1 00:00:19,520 --> 00:00:24,525 "콜 - Calls" 2 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 "윤년에 태어난 딸" 3 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 "12월 30일 미국 영공" 4 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 "아주사 / 이타카" 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 좋아요, 다시 해 보죠 6 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 기차를 타고 터널을 통과한다고 상상해 보세요 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 오른쪽에 당신 기차랑 똑같은 기차가 평행하게 달리고 있지만 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 시간상으로 1초가 빠르죠 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 그러니까 무한한 수의 기차가 우리 기차 양쪽을 달리는데 10 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 결국에는 모두 조금씩 멀어지는 거예요 아시겠어요? 11 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 이제 다른 기차에 전화해서 12 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 현실과 똑같은 존재와 얘기한다고 상상해 보세요 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 그런데 과거나 미래의 존재죠 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 그래요, 그러니까 그건 15 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 내가 다음에 라스베이거스에 갈 때 유용하겠군요 16 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 아니, 아니에요 실례지만, 전 버먼 박사입니다 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 장군님, 우리 우주의 구조는 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 그 기차들이 똑같은 상태일 때 유지되는 겁니다 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 조화롭게 진동하는 음파처럼요 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 네, 그리고 안타깝지만 21 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 방금 우리가 들려 드린 통화들이 엄청난 혼란을 야기했어요 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 실례지만 누가 이 통화를 연결했죠? 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 매기, 아직 안 끊었죠? 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 장군님, 방금 피닉스 인근에 항공기 한 대가 비상 착륙했어요 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 거기 기장이 장군님과 저한테서 전화를 받았다고 주장하고 있죠 26 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 미래에서 온 전화였는데 비행기를 추락시키라고 했다면서요 27 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 항공기 기장에게 전화한 적 없는데요 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 알아요 저도 통화한 적 없으니까요 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 정확히 말하자면 30 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 적어도 이 차원에서 이 기차를 탄 저는 안 했죠 31 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 지금 이 순간 그 항공기 승객들이 집에 도착해서 32 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 사람들과 교류하면서 기하급수적인 파급 효과를 일으켜요 33 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 맞아요 멸종을 마주하고 있다고요, 장군님 34 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - 며칠, 혹은 몇 시간 이내에요 - 잠깐만요 35 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 좋아요, 잠깐만요 정확히 나한테 원하는 게 뭐죠? 36 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 나도 과학은 다 좋지만 구체적인 게 필요해요 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 우리는 이번 사태의 배후가 정부라고 믿어요 38 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 좋아요 이 통화를 진지하게 대하기가 힘들군요 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 보세요 정부가 의도한 건 아닐지 몰라도 40 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 장담하는데, 이 균열을 일으킨 뭔가를 하고 있어요 41 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 왜 그렇게 생각하죠, 박사님? 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 제 아버지께서 과학자였는데 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 1970년대에 연방 정부를 위해 일했어요 44 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 냉전 시기에 스파이 작전을 여럿 이끌었어요 45 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 전부 차원 간 통신에 관한 거였죠 46 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 당시에는 전혀 진전이 없었지만 현재 누군가가 성공한 게 분명해요 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 그렇다면 박사님 아버지와 얘기하시지 그래요 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 저보다 훨씬 많이 아실 텐데요 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 전... 그게... 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 잠깐만요, 장군님 정말 심각한 일이에요 51 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 이봐요 확실한 게 하나도 없잖아요 52 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 그리고 내 창문 밖을 내다보는데 해도 반짝이고 새들도 지저귀는 게 53 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 우주가 끝날 것 같지는 않지만 54 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 그럴 기미가 조금이라도 보이면 박사님께 제일 먼저 알리죠 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 됐죠? 새해 복 많이 받으세요 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - 잠깐만요 - 잠깐요 57 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 아무 소득도 없네 58 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 좋아, 이게 안 되면 당신 아버지한테 전화한다고 했지 59 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 그러니까 전화하자 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 아니, 싫어 61 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 아빠 문제는 좀 제쳐 놓을래? 62 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 세상 운명이 거기에 달려 있다고 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 첫째, 아빠가 있어야 아빠 문제가 있을 수 있는 거야 64 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 좋아, 그래 그건 아니지 65 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 왜 또 같은 얘기를 해야 해? 66 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 로버트 휘팅 박사는 빌어먹을 나쁜 인간으로 67 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 평생을 실험실에서 지내면서 모든 걸 말아먹었어 68 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 기본적인 부모 노릇과 인간 노릇조차 말이야 69 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 잠깐만 이건 어제 한 대화잖아 70 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 장군과 통화한 후 토씨 하나까지 똑같이 71 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 방금 장군이랑 얘기했잖아 72 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - 오늘 무슨 요일이야? - 수요일 73 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 젠장 좋아, 지금도 결함이 생긴 것 같아 74 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - 뭐? - 난 목요일이거든 75 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 - 새해 전날이야 - 맙소사, 상태가 심각해져 76 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 좋아, 당신 아버지 연락처 줘 77 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 빌어먹을 당신 아버지한테 내가 전화할게, 알았지? 78 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 알았어, 좋아 나를 안다는 얘기는 절대 하지 마 79 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - 세상에, 레이철 - 절대 안 돼 80 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 여보세요 81 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 안녕하세요 휘팅 씨를 찾는데요 82 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 미안해요 83 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 은행에서 여기 담보권을 행사했어요 아마 5~6년 됐을 거예요 84 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 야! 