1 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 Menina do ano bissexto 2 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 DIA 30 DE DEZEMBRO ESPAÇO AÉREO DOS ESTADOS UNIDOS 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Tá, vamos tentar novamente. 4 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Imagine estar num trem cruzando um túnel. 5 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 À direita, um trem paralelo, idêntico ao seu, 6 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 só que um segundo no futuro. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Trens infinitos correm à direita e à esquerda do nosso, 8 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 com alguma diferença de tempo, certo? 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Imagine poder ligar para outro trem, 10 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 falar com uma versão idêntica da realidade, 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 só que no passado ou no futuro. 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Sim, isso seria… 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 bastante útil em Las Vegas, imagino. 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Não. Desculpe. Dr. Burman falando. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Senhor, o tecido do universo 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 depende dos eventos nos trens permanecerem idênticos. 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Como ondas sonoras em harmonia. 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Sim. E, infelizmente, 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 os telefonemas que ouviu criaram um grande caos. 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Desculpe. Quem fez a ligação? 21 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Maggie, está na linha? 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Senhor, um avião fez um pouso de emergência perto de Phoenix. 23 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 O capitão afirma ter recebido uma ligação nossa, senhor. 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Uma ligação do futuro, pedindo pra derrubar o avião. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Não liguei para piloto algum. 26 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Eu também não falei com ele. 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Não nesta minha versão, 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 nesta dimensão, neste trem, se preferir. 29 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Senhor, os passageiros do avião estão indo pra casa 30 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 e interagindo com as pessoas, criando um efeito dominó. 31 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Exato. Podemos ser extintos, general. 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 -Em questão de dias, talvez horas. -Está bem. 33 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Um instante. O que exatamente querem comigo? 34 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Sou a favor da ciência, mas devem ser específicos. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Cremos que o governo está por trás desses eventos. 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Olha, vai ser difícil levar esta conversa a sério. 37 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Pode não ter sido intencional, 38 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 mas juro que estão fazendo algo que abriu essas fendas. 39 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 E por que pensa assim, doutora? 40 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Meu pai era cientista 41 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 do governo federal nos anos 70. 42 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Chefiou projetos de espionagem na Guerra Fria, 43 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 todos ligados à comunicação interdimensional. 44 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Ele não teve sucesso antes, mas, agora, claramente, tiveram. 45 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Por que não fala com seu pai? 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Ele deve saber mais do que eu. 47 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Eu… Isso… 48 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Espere, senhor. Por favor. Leve a sério. 49 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Ouvi vários "talvez" e "pode ser". 50 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Pela janela, vejo o Sol brilhar, pássaros gorjeiam 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 e o universo não entrou em colapso. 52 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Mas se vir algo implodir, ligo na hora para vocês. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Justo? Feliz Ano-Novo. 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 -Espere. -Espere. 55 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Não foi nada bem. 56 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Prometeu que se não funcionasse, ligaria pra ele. 57 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Vamos ligar pra ele. 58 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Não vou, não. 59 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Esqueça os problemas com seu pai. 60 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 A sina do mundo depende disso. 61 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Teria problemas com pai se tivesse tido um. 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Não funciona assim. 63 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Por que preciso te lembrar 64 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 que o Dr. Robert Wheating é um puta babaca 65 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 que passou a vida pesquisando, falhando em tudo, 66 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 incluindo, entre outros, ser pai e ter decência humana. 67 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Espere aí. Falamos disso ontem, 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 igualzinho, após falar com o general. 69 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Falamos agora com o general. 70 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 -Que dia é hoje? -É quarta-feira. 71 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Ai, merda. Estamos na falha agora. 72 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 -Quê? -Aqui é quinta. 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 -É réveillon. -Jesus. Está piorando. 74 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Tá, me dá o número dele, 75 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 e ligo pro seu pai de merda. 76 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Beleza, mas não diga que me conhece. 77 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 -Meu Deus, Rachel. -Não diga! 78 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Alô? 79 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Oi. Quero falar com o Sr. Wheating. 80 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Ah. Sinto muito. 81 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 O banco executou esta propriedade há uns seis anos. 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Ei! Pare com isso! 83 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Eu o conheci brevemente quando ele estava sendo despejado. 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Ele gritou ofensas cabeludas para mim. 85 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 É, parece ele. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Tem ideia de onde ele esteja? 87 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 Eu o vi dormindo na rua 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 umas semanas depois disso. 89 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Quê? Ele virou sem-teto? 90 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Acho que sim. Não sei. 91 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Assistência Social. Como posso ajudar? 92 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Oi. Estamos procurando Robert Wheating. 