1 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 30 DEC USA:S LUFTRUM 2 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Okej. Vi försöker en gång till. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Tänk dig att du är på ett tåg som kör genom en tunnel. 4 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 Till höger finns ett parallellt tåg identiskt med ditt, 5 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 fast det ligger en sekund före i tiden. 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Så det finns ett oändligt antal tåg till höger och vänster om oss, 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 bara lite före och efter oss i tiden. Okej? 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 Tänk dig nu att du kan ringa till ett annat tåg 9 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 och tala med en identisk version av verkligheten, 10 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 fast från det förflutna eller framtiden. 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Ja. Det skulle väl... 12 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 ...komma väl till pass nästa gång jag är i Las Vegas. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Nej, nej. Ursäkta, det här är dr Burman. 14 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Sir, att universums vävnad är intakt 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 hänger på att händelserna i de olika tågen är identiska. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Det är som ljudvågor som vibrerar i harmoni. 17 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 Ja. Och olyckligtvis 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 har samtalen vi just spelat upp för er skapat betydande kaos. 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Ursäkta. Vem ordnade det här samtalet? 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Maggie, är du kvar? 21 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Sir, ett plan har just nödlandat utanför Phoenix. 22 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 Kaptenen på planet hävdar att han fått ett samtal från er och mig. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Ett samtal från framtiden där han ombeds störta planet. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 Jag har inte ringt till nån pilot. 25 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Jag vet. Jag har inte heller pratat med honom. 26 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Åtminstone inte den här versionen av mig, 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 i den här dimensionen, på det här tåget, så att säga. 28 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 Medan vi talar, sir, tar sig planets passagerare hem, 29 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 interagerar med folk och skapar en exponentiell rippeleffekt. 30 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 Just det. Vi står inför förintelse, general. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 -Det är en fråga om dagar. Kanske timmar. -Okej. 32 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 Okej. Stopp ett tag. Vad vill ni att jag gör? 33 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 Jag är positiv till vetenskap, men jag behöver hårda fakta. 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Vi tror att regeringen ligger bakom händelserna. 35 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 Okej. Jag har svårt att ta det här på allvar. 36 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Ni kanske inte gör det medvetet, 37 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 men jag lovar, ni gör nånting som öppnar de här tidsrevorna. 38 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Och vad får er att tro det, doktor? 39 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 Min far var forskare 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 och jobbade åt den federala regeringen på 70-talet. 41 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 Han ledde flera spionageprojekt under kalla kriget, 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 alla relaterade till interdimensionell kommunikation. 43 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 Han hade ingen framgång då, men tydligen har nån lyckats nu. 44 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 Så varför inte prata med er far? 45 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 Han vet säkert mycket mer om det här än jag. 46 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Jag... Det är... 47 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Vänta. Sir, ni måste ta det här på allvar. 48 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Alltså. Jag hör en massa "möjligen" och "kanske" här. 49 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Jag ser ut genom fönstret, solen lyser och fåglarna kvittrar, 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 och universum håller inte på att kollapsa. 51 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 Men om jag ser nåt som imploderar, så kontaktar jag er två direkt. 52 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 Ska vi säga så? Gott nytt år. 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 -Vänta. -Vänta. 54 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Det där gick ju bra. 55 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 Okej. Du lovade ringa honom om det där inte funkade. 56 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Så vi ringer honom. 57 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Nej. Det tänker jag inte göra. 58 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Lägg din dåliga pappa-relation åt sidan. 59 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Världens öde hänger på det. 60 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 Man måste ha en pappa för att ha en dålig pappa-relation. 61 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Okej. Det funkar nog inte så. 62 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 Behöver jag påminna dig om 63 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 att dr Robert Wheating är en stor jävla idiot 64 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 som tillbringat hela livet i ett labb och misslyckats med allt, 65 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 inklusive vanligt föräldraskap och mänsklig anständighet. 66 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 Vänta ett tag. Vi hade exakt samma samtal igår, 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 ordagrant, efter att vi pratat med generalen. 68 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Vi pratade just med generalen. 69 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 -Vad är det för veckodag? -Onsdag. 70 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 Oj, jäklar. Vi befinner oss i störningen just nu. 