1 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30. DESEMBER LUFTROMMET OVER USA 2 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 La oss prøve igjen. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Tenk deg at du er på et tog som kjører gjennom en tunnel. 4 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 På høyre side er det et parallelt tog, identisk med ditt, 5 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 bare at dette er ett sekund foran i tid. 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Et uendelig antall tog kjører på begge sider av deg, 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 og alle er litt lenger borte i tid. Ok? 8 00:00:53,929 --> 00:00:58,475 Tenk deg at du kan ringe et annet tog og prate med en lik versjon av virkeligheten, 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 bare i fortiden eller framtiden. 10 00:01:00,477 --> 00:01:05,022 Ja. Det ville vært nyttig neste gang jeg er i Vegas. 11 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Nei. Beklager. Dr. Burman her. 12 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Sir, vårt univers' struktur 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 avhenger av at hendelsene på de togene fortsetter å være identiske. 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Det er som lydbølger som vibrerer i harmoni. 15 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Ja, og dessverre 16 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 har alle samtalene vi har spilt for deg skapt betydelig kaos. 17 00:01:20,330 --> 00:01:23,375 Hvem organiserte denne samtalen? Maggie, er du her? 18 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Sir, et fly har nettopp nødlandet utenfor Phoenix. 19 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 Kapteinen om bord hevder å ha blitt oppringt av deg og meg, sir. 20 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 En samtale fra framtiden med bønn om å styrte flyet. 21 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Vel, jeg har ikke ringt noen pilot. 22 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Nei, jeg vet det. Ikke jeg heller. 23 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Ikke denne versjonen av meg, 24 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 i denne dimensjonen, på dette toget, om du vil. 25 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Mens vi snakker, sir, drar alle flypassasjerene hjem. 26 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 De samhandler med folk og skaper store ringvirkninger. 27 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Nettopp. Vi står overfor utryddelse, general. 28 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 -Om noen dager. Kanskje timer. -Greit. 29 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Greit. Hold an. Akkurat hva trenger dere av meg? 30 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Jeg støtter vitenskap, men dere må være mer konkrete. 31 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Vi tror myndighetene står bak hendelsene. 32 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Jeg har vanskelig for å ta denne samtalen alvorlig. 33 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Dere gjør kanskje ikke dette med vilje, 34 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 men jeg lover at dere gjør noe som åpner disse revnene. 35 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Hva får deg til å tro det, doktor? 36 00:02:19,556 --> 00:02:24,645 Faren min var forsker og jobbet for de føderale myndighetene på 70-tallet. 37 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Han ledet flere spionasjeprosjekter under den kalde krigen, 38 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 og alle var knyttet til interdimensjonal kommunikasjon. 39 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Han kom ikke noe sted da, men noen må ha lyktes i dag. 40 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Så hvorfor ikke snakke med faren din? 41 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Han vet sikkert mye mer om dette enn jeg gjør. 42 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Jeg… Det… 43 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Vent, sir. Du må ta dette alvorlig. 44 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Jeg hører mange "kan" og "kanskje" her. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Jeg ser ut av vinduet, og solen skinner og fuglene kvitrer, 46 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 og universet kollapser ikke av seg selv. 47 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Men hvis jeg ser noe implodere, skal jeg ringe dere to først. 48 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Greit? Godt nytt år. 49 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 -Vent. -Vent. 50 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Det gikk jo bra. 51 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Du lovet å ringe ham hvis det ikke gikk. 52 00:03:04,393 --> 00:03:07,145 -Så la oss ringe ham. -Nei, det gjør jeg ikke. 53 00:03:07,229 --> 00:03:10,899 Legg til side pappa-greiene. Verdens skjebne avhenger av det. 54 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Man må ha hatt en far for å ha pappa-greier. 55 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Det fungerer ikke sånn. 56 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Hvorfor må jeg minne deg på 57 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 at dr. Robert Wheating er en jævla drittsekk 58 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 som tilbrakte hele livet på et laboratorium og mislyktes i alt, 59 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 også, men ikke bare, grunnleggende foreldreskap og anstendighet? 60 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Vent. Vi hadde denne samtalen i går, 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,505 -etter at vi snakket med generalen. -Vi snakket med ham nå. 62 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 -Hvilken dag er det? -Onsdag. 63 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Å, pokker. Vi er i glitchen. Nå. 64 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 -Hva? -Det er torsdag her. 65 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 -Det er nyttårsaften. -Det blir bare verre. 66 00:03:44,099 --> 00:03:47,644 Gi meg nummeret, og jeg skal ringe drittfaren din. 