1 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 SCHRIKKELJAARMEISJE 2 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30 DEC LUCHTRUIM VS 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Goed, opnieuw. 4 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 U zit in een trein die door een tunnel rijdt. 5 00:00:42,793 --> 00:00:48,215 Rechts rijdt een identieke trein die net een seconde in de tijd vóór ligt. 6 00:00:48,298 --> 00:00:53,846 Er zijn allerlei treinen links en rechts die net iets voor- of achterlopen. Goed? 7 00:00:53,929 --> 00:00:58,475 U kunt bellen naar een identieke versie van de werkelijkheid... 8 00:00:58,559 --> 00:01:05,022 ...uit het verleden of de toekomst. -Dat komt goed uit als ik in Vegas ben. 9 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Nee, nee. Sorry, ik ben dr. Burman. 10 00:01:08,110 --> 00:01:13,240 Voor ons heelal moet wat er gebeurt in die treinen, identiek blijven. 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Net als geluidsgolven in harmonie. 12 00:01:15,450 --> 00:01:20,247 En helaas hebben al deze gesprekken een enorme chaos geschapen. 13 00:01:20,330 --> 00:01:23,375 Wie heeft u gebeld? Maggie, ben je er nog? 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Het gaat om die noodlanding bij Phoenix. 15 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 De captain zegt dat hij is opgebeld door u en mij. 16 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 We zeiden vanuit de toekomst dat hij moest neerstorten. 17 00:01:33,886 --> 00:01:39,308 Ik heb geen enkele piloot gebeld. -Nee, weet ik. Ik ook niet. 18 00:01:39,391 --> 00:01:44,021 Tenminste niet deze ik in deze dimensie, op deze trein. 19 00:01:44,104 --> 00:01:50,611 Die passagiers gaan naar huis en scheppen een enorm groot rimpeleffect. 20 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Precies. Dat kan ons uitroeien, generaal. 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 In een paar dagen. Of uren. -Goed. 22 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Goed. Even pauze. Wat moet ik precies van jullie doen? 23 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Wetenschap is prima, maar wat gebeurt hier? 24 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Wij denken dat de regering erachter zit. 25 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Goed. Dat wil er bij mij niet in. 26 00:02:11,215 --> 00:02:17,513 U doet het vast niet met opzet, maar u maakt deze scheuren wel groter, zo. 27 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Waarom denkt u dat? 28 00:02:19,556 --> 00:02:24,645 M'n vader was wetenschapper en werkte voor de regering in de jaren 70. 29 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Hij deed aan spionage tijdens de Koude Oorlog... 30 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 ...over interdimensionale communicatie. 31 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Dat lukte hem niet, maar iemand anders nu duidelijk wel. 32 00:02:34,196 --> 00:02:38,992 Waarom praat u niet met hem? Hij weet er vast veel meer van dan ik. 33 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Ik... Dat is... 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 U moet dit serieus nemen, hoor. 35 00:02:44,248 --> 00:02:50,087 Ik hoor alleen dat het zou kunnen. En de zon schijnt en de vogels fluiten. 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 Het heelal implodeert niet. 37 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Maar als ik iets zie imploderen, bel ik u meteen. 38 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Goed? Gelukkig nieuwjaar. 39 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 Wacht. -Wacht. 40 00:03:00,305 --> 00:03:04,309 Dat ging goed. -Je zou hem bellen als dit mislukte. 41 00:03:04,393 --> 00:03:07,145 Dus bel hem. -Nee, doe ik niet. 42 00:03:07,229 --> 00:03:10,899 Leg je problemen met je vader opzij. De wereld hangt ervan af. 43 00:03:10,983 --> 00:03:15,487 Daar heb je een vader voor nodig. -Zo werkt het niet. 44 00:03:15,571 --> 00:03:20,325 Je weet heel goed dat dr. Robert Wheating een enorme lul is... 45 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 ...die nooit iets heeft gepresteerd. 46 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 Ook niet als vader of qua menselijk fatsoen. 47 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Wacht 's. Gisteren zeiden we dit ook... 48 00:03:30,210 --> 00:03:33,505 ...na ons gesprek met de generaal. -Die spraken we net. 49 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 Wat is het vandaag? -Woensdag. 50 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Shit. Goed, we zitten midden in de glitch. 51 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 Wat? -Het is donderdag. 52 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 Het is oudjaar vandaag. -Het verergert. 53 00:03:44,099 --> 00:03:47,644 Geef z'n nummer, dan bel ik je rotvader. 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Goed. Maar zeg niet dat je me kent. 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 O, god. Rachel. -Echt. 56 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Hallo? 57 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Dag, ik zocht Mr Wheating. 58 00:03:57,446 --> 00:04:03,076 Dat gaat niet. De bank heeft dit huis vijf, zes jaar terug in beslag genomen. 