1 00:00:19,520 --> 00:00:24,525 Hovory 2 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 DIEVČA PRESTUPNÉHO ROKU 3 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30. DECEMBER VZDUŠNÝ PRIESTOR USA 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Dobre, ešte raz. 5 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Predstavte si, že ste vo vlaku a idete cez tunel. 6 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 Napravo je druhý vlak rovnaký ako váš. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 Až na to, že ide o sekundu popredu. 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Takže naľavo a napravo od nás je nekonečné množstvo vlakov 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 a všetky idú v čase za sebou. 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Predstavte si, že zavoláte druhému vlaku 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 a rozprávate sa s identickou verziou reality, 12 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 ale v minulosti alebo budúcnosti. 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Tak to by bolo... 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 to by bolo užitočné, keď budem nabudúce vo Vegas. 15 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Nie. Prepáčte. Tu doktor Burman. 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Pane, tkanivo vesmíru 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 je závislé od toho, aby udalosti vo vlakoch boli identické. 18 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Ako zvukové vlny, ktoré harmonicky vibrujú. 19 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Áno. Bohužiaľ, 20 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 tie hovory, ktoré sme vám prehrali, vytvorili chaos. 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Kto zariadil tento hovor? 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Maggie, si na linke? 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Pri Phoenixe práve núdzovo pristálo lietadlo. 24 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 Kapitán lietadla tvrdí, že ja a vy sme mu volali. 25 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Volali sme mu z budúcnosti a žiadali, aby havaroval. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Ja som žiadnemu pilotovi nevolal. 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Ja viem. Ani ja. 28 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Aspoň táto moja verzia nie, 29 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 v tejto dimenzii, v tomto vlaku, ak chcete. 30 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Práve všetci pasažieri z toho lietadla idú domov, 31 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 interagujú s inými ľuďmi a to má dominový efekt. 32 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Presne tak. Hrozí nám vyhubenie. 33 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - O pár dní. Možno hodín. - Dobre. 34 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Dobre. Počkajte. Čo presne odo mňa potrebujete? 35 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Som za vedu, ale potrebujem vedieť viac. 36 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Myslíme si, že je za tým vláda. 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Je ťažké brať takýto hovor vážne. 38 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Možno to nerobíte úmyselne, 39 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 ale sľubujem vám, že robíte niečo, čo tieto trhliny otvára. 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Prečo si to myslíte? 41 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Môj otec bol vedec 42 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 a v 70. rokoch pracoval pre vládu. 43 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Počas studenej vojny pracoval na špionážnych projektoch 44 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 a všetky sa týkali interdimenzionálnej komunikácie. 45 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Nič nedosiahol, ale dnes sa to asi niekomu podarilo. 46 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Tak prečo sa neporozprávate s ním? 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Asi o tom vie viac ako ja. 48 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Ja... To je... 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Prosím, pane. Musíte to brať vážne. 50 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Počúvam tu veľa hypotetickým vecí. 51 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Pozerám sa z okna, slnko svieti, vtáky štebotajú 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 a vesmír sa nerúca. 53 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Ale ak uvidím, že imploduje, zavolám vám ako prvým. 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Dobre? Šťastný nový rok. 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - Nie. - Počkajte. 56 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 To sa podarilo. 57 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Sľúbila si, že ak to nevyjde, zavoláš mu. 58 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Tak mu zavolajme. 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Nie. To nie. 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Kašli na otcovskú traumu. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Závisí od toho osud sveta. 62 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Nemám otcovskú traumu, lebo nemám otca. 63 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Tak to asi nefunguje. 64 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Asi ti musím pripomenúť, 65 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 že doktor Robert Wheating je totálny kretén, 66 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 ktorý strávil celý život v labáku a vo všetkom zlyhal, 67 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 vrátane základného rodičovstva a ľudskej slušnosti. 68 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Počkať. Presne o tomto sme sa rozprávali včera. 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 Od slova do slova. Po hovore s generálom. 70 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Práve sme s ním hovorili. 71 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - Aký je deň? - Streda. 72 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Do riti. Sme v tej chybe. Práve teraz. 