 --> 00:14:15,731 電話? 276 00:14:15,814 --> 00:14:18,692 私を嫌う理由は分かるよ 277 00:14:18,775 --> 00:14:23,530 人間関係は たまに 取り返しがつかない 278 00:14:24,448 --> 00:14:26,408 我々の関係もそうだ 279 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 だが世界の運命は違う 280 00:14:30,204 --> 00:14:35,542 だから これだけは 言っておこう 私は… 281 00:14:35,918 --> 00:14:36,960 私は–– 282 00:14:37,753 --> 00:14:42,299 お前に言っておきたいんだ 愛してる 283 00:14:42,674 --> 00:14:47,304 お前を誇らしく思う 私のうるう年の娘を 284 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 じゃあな 285 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 待って 286 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 父さん? 287 00:14:56,605 --> 00:14:58,398 私も愛してる 288 00:15:16,625 --> 00:15:17,709 もしもし? 289 00:15:16,625 --> 00:15:17,709 若き R・ウィ︱ティング博士 290 00:15:18,001 --> 00:15:19,461 成功した 291 00:15:18,001 --> 00:15:19,461 R・ウィ︱ティング 博士 292 00:15:19,753 --> 00:15:21,046 何者だ? 293 00:15:21,296 --> 00:15:22,548 君だ 294 00:15:23,590 --> 00:15:25,884 証明しろ パスコードは? 295 00:15:26,009 --> 00:15:30,305 0229 我々の娘の誕生日だ 296 00:15:31,014 --> 00:15:34,935 我々のマシンは作動してる 297 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 私は40年先の未来にいる 298 00:15:41,400 --> 00:15:44,778 成功した! やった! やっぱりな! 299 00:15:44,862 --> 00:15:49,116 すごいぞ これで すべてが変わる 300 00:15:49,199 --> 00:15:51,660 私は やった! 成功した! 301 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 やめろ 君は何もしなかった 302 00:15:54,496 --> 00:15:57,666 何だと? どういう意味だ 303 00:15:57,749 --> 00:16:00,002 私は86歳だ 304 00:16:00,085 --> 00:16:06,049 介護施設でカネもなく 友達もなく 死ぬところだ 305 00:16:06,300 --> 00:16:08,844 娘には憎まれてる 306 00:16:09,219 --> 00:16:12,264 それで 何をしたと言うんだ? 307 00:16:14,850 --> 00:16:15,893 私は… 308 00:16:16,727 --> 00:16:20,606 すまないが まだ理解しきれない 309 00:16:20,689 --> 00:16:24,401 マシンの電源を切って 家へ帰れ 310 00:16:24,484 --> 00:16:26,862 妻と娘を抱き締めろ 311 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 “愛してる”と伝えるんだ 312 00:16:29,990 --> 00:16:31,450 これからは–– 313 00:16:31,533 --> 00:16:36,747 妻と娘を最優先する人生を 歩んでいけ 314 00:16:36,830 --> 00:16:41,502 妻子より大切なものはない 分かったか? 315 00:16:42,211 --> 00:16:43,003 私は… 316 00:16:43,086 --> 00:16:46,423 やると言え! 約束しろ! 317 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 だが… 318 00:16:48,717 --> 00:16:51,303 あいつらは どうだ? 319 00:16:51,386 --> 00:16:53,722 電源を切れない 320 00:16:54,014 --> 00:16:56,058 電源を切れば–– 321 00:16:56,141 --> 00:17:00,020 あいつらは家族に 何をすると思う? 322 00:17:00,521 --> 00:17:03,232 失う家族すら消える 323 00:17:03,732 --> 00:17:09,029 今すぐマシンの電源を 切らなければな 324 00:17:10,239 --> 00:17:13,700 何てことだ 地震だぞ 325 00:17:13,784 --> 00:17:18,079 始まったんだ すべての終わりが 326 00:17:18,163 --> 00:17:20,624 バカな… 我々は何をした? 327 00:17:20,707 --> 00:17:24,127 マシンの電源を早く切るんだ 328 00:17:24,211 --> 00:17:28,590 頼む みんなに やり直すチャンスをくれ 329 00:17:28,674 --> 00:17:33,262 空が… 開いてる 何てことだ 330 00:17:33,345 --> 00:17:36,807 色だ いろんな色がある 331 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 見えるか? 332 00:17:41,520 --> 00:17:43,897 こちらペリー機長 エンジンが破損 333 00:17:43,981 --> 00:17:45,774 今夜 歌ってくれる? 334 00:17:45,858 --> 00:17:51,071 2015年2月12日の夜 ママは交通事故に遭って… 335 00:17:51,154 --> 00:17:52,322 来るな! 336 00:17:52,531 --> 00:17:53,991 開けて! 337 00:17:54,157 --> 00:17:56,827 バグが起こるはず 今よ 338 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 宇宙がやった 宇宙の仕業だ 339 00:17:59,288 --> 00:18:01,790 彼女が崩れるのを見た 340 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 見えない力によって… 341 00:18:04,251 --> 00:18:08,797 俺の腕の中で死んでるのに なぜ電話が来た? 342 00:18:08,881 --> 00:18:10,966 どうなってるんだ? 343 00:18:11,049 --> 00:18:12,718 説明のつかない内容よ 344 00:18:12,801 --> 00:18:16,430 目と鼻が溶けてるような 気がする 345 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 骨が折れていく 346 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 本当だった 347 00:18:19,683 --> 00:18:20,434 何が? 348 00:18:20,517 --> 00:18:21,226 全部よ 349 00:18:21,310 --> 00:18:22,686 この世に魔法があると? 350 00:18:22,769 --> 00:18:27,399 今 君がいる場所には 僕とは別の時間が流れてる 351 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 僕が帰れば そこに元の君がいるはずだ 352 00:18:33,989 --> 00:18:34,698 ティム 353 00:18:33,989 --> 00:18:34,698 サラ 354 00:18:34,781 --> 00:18:38,535 ニューヨークはどう? 355 00:18:34,781 --> 00:18:38,535 ティム 356 00:18:39,536 --> 00:18:43,624 かなり退屈 ショーはどうだったの? 357 00:18:43,707 --> 00:18:44,958 キャンセルした 358 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 本当? 359 00:18:46,543 --> 00:18:48,629 どうせ失敗してたよ 360 00:18:48,712 --> 00:18:52,674 マネジャーは俺と 寝たかっただけだ 361 00:18:52,758 --> 00:18:54,843 やっと気づいたのね 362 00:18:54,927 --> 00:18:58,430 ああ 悪い気はしないよな 363 00:18:58,514 --> 00:18:59,848 冗談だよ 364 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 ねえ どこにいるの? 365 00:19:04,478 --> 00:19:05,938 窓の外を見て 366 00:19:06,271 --> 00:19:10,359 イヤだ! ティム ビックリするじゃない 367 00:19:11,693 --> 00:19:12,528 何? 368 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 サプライズ! 369 00:19:13,946 --> 00:19:14,738 来たの? 370 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 約束しただろ? 371 00:19:17,366 --> 00:19:18,867 そっちへ行く 372 00:19:18,951 --> 00:19:19,785 ああ 373 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 明けましておめでとう 374 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 おめでとう 375 00:20:33,692 --> 00:20:35,611 日本語字幕 岩辺 いずみ