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Ophouden. 60 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Ik heb hem alleen gezien toen hij uitgezet werd. 61 00:04:08,790 --> 00:04:12,419 Hij schreeuwde beledigingen. -Dat zal best. 62 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Weet u toevallig waar hij heen ging? 63 00:04:15,506 --> 00:04:19,426 Ik zag hem een paar weken later op straat slapen. 64 00:04:19,510 --> 00:04:23,305 Is hij dakloos? -Misschien. Ik weet het niet. 65 00:04:23,847 --> 00:04:30,270 Sociale dienst, wat kan ik voor u doen? -We zoeken een zekere Robert Wheating. 66 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Hij is een paar jaar terug uitgezet. 67 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Bent u een vriendin? Een beminde? 68 00:04:36,777 --> 00:04:43,158 Beminde? Nee, ik ben z'n dochter maar. -Juist. Bedoelt u Robert M. Wheating? 69 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 Ja, die. 70 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Ik vrees dat Mr Wheating eind januari dit jaar is overleden. 71 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Het spijt me. 72 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Is hij op straat gestorven? 73 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Nee. Hij woonde in Azusa, in verpleeghuis Sunny Valley. 74 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Oké. Mooi. Eh, bedankt. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Graag gedaan. Fijn weekend. 76 00:05:09,726 --> 00:05:14,648 Wacht. 'Fijn weekend.' Bedoelt u niet gelukkig nieuwjaar? 77 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Dat is twee maanden geleden. 78 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 Hij zit in de toekomst. -Pardon? 79 00:05:19,903 --> 00:05:23,615 Misschien leeft hij nog. -Ja. Dat is gaaf. 80 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Ik bedoel, ja, dat is goed. 81 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Oké. Bedankt. Dank u wel. Dag. 82 00:05:31,373 --> 00:05:36,336 Ik bel dat verpleeghuis. -Nee, wacht. 83 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 84 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Ik denk... Ik bel hem wel. 85 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Oké. Zeker weten? 86 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Ja. Ik weet het niet. 87 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Ik hoor net dat hij dood is. Het geeft niet, ik bel wel. 88 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Goed. Vraag wie z'n werk heeft voortgezet. 89 00:05:56,565 --> 00:06:01,278 Er moet een machine of antenne zijn. Iets waarmee deze ramp te voorkomen is. 90 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Ik hoop het. Goed, ik ga die schoft bellen. 91 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Nou, succes. 92 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Verpleeghuis Sunny Valley. 93 00:06:16,376 --> 00:06:22,049 Mijn naam is Rachel, Rachel Wheating. Ik zoek mijn vader, Robert Wheating. 94 00:06:22,674 --> 00:06:25,802 Dr. Wheating? -Ja, die. 95 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Ik wist niet dat hij familie had. 96 00:06:29,473 --> 00:06:33,810 Ik ben de enige. En we hebben geen hechte band. 97 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 Ik moet eerst zeker weten dat u hem kent. 98 00:06:37,731 --> 00:06:41,527 Waarom? -Ouderen worden vaak opgelicht. 99 00:06:41,610 --> 00:06:45,864 Niet door mij. -Waarom ken ik u dan niet? 100 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Niemand heeft hem opgezocht. 101 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Nou, ik... 102 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Ik wist niet waar hij was. 103 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 Wist u niet waar uw vader was? -Nee. 104 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Dochter van het jaar. 105 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Het is een rotzak. Hij hield alleen van zichzelf en z'n werk. 106 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Niemand geeft om hem en daarom gaat hij daar in z'n eentje dood. Binnenkort. 107 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 U bent geen oplichter. 108 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Dat is hem inderdaad. Ik verbind u door. 109 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Onzin... Hallo? 110 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 Hoi. -Hallo. Zeg dan. 111 00:07:24,862 --> 00:07:29,533 Met Rachel. -Rachel. Ken ik niet. Dag. 112 00:07:29,616 --> 00:07:32,911 Ik ben tv aan het kijken. -Ik ben het. Rachel. 113 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Ik bel je omdat ik... 114 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Ik heb je nodig. 115 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 Rachel? 116 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Mijn dochter? Rachel? Mijn beeldschone Rachel? 117 00:07:46,008 --> 00:07:52,598 Wil ze weten hoe het met haar vader gaat? En of ik wat geld ergens kan overmaken? 