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 -Va? -Det är torsdag här. 72 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 -Det är nyårsafton. -Oj. Det börjar bli allvarligt. 73 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Okej, ge mig numret, 74 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 så ringer jag din eländiga pappa. 75 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Okej. Men nämn inte att du känner mig. 76 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 -Men jösses, Rachel. -Gör inte det! 77 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Hallå? 78 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Hej. Jag söker mr Wheating. 79 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 Jaha. Jag beklagar. 80 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 Banken utmätte egendomen för fem, sex år sen. 81 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Hallå! Sluta med det där! 82 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 Jag träffade honom lite kort när han blev vräkt. 83 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Han skrek otidigheter åt mig. 84 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 Det låter likt honom. 85 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 Snälla... Vet ni vart han tog vägen? 86 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 Jag såg honom faktiskt sova på gatan 87 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 några veckor senare. 88 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 Va? Är han hemlös? 89 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Jag antar det. Jag vet inte. 90 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Socialtjänsten. Hur kan jag stå till tjänst? 91 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 Hej. Vi söker en Robert Wheating. 92 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Han blev vräkt för några år sen i Riverside. 93 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 Okej. Är du en kär vän? En anhörig? 94 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 En kär vän? Nej, jag är bara hans dotter. 95 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Okej. Pratar vi om Robert M. Wheating? 96 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 -Ja. -Ja, det är han. 97 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 Jag beklagar, men mr Wheating dog i slutet av januari i år. 98 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Jag beklagar verkligen. 99 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Dog han... Dog han på gatan? 100 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 Nej. Hans senaste adress var i Azusa, Sunny Valley vårdhem. 101 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Okej. Bra. Tack. 102 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Ingen orsak. Trevlig helg. 103 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Vänta. "Trevlig helg." 104 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Borde du inte säga gott nytt år? 105 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Ja, om det varit för två månader sen. 106 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 -Han är i framtiden. -Ursäkta? 107 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Det innebär att din far ännu kan vara vid liv. 108 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 Jag vet. Toppen. 109 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 Jag menar, visst. Det är bra. 110 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 Tack. Tack, sir. Adjö. 111 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 Jag ringer till Sunny Valley vårdhem. 112 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 Nej. Vänta. 113 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Rachel? 114 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 Jag tror... Jag ringer honom själv. 115 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 Okej. Är du säker? 116 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 Ja. Jag vet inte. Jag... 117 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 Jag fick just höra att han är död. Det är okej. Jag ringer honom. 118 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Okej. Fråga vem som fortsatte med hans arbete. 119 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Det måste finnas en maskin eller en antenn, 120 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 nåt som kan stängas av och stoppa det här. 121 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 Ja. Jag hoppas det. Okej. Jag ska ringa den jäveln. 122 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 Tja, lycka till. 123 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Sunny Valley vårdhem. Vem är det? 124 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Det här är... Jag heter Rachel, Rachel Wheating. 125 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Jag söker min far, Robert Wheating. 126 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Dr Wheating? 127 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Ja, just han. 128 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Jag visste inte att han hade släktingar. 129 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 Jag är den enda. 130 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 Och vi står inte varandra nära. 131 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Jag beklagar, 132 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 jag kan inte koppla fram dig om jag inte vet att du känner honom. 133 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Varför inte? 134 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Bedragare. De försöker lura gamla människor. 135 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Jag... jag är ingen bedragare. 136 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 Så varför har jag inte sett dig här tidigare? 137 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Ingen har nånsin hälsat på dr Wheating. 138 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 Tja, jag... 139 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 Jag visste inte var han fanns. Och... 140 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 -Du visste inte var din far var? -Nej. 141 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Jaha. Årets dotter. Jag förstår. 142 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Det är för att han har varit självisk 143 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 och bara älskat sig själv och sitt arbete. 144 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 Därför bryr sig ingen om honom, och han kommer att dö där ensam. Snart. 145 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Okej. Du är väl ingen bedragare. 146 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Det låter som han. Jag kopplar fram dig. Ett ögonblick. 147 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 Vad är det för... Hallå? 148 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 -Hej. -Hallå. Tala högre. 149 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 Hej. Det är Rachel... 150 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Rachel. Jag känner ingen Rachel. Adjö. 151 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Jag försöker se en match på tv. 152 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 Det är jag. Rachel. 153 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Jag ringer för att jag behöver... 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Jag behöver din hjälp. 155 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 -Rachel? -Ja. 156 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 Min dotter? Rachel? Min fina Rachel? 157 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 Jaha. Så du tänkte höra av dig till hennes farsgubbe? 158 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Och be mig överföra pengar nånstans, va? 159 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 Jag går inte på det där jävla bedrägeriet igen. Lägg på telefonen! 160 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Herregud. Okej, lyssna på mig. 161 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Jag är Rachel, och vi avskyr varandra, okej. 162 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 Sist vi pratade sa du att min forskning var slöseri med tid och ett skämt, 163 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 för ingen kvinna har nånsin gjort några stora upptäckter 164 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 inom fysikens värld. 165 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 Så jag lurar mig själv om jag tror att just jag är undantaget. 166 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Det sa jag för att det råkar vara sant. 167 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 Inte alls. 168 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Curie, Goeppert Mayer, Strickland, Ghez. Dem, då? 169 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Okej, då. Fyra. 170 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Det är fyra Nobelpris av, vadå, 171 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 hundratals Nobelpris som har gått till män. 172 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 Så jag vidhåller att du lurar dig själv. 173 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Herregud. Okej. 174 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 Så Nobelpriset är måttet för att ha lyckats inom sitt område? Fan. 175 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Alltså, vad håller jag på med? 176 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 -Du slösar tid. -Ja, det gör jag. 177 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 För det finns inte mycket tid kvar. Världen kommer att ta slut. Idag. 178 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Världar tar inte bara slut. 179 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 Folk dör. Arter dör ut. Men världarna fortsätter. 180 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Jag menar att vi alla kommer att dö. 181 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Det är ett faktum. Säg nåt jag inte vet. 182 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 Herregud. Varför är du så... 183 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 Hör på. 184 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 Nån tog din forskning om interdimensionell kommunikation 185 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 och avslutade arbetet, 186 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 och därigenom öppnades kanaler i tiden som orsakar kaos. 187 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 Vi är nära bristningsgränsen. 188 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Det är inte möjligt. 189 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 Forskningen ledde ingenvart. Om inte jag lyckades, kunde ingen annan. 190 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 -Du har fel. -Nej! Får jag fortsätta se matchen nu? 191 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Lyssna på mig! Jag... 192 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Vänta lite. Vilken match tittar du på? 193 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 Dodgers mot Astros. Det kallas baseball. 194 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Okej. Det betyder att du befinner dig två månader i det förflutna. 195 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 -Lägg av. -Det är nyårsafton här. 196 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 -Sluta larva dig. -Vänta. Tyst. Jag försöker lyssna. 197 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Okej. 198 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 Det är nionde inningen. Det betyder... 199 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 ...att Altuve strax slår en homerun. Beklagar, ditt lag förlorar. 200 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Okej. Så Altuve... 201 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Beklagar, fröken från framtiden, 202 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 men du kan tydligen inget om baseball, 203 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 för den där sopan Altuve kunde inte slå... 204 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Om bollen går högt, kan det bli... 205 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 -...homerun! -Va? 206 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 Ett vinnande... 207 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Det är omöj... Nej. 208 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Minstingen i laget, José Altuve, avgör matchen. 209 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 Ditt arbete ledde verkligen nånvart. 210 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Jag måste få veta vem som fortsatte projektet 211 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 och be personen ifråga att sluta med det. 212 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Hallå? Är du kvar? 213 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Ingen fortsatte mitt projekt. 214 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 Men det finns en maskin som jag skapade, 215 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 som kan ha orsakat det här. 216 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Okej. Var är den? 217 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 -Den är inte "var". -Vad menar du? 218 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Vad sa Einstein när hans vän Besso dog? 219 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Jösses. Vi har inte tid med det här! 220 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Han sa: "Nu har han lämnat denna märkliga värld, 221 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 lite före mig. 222 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 Det betyder ingenting. 223 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 Folk som vi, som tror på fysiken, 224 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 vet att skillnaden mellan det förflutna, nutiden och framtiden..." 225 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "Bara är en ihärdig illusion." 226 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Bara en illusion. Just det. 227 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 -Det handlar inte om var. -Utan om när. 228 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Herregud. Du lyckades verkligen. 229 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Ja, det gjorde jag. 230 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 Men jag visste det inte då. Jag startade maskinen och inget hände. 231 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Ja, men nåt hände. Det påverkar oss nu från det förflutna. 232 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 Jag ordnade ett särskilt telefonnummer. Jag minns det än. 233 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 Herregud. Det finns en version av mig just nu, 1978, 234 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 som hänger över skrivbordet och ser sig som totalt misslyckad, 235 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 och väntar på att telefonen ska ringa. 236 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 Gratulerar. Din maskin fungerade verkligen. 237 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 Jag talar inte bara om mitt arbete. 238 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Jag talar om dig. 239 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Ingen annan verkar ha insett vad som händer, utom du. 240 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 Och det är en verklig bedrift. 241 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Jag misslyckades inte med dig heller. 242 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Tro mig, du misslyckades. 243 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Jag är inte ett av dina experiment. Så mina bedrifter tillhör inte dig. 244 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 Jag är en person. Nån som verkligen behövde en far många gånger! 245 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Och du svek mig verkligen. 246 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Det gjorde jag. 247 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 Jag vet. Och jag... 248 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 ...jag är ledsen. 249 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Ledsen att jag lämnade dig och din mor. 250 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 Jag är ledsen för alltihop. 251 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 Kan du förlåta mig? 252 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Nej. Jag vägrar. 253 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 Det är för sent för det. För sent för allting. 254 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Jag förstår. 255 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 Så vad händer nu? 256 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 Det första som ryker är gravitationsfältet. 257 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 Vi svävar bort allihop. 258 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 -Ett fint sätt att dö, tycker jag. -Ja. 259 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 Sen kommer det ett slags norrsken. 260 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Du vet, färger i skyn. 261 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Herregud. 262 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 Vid den punkten finns bara två möjliga resultat. 263 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Resultat? Vilka resultat? 264 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 Det troligaste är 265 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 universums slut på ett ögonblick. 266 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 Och det andra? 267 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Att universum ställer om sig och lagar sig självt. 268 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 Folk fortsätter med livet utan att nånsin få veta vad som hände. 269 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 Men så blir det bara om mitt 1978-jag stänger av maskinen. 270 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Och det kommer inte att hända. 271 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 Tja, jag trodde att du och jag aldrig skulle prata igen. 272 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Att jag skulle dö ensam. 273 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 Men här är vi och pratar vetenskap vid randen till alltings slut. 274 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Ja. Toppen. 275 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 Rachel, påminn mig om din födelsedag. 276 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 Va? Vet du inte när jag fyller år? 277 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 Jag har alltid varit dålig på datum. 278 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 Den 29 februari. 279 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Februa... Visst, ja. 280 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 Du är ju min lilla skottårsflicka, du vet? 281 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 Du får ursäkta mig, Rachel. 282 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 Jag måste ringa ett telefonsamtal. 283 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Ett telefonsamtal? 284 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 Jag förstår varför du avskyr mig. 285 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 Ibland går inte relationer att läka. 286 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 Och... så är det med oss. 287 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Men världens öde kan ännu räddas. 288 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 Så jag vill bara säga, Rachel, att jag är... 289 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Jag... 290 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 Jag vill säga att... jag älskar dig. 291 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 Och jag är mycket stolt över dig, min skottårsflicka. 292 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 -Farväl. -Vänta, pappa? 293 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Pappa? 294 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Jag älskar dig också. 295 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 Hallå? 296 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Det fungerade. 297 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Vem är det? 298 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Jag är du. 299 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Bevisa det. Vad är koden? 300 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229. Vår dotters födelsedag. 301 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 Vår maskin... den fungerar. 302 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Jag är mer än 40 år in i framtiden. 303 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Det fungerade! Jag visste väl det! 304 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 Herregud. Det här förändrar allt. 305 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Jag lyckades! Jag visste väl det. 306 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 Sluta. Du har inte alls lyckats. 307 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 Jag... Vad menar du? 308 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 Jag är 86 år gammal. 309 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 Jag ska snart dö ensam i ett vårdhem, pank, utan vänner, 310 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 med en dotter som avskyr mig. 311 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 Så exakt vad har vi lyckats med? 312 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Jag... 313 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 Förlåt, men det här är mycket för mig att ta in. 314 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 Stäng av maskinen nu och gå hem. 315 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 Och krama din dotter och din fru, 316 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 och tala om för dem... hur mycket du älskar dem. 317 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 Och hädanefter 318 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 ska de vara din första prioritet varje dag i livet. 319 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 Inget får komma före dem. Förstår du det? 320 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 -Jag... -Lova att göra det! Lova mig att göra det! 321 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 Men... 322 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 Men de där? 323 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 Jag kan inte stänga av maskinen. 324 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 Du vet vad de är kapabla till, 325 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 vad de gör med vår familj om jag stänger av maskinen. 326 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Du har ingen familj att mista... 327 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 ...om du inte stänger av maskinen genast. 328 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Herregud. Det är en jordbävning. 329 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 Det har börjat. Världens slut. 330 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 Herregud. Vad har vi gjort? 331 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 Stäng av maskinen genast. 332 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 Snälla. Ge oss alla en andra chans. 333 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 Himlen... öppnar sig. Herregud. 334 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 Färgerna. Färgerna. 335 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Ser du dem? 336 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 SOS. SOS. Det här är kapten Perry. Vi har svåra motorskador. 337 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 Pappa, sjunger du med mig ikväll? 338 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 På kvällen den 12 februari 2015 339 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 kommer du att råka ut för en svår olycka. 340 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 -Försvinn! -Öppna dörren! 341 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Störningen borde inträffa just nu. 342 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Det var universum som gjorde det. 343 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 Jag såg henne upplösas av sig själv, 344 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 som om en osynlig kraft slukade henne levande. 345 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 Hur kan hon ringa mig när hon ligger död i mina armar? 346 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Vad tusan pågår? 347 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Sånt som ingen förstår. 348 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Det känns som om mina ögon och min näsa smälter bort. 349 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 Mina ben krossas. 350 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 -Det var sant. -Vilket då? 351 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 Alltihop. 352 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Tror du på magi, Patrick? 353 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 Var du än befinner dig, är det en annan tid eller plats eller nåt. 354 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 Men när jag kommer hem, är det bara du där. 355 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 -Hej, raring. -Hej! 356 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Hur är läget? Hur är New York? 357 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 Rätt långtråkigt. Vänta, hur var föreställningen? 358 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 -Jag ställde in den. -Va? 359 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Den hade varit rena katastrofen ändå. 360 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 Min manager vill nog bara få omkull mig. Det var... 361 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Äntligen! Du inser det. 362 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 Ja. Det var lite spännande, men... 363 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Nej, jag bara skojar. 364 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 Vänta. Var är du? 365 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Titta ut genom fönstret. 366 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 Herregud! Tim, du skrämde livet ur mig. 367 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 -Va? -Överraskning! 368 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 -Så du kom? -Jag lovade ju det. 369 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 Vänta. Jag kommer. 370 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Okej. 371 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 -Hej. -Gott nytt år, raring. 372 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Gott nytt år. 373 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 Undertexter: Bengt-Ove Andersson