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Ok, greit. Men ikke nevn at du kjenner meg. 68 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 -Herregud. -Ikke gjør det! 69 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Hallo? 70 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Hei. Kan jeg få snakke med Mr. Wheating? 71 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Jeg beklager. 72 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 Banken tvangsinndrev denne eiendommen for fem, seks år siden. 73 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Hei! Kutt ut! 74 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Jeg møtte ham bare et øyeblikk da han ble kastet ut. 75 00:04:08,790 --> 00:04:12,419 -Han ropte ganske støtende ting til meg. -Ja, det høres ut som ham. 76 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Kan du… Vet du hvor han ble av? 77 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 Jeg så ham sove på gaten 78 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 bare noen uker etter det. 79 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Hva? Er han hjemløs? 80 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Jeg antar det. Jeg vet ikke. 81 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Sosialkontoret. Hva gjelder det? 82 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Hei. Vi leter etter en Robert Wheating. 83 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Han ble kastet ut fra huset sitt i Riverside. 84 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Ok. Er du en venn? En av hans kjære? 85 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 Hans kjære? Nei. Nei, jeg er bare datteren hans. 86 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Ok. Mener du Robert M. Wheating? 87 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 -Ja. -Det er ham. 88 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Beklager, men jeg er redd Mr. Wheating gikk bort i januar i år. 89 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Jeg beklager så mye. 90 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Døde… døde han på gaten? 91 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Nei. Hans siste adresse var i Azusa, Soldalen pleiehjem. 92 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Ok. Takk. 93 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Ingen årsak. God helg. 94 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Vent. "God helg." 95 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Burde du ikke si godt nytt år? 96 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Jo, for to måneder siden, så. 97 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 -Han er i framtiden. -Unnskyld? 98 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Da lever kanskje faren din. 99 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Ja! Så bra. 100 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Jeg mener… ja, det er bra. 101 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Ok. Tusen takk, sir. Adjø. 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Ok. Jeg ringer Soldalen pleiehjem. 103 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Nei, vent. 104 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 105 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Jeg tror… jeg vil ringe ham. 106 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Ok. Er du sikker? 107 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Ja. Jeg vet ikke. Jeg… 108 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Jeg hørte nettopp at han var død. Det er greit. Jeg ringer ham. 109 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Greit. Spør om hvem som fortsatte jobben hans. 110 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Det må være en maskin eller en antenne 111 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 som kan slås av for å stoppe denne katastrofen. 112 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Ja. Jeg håper det. Herregud. Ok, jeg skal ringe drittsekken. 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Vel, lykke til. 114 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Soldalen pleiehjem. Hvem er det? 115 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Dette er… Jeg heter Rachel, Rachel Wheating. 116 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Jeg vil snakke med faren min, Robert Wheating. 117 00:06:22,674 --> 00:06:25,802 -Dr. Wheating? -Ja. Ham, ja. 118 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Jeg visste ikke at han hadde slektninger. 119 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Ja, det er bare meg. 120 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Og vi står ikke hverandre nær. 121 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 Jeg kan ikke sette deg over uten å vite at du virkelig kjenner ham. 122 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Hvorfor ikke? 123 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Svindlere prøver å utnytte eldre. 124 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Jeg er ikke… noen svindler. 125 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Hvorfor har jeg aldri sett deg her? 126 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Ingen har besøkt dr. Wheating. 127 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Vel, jeg… 128 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Jeg visste ikke hvor han var. Og… 129 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 -Du visste ikke hvor faren din var? -Nei. 130 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Ok, årets datter, da. 131 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Han er en egoistisk dritt som aldri elsket andre enn seg selv og jobben. 132 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Så ingen bryr seg om ham, og det er derfor han vil dø der inne alene. Snart. 133 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Du er vel neppe en svindler. 134 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Det høres ut som ham. Greit, jeg skal sette deg over. 135 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Dette er tull… Hallo? 136 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 -Hei. -Snakk høyere. 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Hei. Det er Rachel. Jeg… 138 00:07:27,739 --> 00:07:31,159 Kjenner ingen Rachel. Adjø. Jeg prøver å se en kamp her. 139 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Det er meg. Rachel. 