118 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Daar trap ik niet meer in, oplichter. Hang maar snel op. 119 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Goed, luister. Ik ben Rachel, we mogen elkaar niet. 120 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Je noemde m'n onderzoek een verspilling van tijd en geld... 121 00:08:05,194 --> 00:08:09,323 ...omdat vrouwen nooit iets belangrijks hebben ontdekt. 122 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Ik moest niet denken dat ik de uitzondering was. 123 00:08:15,621 --> 00:08:19,750 Ik zei dat omdat dat waar is. -Dat is niet waar. 124 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. En zij dan? 125 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Oké. Goed dan. Vier. 126 00:08:25,547 --> 00:08:30,969 Vier Nobelprijzen voor natuurkunde, maar ruim honderd voor mannen. 127 00:08:31,053 --> 00:08:34,932 Statistisch gezien stelt dat niets voor. -O, god. 128 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Betekent alleen de Nobelprijs dat je iets hebt gepresteerd? 129 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 God, waar ben ik mee bezig? 130 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 Je verspilt je tijd. -Dat klopt. 131 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Want er is weinig tijd. De wereld houdt vandaag op te bestaan. 132 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Dat doen werelden niet. 133 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Mensen gaan dood. Soorten sterven uit. Maar werelden gaan door. 134 00:08:56,328 --> 00:09:01,333 We gaan allemaal dood. -Dat klopt. Dat wist ik al. 135 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 O, god. Waarom moet je zo... 136 00:09:05,462 --> 00:09:11,635 Oké. Iemand heeft je onderzoek naar interdimensionale communicaties afgemaakt. 137 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 Hij heeft lijnen in de tijd opengemaakt en chaos geschapen. 138 00:09:15,639 --> 00:09:20,644 Het staat op het punt om mis te gaan. -Dat is gewoon niet mogelijk. 139 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 Dat onderzoek leidde nergens naar. Als ik het niet kon, kan niemand het. 140 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Dat klopt niet. -Wel. Kan ik nu weer tv kijken? 141 00:09:28,402 --> 00:09:32,990 Luister naar me... Wacht eens. Waar kijk je naar? 142 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers tegen Astros. Dat heet baseball. 143 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Dan zit je dus twee maanden in het verleden. 144 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 Hou toch op. -Het is oudjaar. 145 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 Doe niet zo belachelijk. -Stil. Laat me luisteren. 146 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Oké. 147 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Dat is de negende inning. 148 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 Altuve slaat zo een homerun. Jouw team verliest. 149 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 O, juist. Altuve. 150 00:09:59,433 --> 00:10:04,563 Sorry, mevrouw uit de toekomst, je weet duidelijk niets van baseball. 151 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 Die sukkel van een Altuve kan... 152 00:10:08,984 --> 00:10:12,237 Zo gaan ze winnen. -Wat? 153 00:10:12,321 --> 00:10:16,200 Ze winnen. -Dat kan... Nee. 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Een home-run voor José Altuve. 155 00:10:18,785 --> 00:10:22,956 Je werk was niet vastgelopen. Wie heeft het overgenomen? 156 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Ik moet die vragen hiermee op te houden. 157 00:10:27,628 --> 00:10:32,466 Hallo? Ben je er nog? -Niemand heeft het overgenomen. 158 00:10:32,883 --> 00:10:39,223 Maar er is een machine die ik heb gemaakt die hierachter kan zitten. 159 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Goed, waar is die? 160 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 Niet 'waar'. -Wat bedoel je? 161 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Wat zei Einstein toen z'n vriend Besso stierf? 162 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 God, hier is geen tijd voor. 163 00:10:48,857 --> 00:10:54,071 Hij zei: 'Nu heeft hij deze vreemde wereld vóór mij verlaten. 164 00:10:54,154 --> 00:10:59,034 Dat betekent niets. Mensen zoals wij, die in natuurkunde geloven... 165 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 ...weten dat het onderscheid tussen verleden, heden en toekomst...' 166 00:11:03,789 --> 00:11:08,544 'Een hardnekkige illusie is.' -Alleen een illusie. Precies. 167 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 Het gaat niet om 'waar'. -Maar om 'wanneer'. 168 00:11:11,839 --> 00:11:16,927 Mijn god. Het is je wel gelukt. -Ja, inderdaad. 169 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Dat wist ik niet. Ik deed de machine aan en er gebeurde niets. 170 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Wel, dus. Hij verstoort ons vanuit het verleden. 171 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Hij had z'n eigen telefoonnummer dat ik nog uit m'n hoofd ken. 172 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Mijn god. Er bestaat een versie van me die in 1978... 