73 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - Čo? - Tu je štvrtok. 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 - Je Silvester. - Ježiš, je to čoraz horšie. 75 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Daj mi jeho číslo 76 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 a zavolám tvojmu blbému otcovi. 77 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Dobre. Ale nehovor, že ma poznáš. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - Bože. - Nehovor mu to. 79 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Haló? 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Dobrý. Hľadám pána Wheatinga. 81 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Aha. Prepáčte. 82 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 Tento dom prepadol banke asi pred šiestimi rokmi. 83 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Decká, prestaňte s tým. 84 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Stretla som ho len na chvíľu, keď ho vysťahovali. 85 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Kričal na mňa veľmi hnusné veci. 86 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 To znie ako on. 87 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Neviete, kde by mohol byť? 88 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 Videla som, ako spí na ulici, 89 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 pár týždňov potom. 90 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Čože? Je bezdomovec? 91 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Asi. Neviem. 92 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Verejné služby, ako vám pomôžem? 93 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Dobrý. Hľadáme Roberta Wheatinga. 94 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Pred pár rokmi ho vysťahovali v Riverside. 95 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Dobre. Ste jeho priateľka alebo blízka? 96 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 Blízka? Nie, som len jeho dcéra. 97 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Dobre. Ide o Roberta M. Wheatinga? 98 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - Áno. - To je on. 99 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Je mi to ľúto, ale pán Wheating zomrel koncom januára tohto roku. 100 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Je mi to ľúto. 101 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Zomrel... zomrel na ulici? 102 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Nie, jeho posledná adresa bola domov dôchodcov v Azuse. 103 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Dobre. Ďakujem. 104 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Nemáte začo. Príjemný víkend. 105 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Počkať. Víkend? 106 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Nemali by ste povedať „šťastný nový rok“? 107 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Povedal by som pred dvomi mesiacmi. 108 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - Je v budúcnosti. - Prosím? 109 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Takže tvoj otec ešte žije. 110 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Viem. Skvelé. 111 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Teda, áno. Je to fajn. 112 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Dobre. Ďakujem. Ďakujem, dovidenia. 113 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Dobre, zavolám do toho domova. 114 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Nie, počkaj. 115 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 116 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Asi... asi mu zavolám ja. 117 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Dobre, určite? 118 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Áno. Neviem, ja... 119 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Bol mŕtvy a teraz... to nič. Zavolám mu. 120 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Dobre. Spýtaj sa ho, kto pokračoval v jeho práci. 121 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Musí existovať stroj alebo anténa, 122 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 niečo, čo sa dá vypnúť, aby to prestalo. 123 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Áno, dúfam. Dobre. Idem tomu parchantovi zavolať. 124 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Tak veľa šťastia. 125 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Domov dôchodcov. Kto volá? 126 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Volám sa Rachel Wheatingová. 127 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Hľadám svojho otca, Roberta Wheatinga. 128 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Doktora Wheatinga? 129 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Áno, toho. 130 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Ani som nevedela, že má príbuzných. 131 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Áno, len mňa. 132 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Ale nie sme si blízki. 133 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 Prepáčte, ale nemôžem vás prepojiť, ako si nie som istá, že sa poznáte. 134 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Prečo? 135 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Podvodníci. Zneužívajú starších. 136 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Ja nie som podvodníčka. 137 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Tak prečo som vás tu ešte nevidela? 138 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Pána Wheatinga ešte nikto nenavštívil. 139 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Viete, ja... 140 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 nevedela som, kde je. A... 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - Nevedeli ste, kde je váš otec? - Nie. 142 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Aha, dobre. Dcéra roka. 143 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Je to sebecký kretén, 144 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 ktorý miloval len seba a svoju prácu. 145 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Nikomu na ňom nezáleží a preto tam zomrie sám. Čoskoro. 146 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Dobre. Asi nie ste podvodníčka. 147 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 To znie ako on. Dobre, prepojím vás, vydržte. 