140 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Jeg ringer fordi jeg trenger… 141 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Jeg trenger hjelp av deg. 142 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 -Rachel? -Ja. 143 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Datteren min? Min skjønne Rachel? 144 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Ringer for å hilse på faren sin? 145 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Og vil vel be meg sende penger et sted? 146 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Jeg faller ikke for sånt lureri igjen, din svindler. Legg på! 147 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Å, herregud. Hør på meg. 148 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Jeg er Rachel, og vi hater hverandre. Greit? 149 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Sist vi snakket sammen, sa du at forskningen min var en vits, 150 00:08:05,194 --> 00:08:09,323 for du tror ikke at noen kvinner har gjort viktige oppdagelser i fysikkens verden. 151 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Så å tro at jeg ville være unntaket, ville være en statistisk villfarelse. 152 00:08:15,621 --> 00:08:19,750 -Jeg sa det fordi det er sant. -Det er det ikke. 153 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. Hva med dem? 154 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Greit. Ok, fire. 155 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Det er fire nobelpriser i fysikk av hvor mange? 156 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 Over hundre har gått til menn. 157 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Så jeg mener fortsatt at det er en statistisk villfarelse. 158 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Herregud. 159 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Så nobelprisen er ditt mål på prestasjoner innen et felt? Å, faen. 160 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Herregud, hva er det jeg gjør? 161 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 -Vel, du kaster bort tiden. -Ja. 162 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 For det er ikke mye tid igjen. Verden går under. I dag. 163 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Verdener går ikke under. 164 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Folk dør. Arter utryddes. Men verdener går videre. 165 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Alle kommer til å dø. 166 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Det er et faktum. Fortell meg noe nytt. 167 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Herregud. Hvorfor må du være så… 168 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Ok. 169 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Noen tok forskningen din om interdimensjonal kommunikasjon 170 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 og fullførte arbeidet ditt, 171 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 og åpnet tidslinjer og skaper fullstendig kaos. 172 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 Og vi er på randen av et bristepunkt. 173 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Det er ikke mulig. 174 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 Forskningen var et blindspor. Hvis jeg ikke klarte det, kan ingen det. 175 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 -Du tar feil. -Nei! Kan jeg gå tilbake til kampen? 176 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Hør på meg! Jeg er ikke… 177 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Vent. Hvilken kamp er det du ser? 178 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers spiller mot Astros. Det kalles baseball. 179 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Ok. Det betyr at du er to måneder i fortiden. 180 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 -Gi deg. -Det er nyttårsaften her. 181 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 -Ikke vær latterlig. -Stille. Jeg prøver å høre. 182 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Ok. 183 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Det er niende inneperiode. Det betyr… 184 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 …at Altuve kommer til å slå en two-run homer. Beklager, men laget ditt taper. 185 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Ja da. Altuve… 186 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Jeg beklager, framtidsdamen, 187 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 men du vet åpenbart ingenting om baseball, 188 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 for den tosken Altuve kunne ikke truffet… 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Om den blir der, kan den… 190 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 -være borte! -Hva? 191 00:10:12,321 --> 00:10:16,200 -Det er seier… -Det er umu… Nei. 192 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Homerun til den korte fyren, José Altuve. 193 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Arbeidet ditt var ikke et blindspor. 194 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Jeg må vite hvem som overtok prosjektet, 195 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 og jeg må be den personen stoppe det vedkommende gjør. 196 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Hallo? Er du der? 197 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Ingen overtok prosjektet. 198 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Men det fins en maskin jeg lagde, 199 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 som kan forårsake dette. 200 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Ok. Så hvor er den? 201 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 -Det er ikke "hvor". -Hva mener du? 202 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Hva sa Einstein da hans beste venn, Besso, døde? 203 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Vi har ikke tid til dette! 204 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Han sa: "Nå har han forlatt denne underlige verden 205 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 litt før meg. 206 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Det betyr ingenting. 207 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Folk som oss, som tror på fysikk, 208 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 vet at forskjellen mellom fortid, nåtid og framtid…" 209 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "…bare er seiglivet illusjon." 