그만 좀 해! 85 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 여기서 퇴거될 때 잠깐 만난 게 다예요 86 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 정말 끔찍한 말을 제게 퍼부었죠 87 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 네, 맞는 것 같네요 88 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 혹시... 어디로 갔는지 아세요? 89 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 실은 그로부터 몇 주 후에 90 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 길에서 자는 걸 봤어요 91 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 네? 노숙자가 됐다고요? 92 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 글쎄요, 모르겠어요 93 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 사회 복지과입니다 어떻게 도와드릴까요? 94 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 네 로버트 휘팅이라는 분을 찾는데요 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 리버사이드에서 몇 년 전에 퇴거됐어요 96 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 좋아요 친구세요? 사랑하는 분요? 97 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 사랑하는 사람요? 아니요, 딸이에요 98 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 좋아요 로버트 M. 휘팅 씨인가요? 99 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - 네 - 네, 맞아요 100 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 미안하지만, 휘팅 씨는 올해 1월 말에 돌아가셨어요 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 정말 유감이에요 102 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 혹시... 노상에서 돌아가셨나요? 103 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 아니요, 그분 마지막 주소는 아주사에 있는 서니 밸리 요양원이에요 104 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 알았어요, 고마워요 105 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 천만에요, 좋은 주말 보내세요 106 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 잠깐만요, 좋은 주말이라뇨? 107 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 새해 복 많이 받으라는 게 맞지 않나요? 108 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 2개월 전이었다면 그랬겠죠 109 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - 미래에 있네 - 네? 110 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 좋아, 그렇다면 당신 아버지는 아직 살아계셔 111 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 알아, 잘됐네 112 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 아니, 그래 잘된 거지 113 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 알았어요 고마워요, 안녕히 계세요 114 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 좋아, 내가 서니 밸리 요양원에 전화할게 115 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 아니, 잠깐만 116 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 레이철? 117 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 아무래도... 내가 전화하는 게 좋겠어 118 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 그래, 괜찮겠어? 119 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 그래, 모르겠어 난... 120 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 방금 돌아가셨다는 말을 들었잖아 난... 괜찮아, 내가 할게 121 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 그래, 좋아 누가 연구를 이어받았나 여쭤봐 122 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 기계나 안테나가 있을 거야 123 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 그걸 끄면 이런 사태를 멈출 수 있을 거라고 124 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 그러면 좋겠어 맙소사, 그 인간한테 전화할게 125 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 그래, 행운을 빌어 126 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 서니 밸리 요양원입니다, 누구시죠? 127 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 전... 저는 레이철 휘팅인데요 128 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 아버지를 찾고 있어요 로버트 휘팅 씨예요 129 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 휘팅 박사님요? 130 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 네, 맞아요 131 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 혈육이 있는지 몰랐어요 132 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 네, 저뿐이죠 133 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 그리고 사이가 별로였죠 134 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 죄송하지만 135 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 진짜 아는 분이 아니면 연결해 드릴 수가 없어요 136 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 왜요? 137 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 사기꾼들 때문에요 노인분들을 등쳐 먹으려 하거든요 138 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 전... 네, 전 사기꾼 아니에요 139 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 그러면 왜 여기서 당신을 한 번도 못 봤죠? 140 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 휘팅 박사님을 면회 온 사람이 하나도 없었다고요 141 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 전... 그게... 142 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 어디 계신지 몰랐어요 그리고... 143 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - 부친이 어디 계신지 몰랐다고요? - 네, 맞아요 144 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 그래요, 대단한 따님이시네요 145 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 이봐요, 그건 아버지가 146 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 일과 자신밖에 몰랐던 빌어먹을 나쁜 인간이어서 147 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 아무도 신경을 안 쓰는 거예요 그래서 곧 거기서 혼자 죽을 거고요 148 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 좋아요, 사기꾼은 아니네요 149 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 박사님이 딱 그러셨거든요 좋아요, 연결하죠, 잠깐만요 150 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 망할... 