93 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Ele foi despejado tem uns anos, em Riverside. 94 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Certo. É amiga? Ente querido? 95 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 Ente querido? Não, só a filha dele. 96 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Certo. Seria Robert M. Wheating? 97 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 -Sim. -Sim. É ele. 98 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Sinto muito, infelizmente o Sr. Wheating faleceu em janeiro deste ano. 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Sinto muito. 100 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Ele… morreu na rua? 101 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Não. Seu último endereço foi em Azusa, Casa de Repouso Sunny Valley. 102 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Está bem. Obrigada. 103 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 De nada. Bom final de semana. 104 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Espere. "Bom final de semana"? 105 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Não devia ser feliz réveillon? 106 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Eu diria isso dois meses atrás. 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 -Ele está no futuro. -Quê? 108 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Então seu pai ainda pode estar vivo. 109 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Eu sei. Que ótimo. 110 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Sim, claro. Que bom. 111 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Certo. Obrigada, senhor. Tchau. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Eu ligo pra Casa de Repouso Sunny Valley. 113 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Não. Espere aí. 114 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 115 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Acho que vou ligar pra ele. 116 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Certo. Tem certeza? 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Sim. Eu não sei. Eu… 118 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Falaram agora que ele morreu e… Beleza. Tanto faz. Eu ligo. 119 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Certo. Pergunte quem continuou o trabalho dele. 120 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Deve ter uma máquina ou antena, 121 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 algo que dê pra desligar e impedir o desastre. 122 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Tomara. Meu Deus. Vou ligar pro safado. 123 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Boa sorte. 124 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Casa de Repouso Sunny Valley. Quem fala? 125 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Aqui é… Meu nome é Rachel Wheating. 126 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Procuro meu pai, Robert Wheating. 127 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Dr. Wheating? 128 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Sim. Esse aí. 129 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Nem sabia que ele tinha parentes. 130 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Pois é, só eu. 131 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Não somos tão próximos. 132 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Sinto muito, 133 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 mas só transfiro se tiver certeza de que o conhece. 134 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Por que não? 135 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Golpistas. Tentam se aproveitar de idosos. 136 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Eu não sou golpista. 137 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 E por que nunca vi você antes? 138 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 O Dr. Wheating nunca recebeu visitas. 139 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Bem, eu… 140 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Eu não sabia onde ele estava, senhora. E… 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 -Não sabia onde seu pai estava? -Não. 142 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Certo. A filha do ano, já vi. 143 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 É que ele é um babaca egoísta 144 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 que só amava a si mesmo e ao trabalho, tá? 145 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Ninguém dá bola pra ele e é por isso que morrerá sozinho aí. Em breve. 146 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Tá. Não deve ser golpista. 147 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Parece ser ele. Vou passar. Espere aí. 148 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Mas que… Alô? 149 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 -Oi. -Alô. Fale alto. 150 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Oi. É a Rachel. Eu… 151 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Não conheço nenhuma Rachel. Tchau. 152 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Quero ver um jogo aqui, tá? 153 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Sou eu. A Rachel. 154 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Liguei porque preciso… 155 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Preciso da sua ajuda. 156 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 -Rachel? -Sim. 157 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Minha filha? Rachel? Minha linda Rachel? 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Ligando pra saber do coroa? 159 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 E pedindo pra eu mandar um dinheiro, né? 160 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Não vou cair nesse papinho de novo, golpista. Desliga! 161 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Meu Deus. Me escuta. 162 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Sou a Rachel, e a gente se odeia, tá? 163 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Da última vez, disse que minha pesquisa era perda de tempo, uma piada, 164 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 pois acreditava que mulheres nunca descobriram nada 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 na área da física. 166 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Pensar que sou a exceção seria uma ilusão estatística. 167 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Falei isso porque é a verdade. 168 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 Não é, não. 169 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. E elas? 170 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Está bem. Certo. Quatro. 171 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 São quatro Nobéis de física 172 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 entre mais de cem ganhadores homens. 173 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Ainda seria uma ilusão estatística. 174 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Meu Deus. Certo. 175 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 O Nobel é como qualifica conquistas numa área? Que merda. 176 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Quer saber? O que estou fazendo? 177 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 -Desperdiçando seu tempo. -Verdade. 178 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Porque não resta muito tempo. O mundo está acabando. Hoje. 179 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Mundos não acabam. 180 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Pessoas morrem. Espécies se extinguem, mas mundos continuam. 181 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Quis dizer que todos vamos morrer. 182 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 É um fato. O que mais é novidade? 183 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Meu Deus, por que você é tão… 184 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Certo. 185 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Pegaram sua pesquisa em comunicação interdimensional 186 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 e terminaram sua obra, 187 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 abrindo linhas no tempo, criando o caos absoluto. 