210 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Bare en illusjon. Nettopp. 211 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 -Det handler ikke om hvor. -Men om når. 212 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Herregud. Du lyktes. 213 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Jeg gjorde det. 214 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Jeg visste det bare ikke da. Jeg startet maskinen, og ingenting skjedde. 215 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Men det gjorde det. Det påvirker oss nå fra fortiden. 216 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Jeg hadde klar en spesiell linje. Jeg husker fortsatt telefonnummeret. 217 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Herregud. Det er en versjon av meg "nå" tilbake i 1978, 218 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 sammensunket ved skrivebordet i den tro at han er mislykket, 219 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 ventende på at telefonen skal ringe. 220 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Vel, gratulerer. Maskinen din fungerte faktisk. 221 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Jeg snakker ikke bare om arbeidet mitt. 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Jeg snakker om deg. 223 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Ingen andre har skjønt hva som skjer, men du gjorde det. 224 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 Og det er en stor prestasjon. 225 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Jeg sviktet ikke deg heller. 226 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Å, tro meg. Du sviktet. 227 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Jeg er ikke et av dine eksperimenter. Du kan ikke ta æren for mine prestasjoner. 228 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Jeg er en person. En som virkelig trengte en far mange ganger. 229 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Og du sviktet meg enormt. 230 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Det gjorde jeg. 231 00:12:19,823 --> 00:12:26,205 Jeg vet det. Og jeg… Jeg beklager. 232 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Jeg beklager at jeg forlot deg og moren din. 233 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Jeg er så lei meg for alt. 234 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Kan du tilgi meg? 235 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Nei, det kan jeg ikke. 236 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Det er bare… for sent for det. Det er for sent for alt. 237 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Jeg forstår. 238 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Så hva skjer nå? 239 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Det første som forsvinner, er tyngdekraften. 240 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Alle vil sveve bort. 241 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 -En fin måte å dø på. -Ja. 242 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Og så blir det et slags nordlys. 243 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Du vet, farger på himmelen. 244 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Å, herregud. 245 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Og da er det bare to mulige utfall. 246 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Utfall? Hvilke utfall? 247 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 Det mest sannsynlige 248 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 er at alt tar slutt på et øyeblikk. 249 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Og det andre? 250 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Universet tilbakestiller seg, reparerer seg selv. 251 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Folk går tilbake til livet sitt uten å ane hva som skjedde. 252 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Men det skjer ikke uten at 1978-utgaven av meg selv slår av maskinen. 253 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Ja, vel, det vil ikke skje. 254 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Jeg trodde at vi to aldri ville snakke sammen igjen. 255 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Og at jeg ville dø alene. 256 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Men her sitter vi og prater om vitenskap når alt er nesten over. 257 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Ja. Flott. 258 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, kan du minne meg på når du har bursdag? 259 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Hva? Vet du ikke bursdagen min? 260 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Jeg har aldri vært god med datoer. 261 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 Den 29. februar. 262 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Febru… Selvsagt. 263 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Du er min lille skuddårsjente, husker du? 264 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 Unnskyld meg, Rachel, 265 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 jeg må ta en telefon. 266 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 En telefon? 267 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Jeg forstår hvorfor du hater meg. 268 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Forhold går iblant for langt til å kunne repareres. 269 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Og… det har vårt gjort. 270 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Men det har kanskje ikke verdens skjebne. 271 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Så jeg vil fortelle deg, Rachel, at jeg er… 272 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Jeg… 273 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Jeg vil fortelle deg at… jeg er glad i deg. 274 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 Og jeg er stolt av deg, skuddårsjenta mi. 275 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 -Adjø. -Vent, pappa? 276 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Pappa? 277 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Jeg er glad i deg også. 278 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Hallo? 279 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Den fungerte. 280 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Hvem er dette? 