여보세요 151 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - 여보세요 - 여보세요, 말해요 152 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 안녕하세요, 레이철이에요 전... 153 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 레이철 그런 사람 몰라요, 전화 끊어요 154 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 경기를 보고 있다고요 알겠어요? 155 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 저예요, 레이철 156 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 제가 전화 드린 건... 157 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 도움이 필요해서예요 158 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - 레이철? - 네 159 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 내 딸? 레이철? 아름다운 내 딸 레이철? 160 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 나이 든 아버지가 어떻게 지내는지 궁금해서 전화했어? 161 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 그러면서 돈을 보내라고 하려고? 162 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 다시는 이런 망할 사기에 안 속아 이 사기꾼아, 전화 끊어! 163 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 맙소사 좋아요, 잘 들으세요 164 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 전 레이철이고 우리는 서로 미워해요, 됐죠? 165 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 마지막으로 통화했을 때 제 연구가 쓰레기라고 하셨죠 166 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 물리학 세계에서 중요한 발견을 한 여자는 167 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 전혀 없다고요 168 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 그리고 내가 예외라고 생각하는 건 통계상으로 망상이라고 하셨죠 169 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 그랬지, 사실이거든 170 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 아니에요 171 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 퀴리, 고퍼트 메이어, 스트리클런드 게즈, 이런 사람들은요? 172 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 그래, 좋아 4명 있군 173 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 그래도 노벨 물리학상을 탄 게 겨우 4명이잖아 174 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 하지만 남자는 100명 이상이라고 175 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 통계상으로 봤을 때는 여전히 망상이지 176 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 세상에 네, 좋아요 177 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 그러니까 아버지 기준으로 성공은 노벨상이에요? 젠장 178 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 있잖아요 세상에, 제가 뭘 하는지 모르겠네요 179 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - 시간 낭비 중이지 - 맞아요 180 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 시간이 얼마 없거든요 세상이 끝날 거예요, 오늘요 181 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 세상은 안 끝나 182 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 사람들이 죽고 종이 멸종하지만 세상은 계속돼 183 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 그러니까 우리가 다 죽을 거라고요 184 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 그거야 당연한 거고 내가 모르는 얘기를 해 봐 185 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 맙소사 대체 왜 그렇게... 186 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 좋아요 187 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 누군가 아버지의 차원 간 통신 연구를 맡아서 188 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 성공하는 바람에 189 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 시간의 선을 열고 혼란을 야기했어요 190 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 그래서 지금 세상이 뒤집어지기 직전이라고요 191 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 그건 불가능해 192 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 그 연구는 막다른 길이었어 내가 못 했는데 누가 성공했을 리 없지 193 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - 틀렸어요 - 아니라니까! 이제 경기 좀 봐도 돼? 194 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 제 말 좀 들으세요! 전... 195 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 잠깐만요, 무슨... 무슨 경기 보고 계시죠? 196 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 다저스랑 애스트로스 야구라는 거야 197 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 좋아요, 그건 거기가 2개월 전 과거라는 뜻이군요 198 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - 관둬 - 여기는 새해 전날이에요 199 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 - 말도 안 되는 소리 그만해 - 조용히 하세요, 좀 듣게요 200 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 알았어 201 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 지금이 9회니까 그렇다면... 202 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 알투베가 곧 2점 홈런을 쳐서 유감이지만, 아버지 팀이 져요 203 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 그래, 알투베가... 204 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 미안하지만, 미래의 아가씨 205 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 야구는 전혀 모르는구나 206 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 이 쓸모없는 알투베는 절대... 207 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 저 공이 파울이 아니라면... 208 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - 넘어갔습니다! - 뭐? 209 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 승리의... 210 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 저건 말도... 말도 안 돼 211 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 호세 알투베의 끝내기 홈런입니다 212 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 아버지의 연구는 실패가 아니었어요 213 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 누가 아버지의 연구를 물려받았는지 알아내서 214 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 하던 게 뭐든 멈추라고 해야 해요 215 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 여보세요? 거기 계세요? 216 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 내 연구를 물려받은 사람 없어 217 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 하지만 이런 일을 일으킬 수 있는 기계를 218 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 내가 만들었지 219 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 좋아요, 어디 있죠? 220 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - '어디'가 아니야 - 무슨 말씀이세요? 