188 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 Estamos perto do ponto de virada. 189 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 É simplesmente impossível. 190 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 A pesquisa era um beco sem saída. Se não consegui, ninguém conseguiria. 191 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 -Está errado. -Não estou! Posso voltar ao jogo? 192 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Escute! Eu não… 193 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Espere aí. Que jogo é esse? 194 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers e Astros. É beisebol. 195 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Então, está dois meses no passado. 196 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 -Faça-me o favor. -Aqui é réveillon. 197 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 -Não seja ridícula. -Espere. Silêncio. Quero ouvir. 198 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Certo. 199 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 É a nona entrada. Então… 200 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 Altuve vai marcar um home run. Sinto muito, seu time perde. 201 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Ah, tá. Altuve… 202 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Sinto muito, senhorita do futuro, 203 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 mas claramente não entende nada de beisebol, 204 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 porque esse otário do Altuve não marcaria… 205 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Se a bola for boa, poderia… 206 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 -acabar! -Quê? 207 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Venceram… 208 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 É im… Não. 209 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 O baixinho José Altuve marca e termina o jogo. 210 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Seu trabalho não foi um beco sem saída. 211 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Diga quem herdou seu projeto. 212 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Vou pedir pra pessoa parar com o que está fazendo. 213 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Alô? Está ouvindo? 214 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Ninguém herdou meu projeto. 215 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Mas criei uma máquina 216 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 que pode ser a causa disto. 217 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Certo. Onde ela está? 218 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 -Não é "onde". -Como assim? 219 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 O que Einstein disse quando morreu Besso? 220 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Credo. Não dá tempo pra isso! 221 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Einstein disse: "Ele partiu para um mundo estranho 222 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 um pouco adiante de mim. 223 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Isso não significa nada. 224 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Gente como nós, quem acredita em física, 225 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 sabe que a distinção entre passado, presente e futuro…" 226 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "Não passa de ilusão persistente." 227 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Só uma ilusão. Exato. 228 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 -A questão não é onde. -É quando. 229 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Meu Deus. Você teve sucesso. 230 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Eu tive, sim. 231 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Só não soube na época. Liguei a máquina e não aconteceu nada. 232 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Só que aconteceu. Ela nos afeta lá do passado. 233 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Eu tinha uma linha telefônica especial, ainda me lembro do número. 234 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Meu Deus. Agora mesmo, existe uma versão minha, em 1978, 235 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 prostrado na escrivaninha, se julgando um fracasso, 236 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 esperando o telefone tocar. 237 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Bem, parabéns. Sua máquina funcionou mesmo. 238 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Não estou falando só do meu trabalho. 239 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Falo de você. 240 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Ninguém mais notou o que está havendo, só você. 241 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 É uma conquista notável. 242 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Também não fracassei com você. 243 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Acredite, fracassou, sim. 244 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Não sou uma experiência sua. Minha conquista não pertence a você. 245 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Sou uma pessoa que precisou muito de um pai por tantas e diversas vezes! 246 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 E você me abandonou completamente. 247 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Verdade. 248 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 Eu sei. E eu… 249 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 sinto muito. 250 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Desculpe ter abandonado você e a sua mãe. 251 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Desculpe por tudo. 252 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Pode me perdoar, por favor? 253 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Não posso, não. 254 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 É muito tarde pra isso. É tarde demais pra qualquer coisa. 255 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Eu compreendo. 256 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 E o que acontece agora? 257 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 A primeira coisa a ruir é o campo gravitacional. 258 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Flutuaremos pra longe. 259 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 -Belo jeito de partir, aliás. -É. 260 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Depois haverá uma espécie de aurora boreal. 261 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Cores no céu. 262 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Meu Deus. 263 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Nessa hora, só haverá dois resultados possíveis. 264 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Que resultados? 265 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 O mais provável 266 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 é o fim de todas as coisas num piscar de olhos. 267 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 E o outro? 268 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 O universo vai reiniciar, se consertando. 269 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 As pessoas retomarão as vidas sem nem saber o que houve. 270 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Mas isso só vai acontecer se eu, em 1978, desligar a máquina. 271 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Isso nunca acontecerá. 272 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Bem, pensei que a gente nunca mais se falaria. 273 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 E que eu morreria sozinho. 274 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Mas estamos falando de ciência, diante de tudo isso. 275 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Sim. Ótimo. 276 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, por favor, pode me recordar o dia do seu aniversário? 277 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Quê? Não sabe meu aniversário? 278 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Nunca fui bom com datas. 279 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 É dia 29 de fevereiro. 280 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Feverei… É claro. 281 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 É minha menininha do ano bissexto, lembra? 282 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 Se me der licença, Rachel, 283 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 preciso dar um telefonema. 284 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Telefonema? 285 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Compreendo por que me odeia. 286 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Existem relacionamentos que não têm mais volta. 287 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Como o nosso. 288 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Mas o destino do mundo talvez tenha. 289 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Só queria te dizer, Rachel, que eu… 290 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 eu… 291 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 quero dizer que te amo. 292 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 E eu me orgulho da minha menina do ano bissexto. 293 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 -Adeus. -Espere, pai? 294 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Pai? 295 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Eu também te amo. 296 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Alô? 297 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Funcionou. 298 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Quem é? 299 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Eu sou você. 300 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Prove. Qual é o código? 301 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 É 0229. O aniversário da nossa filha. 302 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 A nossa máquina… funciona. 303 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Estou 40 anos no futuro. 304 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Funcionou! Eu sabia! 305 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Ai, meu Deus. Isso muda tudo. 306 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Eu consegui! Eu sabia. 307 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Pare. Não fez merda nenhuma. 308 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Eu… Quê? Como assim? 309 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Eu tenho 86 anos de idade. 310 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Vou morrer sozinho numa casa de repouso, falido, sem amigos, 311 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 com uma filha que me odeia. 312 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 O que foi exatamente que nós fizemos? 313 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Eu… 314 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Desculpe, mas é muito para eu digerir. 315 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Desligue essa máquina e vá pra casa. 316 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 E abrace sua filha, abrace sua esposa 317 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 e diga a elas… diga a elas o quanto as ama. 318 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 E, de agora em diante, 319 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 elas devem ser sua prioridade todos os dias. 320 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Nada deve vir antes delas, entendeu? 321 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 -Eu… -Diga que fará isso! Diga! 322 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Mas… 323 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 O que tem elas? 324 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Não posso desligar a máquina. 325 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Sabe do que eles são capazes, 326 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 o que farão à nossa família se eu desligar esta coisa. 327 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Não haverá família a perder… 328 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 se não desligar a máquina agora. 329 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Ai, meu Deus. Um terremoto. 330 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Começou. O fim de todas as coisas. 331 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Me Deus. O que nós fizemos? 332 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Desligue logo essa máquina. 333 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Por favor, dê a todos nós uma segunda chance. 334 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 O céu… está se abrindo. Meu Deus. 335 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 As cores. 336 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Você está vendo cores? 337 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday. Aqui é o capitão Perry. Temos problemas graves no motor. 338 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Papai, vai cantar comigo à noite? 339 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 Na noite de 12 de fevereiro de 2015, 340 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 sofrerá um acidente horrível. 341 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 -Vá embora! -Abra a porta! 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 A falha deve acontecer agora. 343 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Foi o universo. 344 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Eu a vi se desintegrando sozinha, 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 como se uma força invisível a comesse viva. 346 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Como ela pode me ligar e estar morta nos meus braços ao mesmo tempo? 347 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Que diabos está havendo? 348 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Não faz sentido. 349 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Parece que os olhos e o nariz estão derretendo. 350 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Meus ossos estão quebrando. 351 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 -Era verdade. -O quê? 352 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Tudo. 353 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Acredita em magia? 354 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Onde quer que esteja, é outro tempo, lugar ou sei lá o que, 355 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 mas quando eu chegar em casa, sei que será apenas você. 356 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 -Oi, meu bem. -Oi! 357 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Como vai a vida? Como vai Nova York? 358 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Muito chata. Tipo… Espere aí. E o show? 359 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 -Eu cancelei. -Quê? 360 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Ia ser um desastre mesmo. 361 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 A empresária só queria dar pra mim. Foi… 362 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Finalmente você enxergou. 363 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 É. Foi meio empolgante, mas… 364 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Não, é piada. 365 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Espere. Cadê você? 366 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Olhe pela janela. 367 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Ai, meu Deus. Tim, você me matou de susto. 368 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 -Quê? -Surpresa! 369 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 -Você veio? -Eu não prometi? 370 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Espere aí. Estou indo. 371 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Tá. 372 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 -Oi. -Feliz Ano-Novo, meu bem. 373 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Feliz Ano-Novo. 374 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Legendas: Leandro Woyakoski