148 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Kravina. Haló? 149 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - Ahoj. - Hlasnejšie. 150 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Ahoj. Tu Rachel. Ja... 151 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Nepoznám žiadnu Rachel. Dovi. 152 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Pozerám zápas, dobre? 153 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 To som ja, Rachel. 154 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Volám ti, lebo potrebujem... 155 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Potrebujem tvoju pomoc. 156 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - Rachel? - Áno. 157 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Moja dcéra? Rachel? Moja krásna Rachel? 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 A voláš svojmu otcovi? 159 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 A asi chceš, aby som niekam poslal peniaze. 160 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Ja na tieto podvody nenaletím. Nevolajte mi! 161 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Bože. Dobre, počúvaj ma. 162 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Som Rachel a nenávidíme sa, dobre? 163 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Naposledy si mi povedal, že môj výskum je strata času a hlúposť, 164 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 lebo si myslíš, že žiadna žena nikdy nič neobjavila 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 vo svete fyziky. 166 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 A ja nebudem výnimka, lebo je to štatisticky nemožné. 167 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Povedal som to, lebo to je pravda. 168 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 Nie, nie je. 169 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 A čo Curiová, Goeppertová-Mayerová, Stricklandová a Ghezová? 170 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Dobre. Fajn, tak štyri áno. 171 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Štyri Nobelove ceny za fyziku z... 172 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 z viac ako sto, ktoré dostali muži. 173 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Takže je to štatisticky nemožné. 174 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Bože. Dobre. 175 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Nobelova cena je tvoje meradlo úspechu v odbore? Do riti. 176 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Vieš čo? Bože, čo to robím? 177 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - Strácaš čas. - To áno. 178 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 Už nemám veľa času. Svet sa končí. Dnes. 179 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Svety sa nekončia. 180 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Ľudia zomierajú. Zvieratá vyhýnajú. Ale svety stále pokračujú. 181 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Myslím tým, že všetci zomrieme. 182 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 To je fakt. Čo je ešte nové? 183 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Bože. Prečo si taký... 184 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Dobre. 185 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Niekto zobral tvoj výskum o interdimenzionálnej komunikácii 186 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 a dokončil tvoju prácu. 187 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 Otvoril linky v čase a vytvoril úplný chaos. 188 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 A sme na pokraji bodu zlomu. 189 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 To nie je možné. 190 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 Ten výskum bol v slepej uličke. Ak som to nedokázal ja, tak nikto. 191 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - Mýliš sa. - Nie! Môžem sa vrátiť k zápasu? 192 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Počúvaj ma! 193 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Počkať. Aký... aký zápas pozeráš? 194 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers proti Astros. Volá sa to bejzbal. 195 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Dobre, čiže si dva mesiace v minulosti. 196 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - Ale prosím ťa. - Tu je Silvester. 197 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 - Prestaň s tým, dobre? - Počkaj. Ticho. Počúvam. 198 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Dobre. 199 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Je deviata zmena. Čiže... 200 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 Altuve získa home-run a bohužiaľ, tvoj tím prehrá. 201 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Dobre, Altuve... 202 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Je mi to ľúto, slečna z budúcnosti, 203 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 ale je jasné, že o bejzbale nič nevieš, 204 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 lebo ten mamľas Altuve nedokáže... 205 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Ak sa podarí, tak... 206 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - je to tam! - Čo? 207 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Je to výhra... 208 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 To nie je... Nie. 209 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Josému Altuvemu sa podaril home-run. 210 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Tvoja práca nebola v slepej uličke. 211 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Potrebujem vedieť, kto projekt dostal 212 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 a musím ho požiadať, aby prestal robiť, čo robí. 213 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Haló? Si tam? 214 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Nikto môj projekt nedostal. 215 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Ale vytvoril som stroj, 216 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 ktorý to možno spôsobuje. 217 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Dobre. A kde je? 218 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - Nejde o to, „kde“, - Čože? 219 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Čo povedal Einstein, keď zomrel jeho priateľ? 