221 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 친구 베소가 죽었을 때 아인슈타인이 뭐라고 했지? 222 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 맙소사, 이럴 시간 없어요! 223 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 '이제 베소가 나보다 조금 먼저' 224 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 '이 이상한 세상을 떠났지만' 225 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 '그건 전혀 중요하지 않아' 226 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 '우리처럼 물리학을 믿는 사람들은' 227 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 '과거, 현재, 미래의 구별이...' 228 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 '고질적인 환상이란 걸 알고 있다' 229 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 환상이지, 맞아 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - 장소가 아니에요 - 시간이야 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 세상에, 성공하셨군요 232 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 맞아, 성공했어 233 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 당시에 몰랐던 거야 기계를 켰는데 아무 일도 없었거든 234 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 네, 하지만 성공했어요 과거에서 현재에 영향을 끼치고 있어요 235 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 내가 특별 전화선을 설치했었는데 아직 그 전화번호를 기억해 236 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 맙소사, 지금 어딘가에서 1978년의 내가 237 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 전화가 울리기를 기다리며 책상 앞에 주저앉아 238 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 완전히 실패했다고 좌절하고 있겠군 239 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 축하해요 아버지 기계가 성공했어요 240 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 아니 내 연구 얘기만이 아니라 241 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 네 얘기를 하는 거야 242 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 아무도 무슨 일인지 모르는 것 같은데 넌 알아차렸어 243 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 정말 대단해 244 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 널 성공적으로 키운 거야 245 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 아니요, 전 실패하셨어요 246 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 전 아버지의 실험이 아니에요 제 성공도 아버지 성공이 아니고요 247 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 전 사람이에요 아버지가 끊임없이 필요했던 사람요 248 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 그런데 아버지는 완전히 실패하셨죠 249 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 그랬지 250 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 나도 알아, 그리고... 251 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 미안하다 252 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 너와 네 엄마를 그렇게 떠나서 정말 미안해 253 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 전부 다 미안하구나 254 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 제발 용서해 주겠니? 255 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 아니요, 싫어요 256 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 너무 늦었어요 다 너무 늦었다고요 257 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 이해해 258 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 이제 어떻게 될까요? 259 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 제일 먼저 중력장이 사라지면서 260 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 다들 떠다니게 될 거야 261 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - 그 정도면 괜찮게 죽는 거지 - 그래요 262 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 그다음에는 북극광 같은 게 나타나 263 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 하늘이 다양한 색으로 변하는 거지 264 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 맙소사 265 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 그리고 그때쯤이면 가능한 결과는 두 가지야 266 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 결과요? 무슨 결과요? 267 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 가장 가능성 있는 건 268 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 눈 깜짝할 새에 모든 게 끝나는 거야 269 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 다른 건요? 270 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 우주가 자가 치료를 통해 재설정하는 거야 271 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 무슨 일이 있었는지도 모른 채 다들 자기 삶으로 돌아가는 거지 272 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 하지만 그러려면 1978년의 내가 기계를 꺼야 해 273 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 그래요, 그럴 일은 없겠군요 274 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 글쎄, 너랑 내가 이렇게 얘기할 줄도 몰랐지 275 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 그리고 혼자 죽을 줄 알았다 276 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 하지만 봐, 이런 도중에 우리가 과학에 관해 얘기하고 있잖아 277 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 그래요, 대단하네요 278 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 레이철, 있잖아 네 생일이 언제인지 알려 줄래? 279 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 뭐라고요? 제 생일도 몰라요? 280 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 그게... 내가 원래 날짜에 약해 281 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 2월 29일이에요 282 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 2월... 그렇지, 참 283 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 윤년에 태어난 나의 딸 기억나니? 284 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 이제 실례해야겠다, 레이철 285 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 전화를 걸어야 하거든 286 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 전화요? 287 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 네가 나를 왜 미워하는지 이해해 288 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 인간관계는 건널 수 없는 강을 건너기도 하는데 289 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 우리 관계는 확실히 그렇게 된 것 같구나 290 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 하지만 세상의 운명은 아직 아니야 291 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 그래서 이 말을 꼭 하고 싶어, 레이철... 292 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 그러니까... 293 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 그러니까... 