173 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 ...aan z'n bureau zit en denkt dat hij een grote mislukkeling is... 174 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 ...en wacht tot de telefoon gaat. 175 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Nou, gefeliciteerd. Je machine werkte echt. 176 00:11:45,163 --> 00:11:50,085 Ik heb het niet alleen over m'n werk. Ik heb het over jou. 177 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Niemand heeft door wat er aan de hand is, behalve jij. 178 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 En dat is een hele prestatie. 179 00:11:57,843 --> 00:12:01,763 Ik heb met jou ook niet gefaald. -Heus wel, geloof me maar. 180 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Ik ben geen experiment van je. Wat ik heb bereikt, is niet jouw verdienste. 181 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Ik ben een persoon. Een die heel vaak echt een vader nodig had. 182 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Daarin heb je vreselijk gefaald. 183 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Dat is zo. 184 00:12:19,823 --> 00:12:26,205 Ik weet het. Ik vind dat heel erg. 185 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Ik vind het erg dat ik jou en je moeder in de steek heb gelaten. 186 00:12:31,877 --> 00:12:36,924 Ik heb overal spijt van. Kun je me vergeven? 187 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Nee, dat doe ik niet. 188 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Daar is het te laat voor. Het is overal te laat voor. 189 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Dat begrijp ik. 190 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Wat gebeurt er nu? 191 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Eerst gaat het zwaartekrachtsveld eraan. 192 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 We zweven allemaal weg. 193 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 Dat valt nog mee. 194 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Dan komt er een soort noorderlicht. 195 00:13:06,036 --> 00:13:08,872 Die kleuren in de lucht. -O, god. 196 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Dan kan het op twee manieren verder verlopen. 197 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Twee manieren? Wat dan? 198 00:13:15,796 --> 00:13:20,926 Waarschijnlijk houden alle dingen in een oogwenk op te bestaan. 199 00:13:21,927 --> 00:13:26,014 Of anders? -Of het heelal herstelt zichzelf. 200 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 De mensen leven door zonder te weten wat er gebeurd is. 201 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Maar alleen als mijn versie uit 1978 die machine uitzet. 202 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Dat gebeurt dus nooit. 203 00:13:37,401 --> 00:13:41,989 Ik dacht dat ik jou nooit meer zou spreken en alleen zou sterven. 204 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Maar nu praten we samen over wetenschap terwijl alles zo ophoudt. 205 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Ja. Gaaf. 206 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, wanneer was je ook weer jarig? 207 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Weet je niet wanneer ik jarig ben? 208 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Ik ben nooit goed in data geweest. 209 00:14:02,467 --> 00:14:05,095 De 29ste februari. -Februa... O ja. 210 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Jij bent m'n kleine schrikkeljaarmeisje, hè? 211 00:14:08,765 --> 00:14:14,479 Als je het niet erg vindt, moet ik even een telefoontje plegen. 212 00:14:14,563 --> 00:14:18,609 Wat zeg je? -Ik snap dat je me haat. 213 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Soms is het te laat om het nog goed te maken. 214 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 En dat geldt zeker voor ons. 215 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Maar misschien niet voor de wereld. 216 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Dus wil ik je alleen even zeggen, Rachel, dat ik... 217 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Ik... 218 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Ik wil je zeggen dat ik van je hou. 219 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 En dat ik trots op je ben, m'n schrikkeljaarmeisje. 220 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 Dag. -Wacht, papa. 221 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Papa? 222 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Ik hou ook van jou. 223 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Hallo? 224 00:15:18,085 --> 00:15:21,338 Het is gelukt. -Met wie spreek ik? 225 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Ik ben jou. 226 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Bewijs het. Wat is de code? 227 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 Dat is 0229. De verjaardag van onze dochter. 228 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Onze machine... Hij werkt. 229 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Ik zit iets van 40 jaar in de toekomst. 230 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Het heeft gewerkt. Ik wist het wel. 231 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 O, mijn god. Dat verandert alles. 232 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Het is me gelukt. Ik wist het. 233 00:15:51,577 --> 00:15:57,624 Stop. Je hebt geen zak gedaan. -Wat? Hoezo niet? 234 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Ik ben 86. 