220 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Bože. Na toto nemáme čas. 221 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Povedal: „Odišiel z tohto zvláštneho sveta 222 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 trochu skôr ako ja. 223 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Nič to však neznamená. 224 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Ľudia ako my, ktorí veria vo fyziku, 225 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 vedia, že rozdiel medzi minulosťou, súčasnosťou a budúcnosťou...“ 226 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 „Je len tvrdohlavo vytrvalá ilúzia.“ 227 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Len ilúzia. Presne. 228 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - Nejde o to, kde. - Ale kedy. 229 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Bože. Naozaj sa ti to podarilo. 230 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 To teda áno. Áno. 231 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Len som to vtedy nevedel. Stroj som spustil a nič sa nestalo. 232 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Ale stalo. Práve nás ovplyvňuje z minulosti. 233 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Zriadil som špeciálnu linku. Ešte si pamätám číslo. 234 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Bože. Existuje verzia mňa, práve teraz, v roku 1978, 235 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 ktorá sedí pri stole, myslí si, že je úplne zlyhala. 236 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 a čaká, kedy zazvoní telefón. 237 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Tak gratulujem. Tvoj stroj fungoval. 238 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Nehovorím len o svojej práci. 239 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Hovorím o tebe. 240 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Nikto iný si nevšimol, čo sa deje, len ty. 241 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 A to je obrovský úspech. 242 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Takže som bol úspešný. 243 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 To si teda nebol. 244 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Nie som tvoj experiment. Moje úspechy nie sú tvoje. 245 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Som človek. A potrebovala som otca veľmi veľakrát. 246 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 A zradil si ma, veľmi. 247 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Áno. 248 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 Ja viem. A... 249 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 Prepáč. 250 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Prepáč, že som teba a mamu opustil. 251 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Je mi to veľmi ľúto. 252 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Mohla by si mi odpustiť? 253 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Nie, nemohla. 254 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Už je na to prineskoro. Na čokoľvek. 255 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Chápem. 256 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Takže čo teraz? 257 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Ako prvé sa zruší gravitačné pole. 258 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Odletíme preč. 259 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - To bude pekné. - Áno. 260 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Potom nastane akoby polárna žiara. 261 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Vieš, farby na oblohe. 262 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Bože. 263 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 A vtedy ostanú len dve možnosti. 264 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Možnosti? Aké? 265 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 Tá pravdepodobnejšia: 266 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 koniec všetkého v mihnutí oka. 267 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 A druhá? 268 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Vesmír sa zresetuje a opraví. 269 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Ľudia sa vrátia do svojich životov a nebudú vedieť, že sa niečo stalo. 270 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Ale to sa nestane, ak moje ja v roku 1978 nevypne ten stroj. 271 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 To sa nikdy nestane. 272 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Myslel som si, že my dvaja sa už nebudeme rozprávať. 273 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 A že zomriem osamote. 274 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 A predsa sme tu a rozprávame sa o vede na pokraji konca. 275 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Áno. Skvelé. 276 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, kedy máš prosím ťa narodeniny? 277 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Čože? To nevieš? 278 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Dátumy som si nikdy nepamätal. 279 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 29. februára. 280 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Február... Samozrejme. 281 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Si moje dievča prestupného roku, pamätáš? 282 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 A teraz ma ospravedlň, Rachel, 283 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 musím si zavolať. 284 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Zavolať? 285 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Chápem, že ma nenávidíš. 286 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Vzťahy niekedy zájdu do bodu, z ktorého niet návratu. 287 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 A nášmu... sa to jednoznačne stalo. 288 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Ale osud sveta má možno ešte šancu. 289 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Len ti chcem povedať, Rachel, že... 290 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Chcem... 291 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Chcem ti povedať, že ťa ľúbim. 292 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 A som na teba hrdý, moje dievča prestupného roku. 293 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 - Zbohom. - Počkaj. Oci? 294 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Oci? 295 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Aj ja ťa ľúbim. 