사랑한다 294 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 그리고 네가 자랑스럽구나 윤년에 태어난 나의 딸아 295 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 - 끊으마 - 잠깐만요, 아빠? 296 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 아빠? 297 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 저도 사랑해요 298 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 여보세요 299 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 성공했어 300 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 누구시죠? 301 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 너야 302 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 증명해 봐, 비밀번호가 뭐지? 303 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229, 우리 딸의 생일 304 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 우리 기계가 성공했어 305 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 난 지금 40년이 넘는 미래에 있어 306 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 성공했어! 그럴 줄 알았어! 알았다니까! 307 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 세상에 이제 모든 게 달라졌어 308 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 내가 해냈어! 그럴 줄 알았어 309 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 그만해 넌 아무것도 한 게 없어 310 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 내가... 뭐? 무슨 뜻이야? 311 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 난 86살인데 312 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 친구도 없이 빈털터리로 요양원에서 혼자 죽게 생겼어 313 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 딸아이는 나를 미워하고 314 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 그런데 우리가 뭘 했다는 거야? 315 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 나는... 316 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 미안해, 하지만 이건... 너무 충격적이야 317 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 당장 그 기계를 끄고 집에 가서 318 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 딸과 아내를 안아 주고 319 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 많이 사랑한다고 말해 줘 320 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 그리고 지금부터 321 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 그 둘을 네 인생에서 최우선으로 삼는 거야 322 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 그 둘이 무엇보다 중요해 알아듣겠어? 323 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 - 난... - 그러겠다고 말하라고! 324 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 하지만... 325 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 그 사람들은 어쩌고? 326 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 그냥 기계를 끌 수는 없어 327 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 그 사람들이 어떤지 알잖아 328 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 이걸 꺼 버리면 우리 가족에게 무슨 짓을 할지 329 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 당장 그걸 끄지 않으면... 330 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 잃어버릴 가족조차 없게 될 거야 331 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 맙소사, 지진이야 332 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 온 세상의 종말이 시작됐어 333 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 이런 우리가 무슨 짓을 한 거지? 334 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 빨리 기계를 꺼 335 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 부탁이야, 우리 모두에게 다시 한번 기회를 줘 336 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 하늘이... 하늘이 열리고 있어, 맙소사 337 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 색깔 좀 봐 338 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 보여? 339 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 메이데이, 여기는 페리 기장이다 엔진 손상이 심각하다 340 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 아빠 오늘 밤에 노래 불러주실 거예요? 341 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 2015년 2월 12일 밤에 342 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 심한 사고를 당하세요 343 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 - 저리 가세요! - 문 열어! 344 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 지금 결함이 생길 거야 345 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 우주의 짓이에요 우주의 짓이죠 346 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 스스로 분해되는 걸 봤는데... 347 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 보이지 않는 힘이 걔를 산 채 먹어 치우는 것처럼요 348 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 내 팔에 안겨 죽은 사람이 어떻게 전화를 하죠? 349 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 대체 어떻게 된 거예요? 350 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 전혀 말이 안 되는 전화요 351 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 눈과 코가 녹아내리는 것 같아 352 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 내 뼈가 부러지고 있어 353 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 - 사실이었어 - 뭐가? 354 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 전부 355 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 좋아요, 이 세상에 마술이 있다고 믿어요, 패트릭? 356 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 당신이 있는 곳이 어디든 다른 시공이라는 뜻이야 357 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 하지만 내가 집에 가면 당신만 있을 거라는 걸 알아 358 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - 안녕, 자기야 - 안녕! 359 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 뉴욕은 어때? 괜찮아? 360 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 지루해 잠깐만, 쇼는 어땠어? 361 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - 취소했어 - 뭐? 362 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 어차피... 엉망이었을 텐데, 뭐 363 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 매니저는 나랑 재미나 보려는 것 같고... 364 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 그걸 드디어 눈치채셨군 365 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 그래, 사실... 그게 좀 신났지만 366 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 아니, 농담이야 367 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 잠깐만, 어디야? 368 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 창밖을 봐 369 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 맙소사! 팀, 정말 놀랐잖아 370 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - 뭐? - 놀랐지? 371 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - 여기 온 거야? - 온다고 했잖아 372 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 잠깐만, 나갈게 373 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 그래 374 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - 안녕 - 새해 복 많이 받아, 세라 375 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 새해 복 많이 받아 376 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 자막: 영 슈니클로스