235 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Ik ga alleen dood in een verpleeghuis, platzak, zonder vrienden... 236 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 ...en m'n dochter haat me. 237 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Dus wat hebben we nou gedaan? 238 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Ik... 239 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Het spijt me, maar hier moet ik even van bijkomen. 240 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Zet de machine nu uit en ga naar huis. 241 00:16:24,359 --> 00:16:29,865 Omhels je dochter en vrouw en zeg, zeg dat je heel veel van ze houdt. 242 00:16:29,948 --> 00:16:36,538 Van nu af aan zorg je dat zij elke dag van je leven het belangrijkste zijn. 243 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Niets mag belangrijker zijn dan zij. Begrijp je dat? 244 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 Ik... -Zeg ja. Zeg dat je het doet. 245 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Maar... 246 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 En zij dan? 247 00:16:51,261 --> 00:16:55,891 De machine kan niet uit. Je weet waartoe ze in staat zijn... 248 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 ...en wat ze doen met ons gezin als ik dit ding uitzet. 249 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Je hebt geen gezin te verliezen... 250 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 ...als je de machine niet meteen uitzet. 251 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 O, god. O, mijn god. Een aardbeving. 252 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Het is begonnen. Het einde van alle dingen. 253 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 O, god. Wat hebben we gedaan? 254 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Zet die machine toch uit. 255 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Alsjeblieft. Geef ons allemaal een tweede kans. 256 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 De hemel. Hij gaat open. Mijn god. 257 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 De kleuren. De kleuren. 258 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Zie je ze? 259 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday. Met captain Perry. Onze motoren zijn beschadigd. 260 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Papa, zing je vanavond met me? 261 00:17:46,066 --> 00:17:50,362 Op 12 februari 2015 krijg je een heel ernstig ongeluk. 262 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Ga weg, ga weg. -Doe de deur open. 263 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 De glitch moet nu gebeuren. 264 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Het was het heelal. Het heelal. 265 00:17:59,288 --> 00:18:04,126 Ik zag haar uit zichzelf uiteenvallen. Het leek wel een onzichtbare kracht. 266 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Hoe kan ze tegelijk dood in m'n armen liggen en me opbellen? 267 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Wat is er toch aan de hand? 268 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Die gewoon niet kunnen. 269 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Het is net alsof m'n ogen en neus smelten. 270 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 M'n botten, ze breken. 271 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 Het was waar. -Wat? 272 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Alles. 273 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Geloof je in magie? 274 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Waar je ook bent, je bent ergens in een andere plaats of zo. 275 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Maar als ik thuiskom, weet ik dat jij het bent. 276 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 Hé, schat. 277 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Hoe gaat het? Hoe bevalt New York? 278 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Het is nogal saai. Net als... O, hoe was de show? 279 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 Die heb ik afgezegd. -Wat? 280 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Het was toch een ramp geworden. 281 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 De manager wilde me alleen verleiden. Het was... 282 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Eindelijk. Je hebt het door. 283 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Ja. Het was ook wel opwindend... 284 00:18:58,639 --> 00:19:02,267 ...maar... Nee, grapje. -Wacht. Waar ben je? 285 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Kijk uit het raam. 286 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 O, mijn god. Tim, ik schrik me dood. 287 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 Wat? -Verrassing. 288 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 Ben je hier? -Dat had ik toch beloofd? 289 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 Wacht. Wacht, ik kom eraan. -Oké. 290 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 Hé. -Gelukkig nieuwjaar, schat. 291 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Gelukkig nieuwjaar. 292 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Vertaling: Marc de Jongh