296 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Haló? 297 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Fungovalo to. 298 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Kto je tam? 299 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Som ty. 300 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Dokáž to. Povedz kód. 301 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. Narodeniny našej dcéry. 302 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Náš stroj... funguje. 303 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Som o 40 rokov v budúcnosti. 304 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Fungovalo to! Vedel som to! Vedel! 305 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Bože. Toto všetko mení. 306 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Dokázal som to. Vedel som to. 307 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Prestaň. Nič si nedokázal. 308 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Čože? Ako to myslíš? 309 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Mám 86 rokov. 310 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Čoskoro zomriem sám v domove dôchodcov, na mizine, nemám priateľov 311 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 a moja dcéra ma nenávidí. 312 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Takže čo také sme dokázali? 313 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Pre... 314 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Prepáč, ale toto je na mňa trochu moc. 315 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Vypni ten stroj a choď domov. 316 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 A objím svoju dcéru a svoju manželku 317 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 a povedz im... povedz im, ako veľmi ich ľúbiš. 318 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 A odteraz 319 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 nech sú každý deň tvojou prioritou. 320 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Nič by nemalo stáť pred nimi. Rozumieš? 321 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 - Ale... - Urob to! Povedz, že to urobíš. 322 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Ale... 323 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Čo... s nimi? 324 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Nemôžem stroj vypnúť. 325 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Vieš, čoho sú schopní, 326 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 čo urobia našej rodine, ak to vypnem. 327 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Nebudeš mať rodinu, 328 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 ak ten stroj okamžite nevypneš. 329 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Bože. Bože, je tu zemetrasenie. 330 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Začalo sa to. Koniec všetkého. 331 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Bože, čo som to urobil? 332 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Vypni už ten stroj. 333 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Prosím. Daj nám druhú šancu. 334 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Páni. Obloha... sa otvára. Bože. 335 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 Tie farby. Tie farby. 336 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Vidíš ich? 337 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 Mayday. Tu kapitán Perry. Máme vážnu poruchu motora. 338 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Ocko, zaspievaš mi večer? 339 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 Večer 12. februára 2015 340 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 budeš mať vážnu nehodu. 341 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 - Choď preč! - Otvor dvere! 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Prerušenie by malo nastať teraz. 343 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Urobil to vesmír. To vesmír. 344 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Videl som, ako sa rozpadáva, 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 akoby ju neviditeľná sila jedla zaživa. 346 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Ako mi mohla volať, keď leží mŕtva v mojom náručí? 347 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Čo sa to do pekla deje? 348 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Nedáva to zmysel. 349 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Akoby sa mi roztápali oči a nos. 350 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Moje kosti, lámu sa. 351 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 - Je to pravda. - Čo? 352 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Všetko. 353 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Patrick, veríš na čary? 354 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Si v inom čase alebo mieste alebo tak. 355 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Ale keď prídem domov, budeš tam len ty. 356 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 357 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Ako sa máš? Aký je New York? 358 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Dosť nudný. Počkať... Čo predstavenie? 359 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - Zrušil som to. - Čo? 360 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Aj tak by to bola katastrofa. 361 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 Manažérka sa mi len snažila dostať do nohavíc. 362 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 No konečne. Už to vidíš. 363 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Áno, bolo to celkom príjemné. 364 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Ale nie, žartujem. 365 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Počkať, kde si? 366 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Pozri sa z okna. 367 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Bože! Tim, strašne si ma vystrašil. 368 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - Čože? - Prekvapenie! 369 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - Prišiel si! - Veď som to sľúbil. 370 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Počkaj. Už idem. 371 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Dobre. 372 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - Ahoj. - Šťastný nový rok. 373 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Šťastný nový rok. 374 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová