1 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 (เด็กมีปัญหา) 2 00:00:27,736 --> 00:00:31,323 (วันที่ 30 ธันวาคม ฐานทัพอากาศสหรัฐ) 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 (อะซูซา / อิทาคา) 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 โอเค มาลองกันอีกทีนะ 5 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 ลองนึกภาพตัวเอง อยู่บนรถไฟที่กำลังวิ่งเข้าอุโมงค์ 6 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 ทางด้านขวามีรถไฟที่เหมือนกัน วิ่งขนานกันมา 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 แต่มันเร็วกว่าเราหนึ่งวินาที 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 มีรถไฟนับไม่ถ้วน วิ่งขนาบทั้งขวาและซ้าย 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 ทุกขบวนจะมีเวลาต่างกันเล็กน้อย เข้าใจไหม 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,431 สมมติว่าคุณโทรหารถไฟอีกขบวน 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,475 เพื่อคุยเรื่องจริง ที่เหมือนกันทุกประการได้ 12 00:00:58,559 --> 00:01:00,394 ต่างกันแค่เป็น เรื่องจริงจากอดีตหรืออนาคต 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 งั้นเหรอ ถ้างั้นก็… 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 คงมีประโยชน์มาก เวลาผมไปเวกัสคราวหน้า 15 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 ไม่ใช่ๆ ขอโทษครับ นี่ผม ดร.เบอร์แมน 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 นายพลครับ ใยของจักรวาลเนี่ย 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 จะอยู่ได้เมื่อเหตุการณ์ต่างๆ บนรถไฟทุกขบวนยังคงเหมือนกัน 18 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 เหมือนคลื่นเสียง ที่สั่นสะเทือนประสานกัน 19 00:01:15,450 --> 00:01:16,994 ค่ะ แต่โชคร้าย 20 00:01:17,077 --> 00:01:20,247 เสียงโทรศัพท์ที่เราเปิดให้คุณฟัง ทำให้เกิดความโกลาหล 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 ขอโทษนะ ใครให้คุณโทรมาครับ 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 แม็กกี้ คุณยังอยู่รึเปล่า 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 ท่านคะ มีเครื่องบินลำนึง ขอลงจอดฉุกเฉินนอกเมืองฟีนิกซ์ 24 00:01:26,420 --> 00:01:30,757 กัปตันเครื่องบินอ้างว่า เขาได้คุยโทรศัพท์กับท่านและดิฉัน 25 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 เราในอนาคต บอกให้เขาปล่อยให้เครื่องตก 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 ผมไม่ได้คุยกับกัปตันที่ไหน 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 เข้าใจค่ะ ฉันก็ไม่ได้คุยกับเขาเหมือนกัน 28 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ฉันในเวอร์ชั่นนี้ 29 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 ในมิตินี้ ในรถไฟขบวนนี้ จะเรียกอะไรก็ได้ 30 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 ระหว่างที่เราคุยกัน ผู้โดยสารเที่ยวบินนั้นกำลังกลับบ้าน 31 00:01:47,900 --> 00:01:50,611 คุยกับคนอื่น สร้างแรงกระเพื่อมแบบชี้กำลังขึ้น 32 00:01:50,694 --> 00:01:53,488 ใช่ค่ะ พวกเราอาจจะสูญพันธุ์ ภายในไม่กี่วัน 33 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 - หรือไม่กี่ชั่วโมงได้ค่ะท่าน - เอาละๆ 34 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 เดี๋ยว หยุดก่อน แล้วคุณต้องการอะไรจากผม 35 00:02:00,913 --> 00:02:04,291 ผมเชื่อวิทยาศาสตร์นะ แต่ขอกระชับๆ หน่อย 36 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 เราเชื่อว่าเรื่องพวกนี้ เป็นฝีมือของรัฐบาลค่ะ 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,131 โอเค ผมเดือดร้อนแน่ ถ้าคุยกับคุณ 38 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 ท่านคะ ท่านอาจจะไม่ได้ตั้งใจนะคะ 39 00:02:13,675 --> 00:02:17,513 แต่ดิฉันรับประกัน ว่าท่านมีส่วนทำให้เกิดรอยแยกพวกนี้ 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 ทำไมคุณถึงเชื่อแบบนั้นล่ะ 41 00:02:19,556 --> 00:02:22,226 พ่อดิฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ 42 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 ประจำรัฐบาลกลางในยุค 70 43 00:02:24,728 --> 00:02:27,564 ท่านเป็นหัวหน้า โครงการจารกรรมในช่วงสงครามเย็น 44 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 ทุกโครงการเกี่ยวพันกับ การสื่อสารข้ามมิติ 45 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 สมัยนั้นการวิจัยล้มเหลว แต่วันนี้มีคนทำสำเร็จแล้ว 46 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 งั้นทำไมคุณไม่ไปคุยกับพ่อล่ะ 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,992 เขาน่าจะรู้เรื่องนี้มากกว่าผมนะ 48 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 ฉัน… ฉัน… มัน… 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 เดี๋ยวครับ พวกเราไม่ได้พูดเล่นนะครับท่าน 50 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 นี่ ผมได้ยินพวกคุณพูดแค่ "อาจจะ" กับ "ไม่แน่" 51 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 พอมองออกไปนอกหน้าต่าง ฟ้าก็ยังสดใส นกก็ยังร้องจิ๊บๆ 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 แล้วจักรวาลก็ยังไม่สลายนี่ 53 00:02:52,464 --> 00:02:56,260 แต่ถ้าผมเห็นอะไรระเบิด จะรีบติดต่อคุณสองคนเป็นคนแรก 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 พอใจไหม สวัสดีปีใหม่ 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 - เดี๋ยวครับๆ - ท่านคะ 56 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 จบสวยเลย 57 00:03:01,473 --> 00:03:04,309 โอเค คุณสัญญาว่า ถ้าไม่ได้ผล คุณจะโทรหาเขา 58 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 งั้นก็โทรสิ 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 ไม่เอา ฉันไม่โทร 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 ลืมปัญหากับพ่อไปก่อนได้ไหม 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 ชะตากรรมของโลกอยู่ในกำมือคุณนะ 62 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 ถ้าจะมีปัญหากับพ่อได้ เราต้องมีพ่อก่อน 63 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 พอเลยๆ ผมว่าไม่ใช่แบบนั้นนะ 64 00:03:15,571 --> 00:03:17,155 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมต้องให้พูดซ้ำ 65 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 ว่า ดร.โรเบิร์ต วีติ้งน่ะ เป็นผู้ชายที่โคตรงี่เง่า 66 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 วันๆ เอาแต่ทำงานทดลอง ที่ไม่เคยสำเร็จสักครั้ง 67 00:03:23,370 --> 00:03:26,999 แถมยังเลี้ยงลูกไม่เป็น และไม่มีความเป็นคน… 68 00:03:27,082 --> 00:03:30,127 เดี๋ยวๆ เมื่อวานเราคุยเรื่องนี้กันไปแล้วนะ 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 คุณพูดแบบนี้เป๊ะ หลังจากเราคุยกับนายพล 70 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 เราเพิ่งคุยกับนายพลเมื่อกี้ 71 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 - วันนี้วันอะไร - วันพุธ 72 00:03:36,258 --> 00:03:39,761 เฮ้ย โอเค เรา… สัญญาณเราขาดแล้ว ตอนนี้เลย 73 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - ฮะ - ที่นี่วันพฤหัส 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,016 - วันก่อนปีใหม่ - เฮ้อ เริ่มแย่ลงแล้วนะ 75 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 โอเค ผมขอเบอร์เขาหน่อย 76 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 ผมจะโทรหาพ่อเฮงซวยของคุณเอง 77 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 โอเค ได้ แต่… ห้ามบอกว่าคุณรู้จักฉันนะ 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,900 - ไม่เอาน่าเรเชล - ห้าม! 79 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 ฮัลโหล 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 สวัสดีครับ ขอสายคุณวีติ้งครับ 81 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 อ๋อ ขอโทษนะคะ 82 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 ธนาคารยึดบ้านหลังนี้ มาได้ห้าหกปีแล้วมั้งคะ 83 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 นี่ เงียบๆ หน่อย 84 00:04:05,454 --> 00:04:08,707 ฉันเจอเขาแค่แป๊บเดียว ตอนเขาโดนไล่ออกจากบ้าน 85 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 เขาตะโกนด่าฉันใหญ่เลย 86 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 ใช่ เขาขี้โวยวาย 87 00:04:12,503 --> 00:04:15,422 อย่า… คุณพอรู้ไหมครับว่าเขาไปไหน 88 00:04:15,506 --> 00:04:17,798 ฉันเคยเห็นเขานอนอยู่ข้างถนน 89 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 สองสามอาทิตย์หลังโดนไล่ที่นะ 90 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 ฮะ เขาเป็นคนเร่ร่อนเหรอ 91 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 ก็คงงั้นมั้ง ไม่รู้สิ 92 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 กรมสวัสดิการสังคม มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 93 00:04:26,808 --> 00:04:30,270 ค่ะ เราอยากตามหา โรเบิรต วีติ้งน่ะค่ะ 94 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 เขาโดนไล่ออกจากบ้านที่ริเวอร์ไซด์ เมื่อสองสามปีก่อน 95 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 ได้ครับ คุณเป็นเพื่อนเขา หรือคนรักครับ 96 00:04:36,777 --> 00:04:39,696 คนรักเหรอ เปล่าค่ะ ไม่ใช่ เป็นลูกสาวค่ะ 97 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 อ๋อ โอเคครับ ใช่โรเบิร์ต เอ็ม. วีติ้งรึเปล่าครับ 98 00:04:43,242 --> 00:04:44,993 - ค่ะ - ครับ ใช่ๆ 99 00:04:45,077 --> 00:04:50,040 เสียใจด้วยครับ คุณวีติ้ง เสียชีวิตไปเมื่อเดือนมกราคมนี้เอง 100 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 เสียใจด้วยจริงๆ นะครับ 101 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 เขาตายข้างถนนเหรอคะ 102 00:04:57,714 --> 00:05:02,886 เปล่าครับ ล่าสุดเขาอยู่ที่ อะซูซา บ้านพักคนชราซันนี่วัลเลย์ 103 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 อ๋อ โอเค ดีค่ะ ขอบคุณนะคะ 104 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 ยินดีครับ สุขสันต์วันสุดสัปดาห์ 105 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 เอ๊ะ "สุขสันต์วันสุดสัปดาห์" เหรอ 106 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 ไม่ใช่สุขสันต์วันปีใหม่เหรอคะ 107 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 ปีใหม่ผ่านมาสองเดือนแล้วนะครับ 108 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 - เขาอยู่ในอนาคต - อะไรนะครับ 109 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 โอเค งั้นพ่อคุณอาจจะยังมีชีวิตอยู่ 110 00:05:22,114 --> 00:05:23,615 ใช่ ดีมากเลย 111 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 เอ๊ย ใช่ๆ ดีแล้ว 112 00:05:27,286 --> 00:05:29,329 โอเค ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก บาย 113 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 โอเค ผมจะโทรไป บ้านพักคนชราซันนี่วัลเลย์นะ 114 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 ไม่ต้อง เดี๋ยวก่อน 115 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 เรเชล 116 00:05:38,422 --> 00:05:41,884 ฉัน… ฉันว่าฉันโทรดีกว่า 117 00:05:42,926 --> 00:05:45,387 โอเค แน่ใจนะ 118 00:05:45,470 --> 00:05:48,307 แน่ ไม่รู้สิ ฉัน… 119 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 คงเพราะเพิ่งรู้ว่าเขาตายมั้ง แต่… ไม่เป็นไรหรอก ช่างเหอะ ฉันโทรเอง 120 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 แล้วแต่ ได้ ฝากถามด้วยนะว่าใครรับช่วงงานเขาต่อ 121 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 มันน่าจะมีเครื่องหรือเสาอากาศ 122 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 ที่ปิดได้ เพื่อยับยั้งไม่ให้โลกแตก 123 00:06:01,361 --> 00:06:06,200 หวังว่านะ เฮ้อ โอเค ฉันจะโทรหาตาแก่นั่นแล้วนะ 124 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 งั้นก็… โชคดีนะ 125 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 บ้านพักคนชราซันนี่วัลเลย์ค่ะ ไม่ทราบว่าใครโทรมาคะ 126 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 นี่… ฉันชื่อเรเชลค่ะ เรเชล วีติ้ง 127 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 ฉันโทรมาหาพ่อฉันน่ะค่ะ โรเบิร์ต วีติ้ง 128 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 ดร.วีติ้งเหรอคะ 129 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 ค่ะ คนนั้นแหละ 130 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 ไม่ยักรู้ว่าเขามีญาติที่ไหนด้วย 131 00:06:29,473 --> 00:06:31,934 ค่ะ ก็มีแค่ฉันนี่แหละ 132 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 แต่เราไม่ได้สนิทกันนะ 133 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 ขอโทษนะคะ 134 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 ฉันโอนสายให้ไม่ได้ จนกว่าจะแน่ใจว่าคุณรู้จักเขาจริง 135 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 ทำไมไม่ได้คะ 136 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 นักต้มตุ๋นน่ะค่ะ พวกนั้นชอบหลอกคนแก่ 137 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 ฉันไม่… ฉันไม่ใช่นักต้มตุ๋นค่ะ 138 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 งั้นทำไมฉันไม่เคยเห็นคุณมาที่นี่เลย 139 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 ไม่เคยมีใครมาเยี่ยม ดร.วีติ้งเลย 140 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 ฉัน… คือว่าฉัน… 141 00:06:51,787 --> 00:06:54,831 ก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้ ว่าเขาอยู่ไหนน่ะค่ะ 142 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 - คุณไม่รู้ว่าพ่อตัวเองอยู่ไหนเหรอ - ค่ะ ฉันไม่รู้ 143 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 อ๋อ โอเค ลูกดีเด่นประจำปีนี่เอง 144 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 ฟังนะ เพราะเขาเห็นแก่ตัว 145 00:07:01,547 --> 00:07:03,715 และไม่เคยรักใคร นอกจากตัวเอง 146 00:07:03,799 --> 00:07:08,720 เลยไม่มีใครห่วงใย และปล่อยให้เขา ตายอยู่ที่นั่นคนเดียว เร็วๆ นี้ 147 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 โอเค คุณไม่ใช่นักต้มตุ๋นจริงๆ 148 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 รู้จักเขาดีเชียว เดี๋ยวฉันโอนสายให้ สักครู่ค่ะ 149 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 จะบ้า… ฮัลโหล 150 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 - ไงคะ - ฮัลโหล พูดดังๆ 151 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 ไงคะ นี่ นี่เรเชลนะ หนู… 152 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 เรเชล เรเชลไหน ไม่รู้จัก แค่นี้นะ 153 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 ผมกำลังดูกีฬาอยู่ 154 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 ก็หนูไง เรเชล 155 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 ที่หนูโทรมาหาเพราะหนู… 156 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 หนูอยากขอความช่วยเหลือ 157 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 - เรเชลเหรอ - ค่ะ 158 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 ลูกสาวพ่อ เรเชล เรเชลคนสวยเหรอ 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 แหม จะโทรมาถามสารทุกข์สุกดิบ 160 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 แล้วก็หลอกให้ฉันโอนเงินไปให้ใช่ไหม 161 00:07:52,681 --> 00:07:57,102 เหอะ ฉันไม่หลงกลหรอกนะไอ้พวกต้มตุ๋น วางหูไปเลยไป 162 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 โอ๊ย โอเค พ่อฟังนะ 163 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 หนูคือเรเชลตัวจริง และเราเกลียดกันจริงๆ 164 00:08:01,356 --> 00:08:05,110 ครั้งสุดท้ายที่คุยกัน พ่อบอก ว่างานวิจัยหนูเสียเวลา เสียแรงเปล่า 165 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 เพราะพ่อเชื่อว่าไม่มีผู้หญิงคนไหน เคยค้นพบสิ่งยิ่งใหญ่ 166 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 ในวงการฟิสิกส์ 167 00:08:09,406 --> 00:08:13,160 ถ้าคิดว่าหนูเป็นข้อยกเว้น ตามสถิติเขาเรียกว่าภาพลวงตา 168 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 พ่อพูดแบบนั้นเพราะมันเป็นความจริง 169 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 ไม่จริงค่ะ 170 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 แล้ว คูรี่, เกอบเพิร์ท-เมเยอร์ สตริกแลนด์, เกซ ล่ะคะ 171 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 ได้ โอเค ได้ สี่คน 172 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 รางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์ สี่รางวัลจากเท่าไหร่ 173 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 มากกว่า 100 รางวัลที่เป็นของผู้ชาย 174 00:08:31,053 --> 00:08:33,679 พ่อว่าตามสถิติก็ยังลวงตาอยู่ดี 175 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 เฮ้อ โอเค แล้วแต่เลย 176 00:08:35,015 --> 00:08:39,227 รางวัลโนเบลคือเครื่องยืนยัน ความสำเร็จในวงการเหรอ เฮงซวย 177 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 จริงๆ นะ นี่หนูทำอะไรอยู่เนี่ย 178 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 - ลูกเสียเวลาอยู่ไง - เออ ใช่เลย 179 00:08:43,941 --> 00:08:47,569 เพราะมันไม่มีเวลาแล้ว โลกกำลังจะแตก วันนี้ 180 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 โลกไม่แตกหรอก 181 00:08:51,073 --> 00:08:56,245 คนตาย สิ่งมีชีวิตสูญพันธุ์ แต่โลกยังคงหมุนไป 182 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 หนูหมายถึงพวกเรากำลังจะตายกันหมด 183 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 มันเป็นข้อเท็จจริงนะ ไหน มีเรื่องไหนใหม่บ้าง 184 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 เฮ้อ ทำไมพ่อต้องทำตัว… 185 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 โอเค 186 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 มีคนเอางานวิจัย เรื่องการสื่อสารข้ามมิติของพ่อไป 187 00:09:10,008 --> 00:09:11,635 และทำต่อจนเสร็จ 188 00:09:11,718 --> 00:09:15,556 เขาเปิดการสื่อสารข้ามเวลา จนตอนนี้โกลาหลไปทั้งโลกแล้ว 189 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 ตอนนี้เราใกล้ถึงจุดแตกหักแล้ว 190 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 เรื่องนั้นเป็นไปไม่ได้เด็ดขาด 191 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 งานวิจัยชิ้นนั้นเจอทางตัน ถ้าพ่อทำไม่ได้ ก็ไม่มีใครทำได้ 192 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 - ผิดแล้วพ่อ - ไม่ผิด พ่อกลับไปดูกีฬาได้ยัง 193 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 ฟังนะ หนูไม่ได้… 194 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 เดี๋ยวนะ นี่… นี่พ่อดูกีฬาอะไรอยู่ 195 00:09:33,073 --> 00:09:35,993 ด็อดเจอร์กับแอสโทรส์ เขาเรียกเบสบอล 196 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 โอเค แปลว่าพ่อตามหลังหนูสองเดือน 197 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 - บ้าน่า - นี่เป็นวันก่อนขึ้นปีใหม่ 198 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 - เลิกไร้สาระได้ไหม - เดี๋ยวพ่อ เงียบๆ หนูกำลังฟังอยู่ 199 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 โอเค 200 00:09:49,631 --> 00:09:51,466 อินนิ่งที่เก้า แปลว่า… 201 00:09:52,634 --> 00:09:56,555 ว่าอัลทูเว่กำลังจะทำโฮมรันได้ และเสียใจด้วยที่ทีมพ่อแพ้ 202 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 บ้าน่า อัลทูเว่… 203 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 เสียใจด้วยนะ คุณนายจากอนาคต 204 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 แต่ลูกไม่รู้เรื่องเบสบอลเลย แม้แต่น้อย 205 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 เพราะไอ้ทึ่มอัลทูเว่ ตีลูก… 206 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 ถ้าไม่ออกก็อาจจะ… 207 00:10:11,028 --> 00:10:12,237 - ไปแล้ว - อะไรวะ 208 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 ชนะแล้ว… 209 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 เป็นไปไม่… ไม่สิ 210 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 วอล์กออฟโฮมรัน ของผู้ชายตัวเล็กโฮเซ่ อัลทูเว่ 211 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 งานวิจัยของพ่อไม่ได้เจอทางตัน 212 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 หนูต้องรู้ว่าใครรับช่วงต่อจากพ่อ 213 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 และต้องขอให้คนคนนั้น หยุดสิ่งที่ทำอยู่ 214 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 ฮัลโหล พ่อยังอยู่ไหมคะ 215 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 ไม่มีใครรับช่วงโปรเจ็กต์พ่อ 216 00:10:32,883 --> 00:10:37,471 แต่มีเครื่องที่พ่อสร้างเอาไว้ 217 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 ที่อาจจะเป็นสาเหตุ 218 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 โอเค อยู่ไหนคะ 219 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 - ไม่ใช่ "ที่ไหน" - แปลว่าอะไรคะ 220 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 ไอน์สไตล์พูดว่ายังไง ตอนที่เบสโซ่ เพื่อนเขาตาย 221 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 โอ๊ยพ่อ เราไม่มีเวลามาเล่นใบ้คำนะ 222 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 เขาบอกว่า "เขาลาจากโลกเพี้ยนๆ ใบนี้ 223 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 ไปก่อนผมเล็กน้อย 224 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย 225 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 คนอย่างเรา ที่เชื่อในกฎฟิสิกส์ 226 00:10:59,117 --> 00:11:03,705 รู้ว่าความแตกต่างระหว่าง อดีต ปัจจุบัน และอนาคต…" 227 00:11:03,789 --> 00:11:05,832 "เป็นแค่ภาพลวงตาที่ไม่ยอมหายไป" 228 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 เป็นแค่ภาพลวงตา ถูกต้อง 229 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 - ไม่ใช่ที่ไหน - แต่เป็นเมื่อไหร่ 230 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 สุดยอด พ่อทำสำเร็จ 231 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 ใช่แล้วๆ 232 00:11:17,010 --> 00:11:20,681 แต่ตอนนั้นพ่อไม่รู้ตัว เพราะพ่อเปิดเครื่องแล้วมันไม่มีอะไร 233 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 มีสิคะ มันส่งผลกระทบกับเราจากอดีต 234 00:11:25,519 --> 00:11:30,190 พ่อเปิดเบอร์ใหม่ขึ้นมาเป็นพิเศษ ยังจำได้อยู่เลยว่าเบอร์อะไร 235 00:11:30,274 --> 00:11:35,279 โอ้โฮ ตัวพ่อ ณ ตอนนี้เมื่อปี 1978 236 00:11:35,362 --> 00:11:39,324 นั่งเศร้าอยู่ที่โต๊ะ คิดว่าตัวเองล้มเหลวไม่เป็นท่า 237 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 ที่มัวแต่นั่งรอให้โทรศัพท์ดัง 238 00:11:41,410 --> 00:11:45,080 ยินดีด้วยค่ะ เครื่องมือของพ่อใช้ได้ 239 00:11:45,163 --> 00:11:48,375 นี่พ่อไม่ได้แค่พูดถึงเรื่องงานนะ 240 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 พ่อพูดถึงลูกด้วย 241 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 ดูเหมือนว่าจะไม่มีใครรู้เลย ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น แต่ลูกรู้ 242 00:11:54,214 --> 00:11:57,759 เป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่มาก 243 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 พ่อก็ไม่ได้ล้มเหลวกับลูกเหมือนกัน 244 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 หนูบอกเลยว่าค่ะว่าล้มเหลว 245 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 หนูไม่ใช่หนึ่งในงานทดลองของพ่อ ความสำเร็จของหนูจึงไม่ใช่ของพ่อ 246 00:12:08,187 --> 00:12:13,442 หนูเป็นคนนะ เป็นคนที่ต้องการพ่อในหลายๆ ครั้ง 247 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 แล้วพ่อทำให้หนูผิดหวังมากๆ 248 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 ใช่ลูก 249 00:12:19,823 --> 00:12:22,201 พ่อรู้ แล้วก็… 250 00:12:24,244 --> 00:12:26,205 พ่อขอโทษ 251 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 พ่อขอโทษที่ตอนนั้นไม่สนใจลูกกับแม่ 252 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 พ่อขอโทษสำหรับทุกอย่าง 253 00:12:34,254 --> 00:12:36,924 ยกโทษให้พ่อได้ไหม 254 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 ไม่ค่ะ ไม่ได้ 255 00:12:41,970 --> 00:12:46,642 มัน… มันสายเกินไปแล้ว แก้ไขไม่ทันแล้ว 256 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 พ่อเข้าใจ 257 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 แล้วนี่จะเกิดอะไรขึ้นคะ 258 00:12:53,941 --> 00:12:57,277 อย่างแรกที่จะเกิดขึ้น คือสนามโน้มถ่วง 259 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 ที่ทุกคนจะลอยหายไป 260 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 - พ่อว่าก็เท่ดีนะ - ค่ะ 261 00:13:02,074 --> 00:13:05,953 แล้วก็จะเจอแสงเหนือ 262 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 แสงเรืองรองบนท้องฟ้าน่ะ 263 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 โอ้โฮ 264 00:13:08,956 --> 00:13:13,293 ถึงตอนนั้น จะมีผลลัพธ์ที่เป็นไปได้สองอย่าง 265 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 ผลลัพธ์เหรอคะ ผลลัพธ์อะไร 266 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 ที่เป็นไปได้มากที่สุด 267 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 คือทุกอย่างสูญสลายไปในชั่วพริบตา 268 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 แล้วอีกอย่างล่ะคะ 269 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 จักรวาลจะรีเซ็ต ซ่อมแซมตัวเอง 270 00:13:26,098 --> 00:13:30,018 ทุกคนกลับไปใช้ชีวิตตามปกติ โดยที่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 271 00:13:30,102 --> 00:13:35,357 แต่มันคงไม่เกิดขึ้น ถ้าตัวพ่อในปี 1978 ไม่ปิดเครื่องซะ 272 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 อ๋อ งั้นคงไม่มีวันหรอก 273 00:13:37,401 --> 00:13:40,445 พ่อนึกว่าเราจะไม่ได้คุยกันอีกแล้ว 274 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 นึกว่าพ่อต้องตายคนเดียว 275 00:13:42,072 --> 00:13:47,661 แต่นี่เรากำลังคุยเรื่องวิทยาศาสตร์ ตอนที่กำลังเกิดเรื่องสำคัญ 276 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 ค่ะ สุดยอด 277 00:13:49,913 --> 00:13:54,668 เรเชล ช่วยบอกวันเกิดลูกหน่อยสิ 278 00:13:54,751 --> 00:13:57,629 ฮะ พ่อจำวันเกิดหนูไม่ได้เหรอ 279 00:13:57,713 --> 00:14:00,799 พ่อจำวันที่ไม่ค่อยเก่งน่ะ 280 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 29 กุมภาพันธ์ 281 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 29… เออ จริงด้วย 282 00:14:05,179 --> 00:14:07,639 ลูกเป็นเด็กมีปัญหาของพ่อไง จำได้ไหม 283 00:14:08,765 --> 00:14:12,936 ขอตัวก่อนนะเรเชล 284 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 พ่อต้องไปโทรศัพท์น่ะ 285 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 โทรศัพท์เนี่ยนะ 286 00:14:15,814 --> 00:14:18,609 พ่อเข้าใจนะว่าทำไมลูกถึงเกลียดพ่อ 287 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 ความสัมพันธ์น่ะ บางทีมันก็เกินเยียวยา 288 00:14:22,654 --> 00:14:26,158 ซึ่ง… เหมือนความสัมพันธ์ของเรา 289 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 แต่ชะตากรรมของโลกอาจจะไม่ 290 00:14:30,120 --> 00:14:35,083 พ่ออยากบอกลูกนะเรเชล ว่าพ่อ… 291 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 พ่อ… 292 00:14:37,711 --> 00:14:41,965 พ่ออยากบอกลูกว่า… พ่อรักลูก 293 00:14:42,633 --> 00:14:47,095 และภูมิใจในตัวลูกนะ เด็กมีปัญหา 294 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 - ลาก่อน - เดี๋ยวค่ะพ่อ 295 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 พ่อ 296 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 หนูก็รักพ่อค่ะ 297 00:15:16,542 --> 00:15:18,001 ฮัลโหล 298 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 มันได้ผลนะ 299 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 นั่นใครครับ 300 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 นายไง 301 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 พิสูจน์สิ บอกรหัสมา 302 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 0229 วันเกิดลูกสาวเรา 303 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 เครื่องของเราใช้งานได้ 304 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 ฉันโทรมาจากอนาคต 40 ปีขึ้นไป 305 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 ได้ผล ว่าแล้ว ว่าแล้วเชียว 306 00:15:44,611 --> 00:15:49,074 โอ้โฮ นี่เป็นจุดเปลี่ยนเลยนะเนี่ย 307 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 ทำได้แล้วๆ ว่าแล้วเชียว 308 00:15:51,577 --> 00:15:54,371 พอเลย นายไม่ได้ทำห่าอะไรเลย 309 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 ผม… ฮะ หมายความว่าไง 310 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 ตอนนี้ฉัน 86 311 00:16:00,043 --> 00:16:06,008 และกำลังจะตายอย่างโดดเดี่ยว ในบ้านพักคนชรา ไร้เพื่อนฝูง 312 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 ลูกสาวก็เกลียดขี้หน้าฉัน 313 00:16:09,094 --> 00:16:11,972 ช่วยบอกฉันหน่อยซิว่าเราทำอะไรลงไป 314 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 ผม… 315 00:16:16,727 --> 00:16:20,564 ผมขอโทษนะ แต่ว่ามัน… ตอนนี้ผมอึ้งไปหมดแล้ว 316 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 ปิดเครื่องนั่นแล้วรีบกลับบ้านเถอะ 317 00:16:24,359 --> 00:16:26,737 กลับไปกอดลูกกอดเมียซะ 318 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 แล้วอย่าลืมบอกพวกเขา… บอกว่านายรักพวกเขาแค่ไหน 319 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 และจากนี้เป็นต้นไป 320 00:16:31,408 --> 00:16:36,538 นายต้องให้ความสำคัญ กับครอบครัวทุกๆ วัน 321 00:16:36,622 --> 00:16:41,376 พวกเขาต้องมาก่อนทุกอย่าง เข้าใจไหม 322 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 - ผม… - ตอบสิว่าเข้าใจ บอกสิว่านายจะทำ 323 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 แต่… 324 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 แล้วพวกนั้นล่ะ 325 00:16:51,261 --> 00:16:53,889 ผมปิดเครื่องไม่ได้หรอก 326 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 คุณก็รู้นี่ว่ามันทำอะไรได้บ้าง 327 00:16:55,974 --> 00:16:59,728 คุณก็รู้ว่ามันจะทำอะไรครอบครัวเรา ถ้าผมปิดเครื่อง 328 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 นายจะไม่เหลือครอบครัวให้คร่ำครวญถึง 329 00:17:03,690 --> 00:17:08,904 ถ้านายไม่ปิดเครื่องซะตั้งแต่ตอนนี้ 330 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 แย่แล้วๆ แผ่นดินไหว 331 00:17:13,659 --> 00:17:17,704 มันเริ่มขึ้นแล้ว อวสานของทุกอย่าง 332 00:17:17,788 --> 00:17:20,665 โธ่เอ๊ย นี่เราทำอะไรลงไปเนี่ย 333 00:17:20,749 --> 00:17:24,127 ปิดเครื่องได้แล้ว 334 00:17:24,211 --> 00:17:28,464 ขอร้องล่ะ ให้โอกาสพวกเราอีกครั้งนึงเถอะ 335 00:17:28,549 --> 00:17:33,136 ว้าว ฟ้า… ฟ้าเปิดน่ะ โอ้โฮ 336 00:17:33,220 --> 00:17:36,431 สีสัน สีพวกนั้น 337 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 คุณเห็นไหม 338 00:17:40,644 --> 00:17:44,106 เมย์เดย์ๆ นี่กัปตันเพอร์รี่ ตอนนี้เครื่องยนต์ของเราพัง 339 00:17:44,189 --> 00:17:45,983 พ่อคะ คืนนี้พ่อร้องเพลงกับหนูนะคะ 340 00:17:46,066 --> 00:17:48,360 คืนวันที่ 12 กุมภา ปี 2015 341 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 แม่จะประสบอุบัติเหตุรุนแรง 342 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 - อย่าเข้ามาๆ - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 343 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 สัญญาณควรจะหายตอนนี้แหละ 344 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 จักรวาลเป็นคนทำๆ 345 00:17:59,288 --> 00:18:01,707 ผมเห็นเขาร่างค่อยๆ สลายตายไปเอง 346 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 เหมือนมีพลัง ที่มองไม่เห็นกลืนกินเขาทั้งเป็น 347 00:18:04,209 --> 00:18:08,714 เธอจะโทรหาผม ทั้งที่นอนตายในอ้อมกอดผมได้ยังไง 348 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 นี่มันอะไรกันวะเนี่ย 349 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 ทุกคนพูดจาฟังไม่ขึ้นเลย 350 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 รู้สึกว่าตากับจมูกฉันละลาย 351 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 กระดูกฉันหักหมดเลย 352 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 - จริงๆ ด้วย - อะไรจริง 353 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 ทุกเรื่องเลย 354 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 คุณเชื่อไหมว่าเวทมนตร์มีจริง แพทริค 355 00:18:23,145 --> 00:18:27,441 ผมหมายถึงว่าที่ที่คุณอยู่ มันเป็นอีกช่วงเวลาหรือสถานที่นึง 356 00:18:27,524 --> 00:18:30,819 แต่พอผมถึงบ้าน ผมรู้ว่าจะเจอแค่คุณ 357 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 - ไงคะที่รัก - ไงจ๊ะ 358 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 นี่คุณ… นิวยอร์กเป็นไงบ้าง คุณเป็นไงบ้าง 359 00:18:39,620 --> 00:18:43,707 น่าเบื่อแหละ เหมือน… เอ้อ โชว์คุณเป็นไงบ้าง 360 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - ผมยกเลิกไปแล้ว - ว่าไงนะ 361 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 ผมว่าคงออกมาไม่ดีหรอก 362 00:18:48,879 --> 00:18:52,758 ผมว่าผู้จัดการคนนั้น แค่อยากจะงาบผมน่ะ 363 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 แหม ในที่สุดคุณก็ตาสว่าง 364 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 ใช่ ผม… แต่ตอนแรกมันก็น่าตื่นเต้นดีนะ 365 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 แต่… ไม่หรอก ผมล้อเล่น 366 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 เอ๊ะ นี่คุณอยู่ไหนเนี่ย 367 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 มองออกมานอกหน้าต่างสิ 368 00:19:06,271 --> 00:19:10,067 ตายแล้ว ทิม ตกใจหมดเลย 369 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - อะไรเนี่ย - เซอร์ไพรส์ 370 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - คุณมาหาฉันเหรอ - ผมสัญญาไว้นี่ 371 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 แป๊บนะๆ ฉันจะรีบไป 372 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 ได้จ้ะ 373 00:19:23,705 --> 00:19:25,791 - ไงคะ - สุขสันต์วันปีใหม่จ้ะที่รัก 374 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ 375 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 คำบรรยายโดย Navaluck K.