281 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Jeg er deg. 282 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Bevis det. Hva er koden? 283 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. Vår datters fødselsdag. 284 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Maskinen vår… den fungerer. 285 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Jeg er over 40 år i framtiden. 286 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Den fungerte! Jeg visste det! 287 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Herregud. Dette forandrer alt. 288 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Jeg klarte det! Jeg visste det. 289 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Stopp. Du klarte ingenting. 290 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Jeg… Hva mener du? 291 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Jeg er 86 år gammel. 292 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Og jeg skal snart dø alene på et pleiehjem, blakk og venneløs, 293 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 og med en datter som hater meg. 294 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Så akkurat hva har vi klart? 295 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Jeg… 296 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Jeg beklager, men det er mye å fordøye. 297 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Slå av maskinen nå og gå hjem. 298 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 Gi datteren din en klem, og gi kona di en klem. 299 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 Og fortell dem… Fortell hvor glad du er i dem. 300 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 Og fra nå av 301 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 prioriterer du dem hver dag hele livet. 302 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Ingenting bør komme foran dem. Forstår du meg? 303 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 -Jeg… -Si at du vil gjøre det! 304 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Men… 305 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Hva med dem? 306 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Jeg kan ikke slå av maskinen. 307 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Du vet hva de er i stand til, 308 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 hva de vil gjøre med familien vår hvis jeg slår den av. 309 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Det blir ingen familie å miste… 310 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 …hvis du ikke slår av maskinen straks. 311 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Herregud. Det er et jordskjelv. 312 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Det har begynt. Verdens ende. 313 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Herregud. Hva har vi gjort? 314 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Slå av maskinen. 315 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Vær så snill. Gi oss alle en ny sjanse. 316 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Jøss. Himmelen… den åpner seg. Herregud. 317 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 Fargene. Fargene. 318 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Ser du dem? 319 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday, Mayday. Dette er kaptein Perry. Vi har en alvorlig motorskade. 320 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Pappa, vil du synge for meg? 321 00:17:46,066 --> 00:17:50,362 Om kvelden den 12. februar 2015 havner du i en fryktelig bilulykke. 322 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 -Gå vekk! -Åpne døren! 323 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Så glitchen burde skje nå. 324 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Universet gjorde det. 325 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Jeg så henne gå i oppløsning, 326 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 som om en usynlig kraft åt henne levende. 327 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Hvordan kan hun ringe meg og ligge død i armene mine samtidig? 328 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Hva i helvete er det som foregår? 329 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Sånt som ikke gir mening. 330 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Det er som om øynene og nesen smelter bort. 331 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Beina mine, de brekker. 332 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 -Det var sant. -Hva? 333 00:18:20,559 --> 00:18:23,061 -Alt. -Tror du det fins magi, Patrick? 334 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Hvor du enn er, er det en annen tid eller et annet sted eller noe. 335 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Men når jeg kommer hjem, vet jeg at det er bare deg. 336 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 -Hei, vennen min. -Hei! 337 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Hvordan går det? Hvordan er New York? 338 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Det er ganske kjedelig. Som… Vent, hvordan gikk forestillingen? 339 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 -Jeg avlyste den. -Hva? 340 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Den ville blitt en katastrofe. 341 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 Jeg tror manageren bare ville i buksene mine. Det var… 342 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Omsider. Du skjønner det. 343 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Ja. Jeg… Det var ganske spennende. 344 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Nei, jeg tuller. 345 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Vent. Hvor er du? 346 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Se ut av vinduet. 347 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Herregud! Tim, du skremte livet av meg. 348 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 -Hva? -Overraskelse! 349 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 -Kom du? -Lovet jeg ikke det? 350 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Vent. Jeg kommer. 351 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Ok. 352 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 -Hei. -Godt nytt år, kjære. 353 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Godt nytt år. 354 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Tekst: Evy Hvidsten