1 00:00:17,280 --> 00:00:19,040 Ragazzina... 2 00:00:55,490 --> 00:00:58,570 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 3 00:00:55,490 --> 00:00:58,570 Il villaggio dei forgiatori di katana 4 00:00:55,490 --> 00:00:58,570 Il villaggio dei forgiatori di katana 5 00:02:12,110 --> 00:02:16,990 {\an4}Decimo episodio 6 00:02:12,110 --> 00:02:16,990 {\an6}Il pilastro dell'amore,\h\h\h\h\h\h\h Kanroji\h\h\h\h\h\h\h Mitsuri\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h 7 00:02:20,910 --> 00:02:22,280 Senti un po', tu! 8 00:02:22,280 --> 00:02:24,290 Hai davvero esagerato con gli scherzi! 9 00:02:24,290 --> 00:02:27,290 Ora mi ridai Nezuko-chan e Genya-kun, ok? 10 00:02:27,620 --> 00:02:29,960 Sta' zitta, sgualdrina! 11 00:02:29,960 --> 00:02:34,340 Esiste solo una persona in questo mondo che può darmi ordini. 12 00:02:36,630 --> 00:02:38,630 Mi ha dato della sgualdrina?! 13 00:02:39,130 --> 00:02:43,010 S-Sgual— Davvero, a me?! 14 00:02:43,010 --> 00:02:46,810 Assurdo! Che razza di parole usa quel bambino?! 15 00:02:46,810 --> 00:02:48,140 E dire che avrà più o meno 16 00:02:48,140 --> 00:02:50,480 la stessa età del mio fratellino! 17 00:02:51,350 --> 00:02:56,440 Ah, no... L'aspetto dei demoni non corrisposte sempre alla loro età. 18 00:02:56,440 --> 00:02:58,940 Comunque questa è cattiveria pura! 19 00:02:59,900 --> 00:03:01,450 Risonanza 20 00:03:01,450 --> 00:03:02,620 di fulmini assassini! 21 00:03:03,910 --> 00:03:05,200 Kanroji-san! 22 00:03:06,160 --> 00:03:07,370 Respirazione dell'Amore. 23 00:03:07,580 --> 00:03:08,870 Terzo Kata. 24 00:03:11,750 --> 00:03:13,460 Pioggerellina d'Amore Felino! 25 00:03:16,130 --> 00:03:17,840 Sono davvero arrabbiata. 26 00:03:17,840 --> 00:03:20,760 Anche se sei un bambino, te la farò pagare cara! 27 00:03:20,760 --> 00:03:23,010 Che forzaaaa! 28 00:03:24,260 --> 00:03:28,640 Questa ragazzina ha tagliato i miei fulmini. 29 00:03:34,230 --> 00:03:36,860 La sua katana ha una forma particolarissima. 30 00:03:37,270 --> 00:03:40,490 È così veloce che è difficilissimo seguirla con lo sguardo. 31 00:03:40,490 --> 00:03:42,950 Non so, sarà anche merito della flessibilità della lama... 32 00:03:42,950 --> 00:03:44,910 Ma anche lei lo è, e pure tanto! 33 00:03:44,910 --> 00:03:47,030 Chi l'ha forgiata ha un'abilità straordinaria, 34 00:03:47,370 --> 00:03:50,000 ma Kanroji-san è ancora più pazzesca, visto che riesce a usarla! 35 00:03:58,920 --> 00:04:01,470 Respirazione dell'Amore, secondo kata. 36 00:04:01,670 --> 00:04:03,470 Amore Tormentato! 37 00:04:07,850 --> 00:04:09,390 Sesto kata! 38 00:04:09,970 --> 00:04:12,100 Vento d'Amore a Zampa di Gatto! 39 00:04:12,850 --> 00:04:15,600 Riesce a starmi dietro anche a questa velocità. 40 00:04:17,520 --> 00:04:19,860 Allora userò direttamente la mia tecnica speciale. 41 00:04:20,360 --> 00:04:21,530 Abilità vampirica! 42 00:04:22,110 --> 00:04:23,610 Attacco degli Alberi Infiniti! 43 00:04:25,200 --> 00:04:28,080 Aiutooo! Che tecnica spaventosa! 44 00:04:32,450 --> 00:04:34,080 Odio 45 00:04:32,450 --> 00:04:34,080 Odio 46 00:04:32,450 --> 00:04:34,080 Odio 47 00:04:32,450 --> 00:04:34,080 Odio 48 00:04:36,130 --> 00:04:38,540 Oh, no! Così il corpo principale scapperà! 49 00:04:39,800 --> 00:04:42,510 Riuscirò a cavarmela anche se sono così tanti? 50 00:04:44,630 --> 00:04:47,180 Respirazione dell'Amore, quinto kata! 51 00:04:47,390 --> 00:04:49,180 Amore Ballerino, 52 00:04:49,180 --> 00:04:50,970 Artigli Affilati! 53 00:05:01,110 --> 00:05:02,280 Ti ho in pugno! 54 00:05:02,480 --> 00:05:03,440 Quant'è veloce! 55 00:05:03,440 --> 00:05:04,740 Però è tutto inutile! 56 00:05:04,740 --> 00:05:05,200 Kanroji— 57 00:05:06,700 --> 00:05:08,410 Sta per attaccare? 58 00:05:08,870 --> 00:05:11,740 Non fa niente, basta che gli tagli la testa! 59 00:05:11,740 --> 00:05:12,950 Kanroji-san! 60 00:05:12,950 --> 00:05:14,460 Quello non è il corpo principale! 61 00:05:14,460 --> 00:05:16,460 Non morirà anche se gli tagli la testa! 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,710 Che?! Sul serio?! 63 00:05:18,710 --> 00:05:20,670 Ho fatto un grosso errore! 64 00:05:20,960 --> 00:05:23,090 Onde Sonore Ultracompresse! 65 00:05:27,340 --> 00:05:28,510 Kanroji-san! 66 00:05:37,230 --> 00:05:38,980 Non posso crederci! 67 00:05:39,900 --> 00:05:43,400 Questa ragazzina è stata presa in pieno dal mio colpo, 68 00:05:43,400 --> 00:05:46,070 ma il suo corpo è ancora integro. 69 00:05:46,860 --> 00:05:50,910 Deve aver irrigidito i muscoli prima di subire l'attacco. 70 00:05:51,530 --> 00:05:55,330 Tuttavia, anche se fosse, è assurdo che abbia resistito alla mia tecnica. 71 00:05:57,920 --> 00:05:59,380 Non ha senso... 72 00:05:59,380 --> 00:06:00,420 No... 73 00:06:00,420 --> 00:06:02,750 Ho capito! 74 00:06:03,050 --> 00:06:05,960 La sua muscolatura non corrisponde al suo aspetto fisico. 75 00:06:05,960 --> 00:06:07,880 Ha una costituzione particolare. 76 00:06:08,880 --> 00:06:10,550 Meglio per me. 77 00:06:10,840 --> 00:06:15,270 Mangiare carne di qualità è come nutrirsi di forza stessa. 78 00:06:15,470 --> 00:06:17,350 Ma prima... 79 00:06:17,350 --> 00:06:21,310 le spacco il cranio e le spappolo il cervello. 80 00:06:31,780 --> 00:06:33,120 Kanroji-san? 81 00:06:34,450 --> 00:06:35,830 Kanroji-san? 82 00:06:36,790 --> 00:06:38,250 Kanroji-san. 83 00:06:40,170 --> 00:06:42,710 Gli unici che potrebbero mai sposarsi con te 84 00:06:42,710 --> 00:06:45,750 sono gli orsi, i cinghiali o forse le mucche. 85 00:06:46,420 --> 00:06:48,800 Mi vengono i brividi al solo pensiero che i miei figli 86 00:06:48,800 --> 00:06:52,260 possano ereditare quel bizzarro colore di capelli. 87 00:06:52,800 --> 00:06:55,510 Fingeremo che questo incontro combinato non sia mai avvenuto. 88 00:06:55,970 --> 00:06:58,390 Dimenticati di me. 89 00:06:58,390 --> 00:06:59,730 Addio. 90 00:07:01,810 --> 00:07:03,400 Quando avevo 17 anni, 91 00:07:04,020 --> 00:07:06,190 il mio promesso sposo 92 00:07:06,190 --> 00:07:07,570 ha disdetto le nozze. 93 00:07:13,910 --> 00:07:16,120 Il tuo papà è fortissimo, vero? 94 00:07:23,000 --> 00:07:25,500 Ma dai, che ti metti a fare davanti a una povera bambina? 95 00:07:25,750 --> 00:07:27,840 {\an8}Mamma! 96 00:07:25,790 --> 00:07:27,920 Avevo delle braccia molto esili 97 00:07:27,840 --> 00:07:30,260 {\an8}Perché io non ci riesco? 98 00:07:27,920 --> 00:07:30,260 e non riuscivo a mostrare chissà che muscoli, 99 00:07:30,760 --> 00:07:34,010 però mia madre mi raccontava spesso 100 00:07:34,010 --> 00:07:36,350 di una cosa che avevo fatto quando ero molto piccola. 101 00:07:37,510 --> 00:07:40,020 A quel tempo avevo un anno e due mesi 102 00:07:40,430 --> 00:07:44,440 e lei era incinta di mio fratello. 103 00:07:48,360 --> 00:07:52,150 Mitsuri? Dove sei, Mitsuri? 104 00:07:53,660 --> 00:07:54,530 Mits— 105 00:07:57,830 --> 00:07:59,790 Ero ancora molto piccola, 106 00:07:59,790 --> 00:08:02,080 ma volevo dare una mano in casa. 107 00:08:02,080 --> 00:08:04,710 Mi ha trovata mentre sollevavo un masso 108 00:08:04,710 --> 00:08:06,540 di circa quattro kan da sola. 109 00:08:07,960 --> 00:08:11,130 Il coraggio di mia madre era noto a tutti, 110 00:08:11,130 --> 00:08:15,340 ma pare che allora, per la prima volta nella sua vita, abbia avuto sinceramente paura. 111 00:08:16,720 --> 00:08:19,350 Grazie per aiutarci sempre così tanto. 112 00:08:20,220 --> 00:08:25,730 Soba 113 00:08:21,060 --> 00:08:25,440 E poi, sin da quando ero piccola, ho sempre avuto molto appetito. 114 00:08:25,730 --> 00:08:28,150 Mi piaceva tanto mangiare. 115 00:08:29,860 --> 00:08:32,440 Sta facendo proprio piazza pulita! 116 00:08:32,440 --> 00:08:35,860 Insomma, siete dei lottatori di sumo, non potere perdere contro una bambina! 117 00:08:36,070 --> 00:08:39,660 Beh, ma... che possiamo farci... 118 00:08:39,660 --> 00:08:40,740 Ecco qui! 119 00:08:40,740 --> 00:08:43,080 I tuoi adorati sakura mochi come dolce! 120 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 Grazie mille! 121 00:08:46,580 --> 00:08:48,920 Ne è sicuro? 122 00:08:48,920 --> 00:08:50,750 Assolutamente sì! 123 00:08:50,750 --> 00:08:53,380 Non deve nemmeno trattenersi! 124 00:08:53,380 --> 00:08:56,890 L'hai sentito? Provaci! 125 00:08:59,140 --> 00:09:00,810 Tutti pronti? E... 126 00:09:00,810 --> 00:09:01,600 via! 127 00:09:05,890 --> 00:09:07,980 Avrai anche delle braccia graciline, 128 00:09:07,980 --> 00:09:11,650 ma i tuoi muscoli sono superiori a quelli di chiunque altro! 129 00:09:14,320 --> 00:09:18,370 Tuttavia, con il passare degli anni, 130 00:09:18,740 --> 00:09:22,790 mi sono resa conto di quanto fossi diversa dalle altre ragazze. 131 00:09:23,500 --> 00:09:24,790 Mamma... 132 00:09:24,790 --> 00:09:26,000 Senti, ma io... 133 00:09:26,000 --> 00:09:28,290 riuscirò mai a sposarmi? 134 00:09:28,830 --> 00:09:31,420 Perché mi chiedi una cosa simile? 135 00:09:32,250 --> 00:09:33,460 Beh... 136 00:09:33,460 --> 00:09:35,880 Ho tutta questa forza fisica, 137 00:09:35,880 --> 00:09:38,010 mangio tanto 138 00:09:38,010 --> 00:09:40,430 e i miei capelli sono di un colore strano... 139 00:09:41,180 --> 00:09:44,890 Mitsuri, puoi restare qui per sempre. 140 00:09:45,350 --> 00:09:50,480 Però di solito le donne si sposano e lasciano casa, no? 141 00:09:50,980 --> 00:09:54,690 Puoi restare per sempre qui con noi. 142 00:09:57,990 --> 00:10:00,200 Quando il matrimonio è stato annullato, 143 00:10:00,780 --> 00:10:03,080 ho pensato di dover nascondere tutto. 144 00:10:04,200 --> 00:10:06,540 Mi sono tinta i capelli di nero, 145 00:10:07,250 --> 00:10:09,540 Resistevo al mio desiderio di mangiare. 146 00:10:10,130 --> 00:10:12,340 E ho iniziato a fingere di essere debole. 147 00:10:12,880 --> 00:10:15,590 Facendo così preoccupare la mia famiglia. 148 00:10:18,220 --> 00:10:19,890 Ma poco dopo 149 00:10:19,890 --> 00:10:22,720 si è presentato un uomo che ha espresso il desiderio di sposarmi. 150 00:10:24,850 --> 00:10:28,270 Va bene così? Sarà davvero la cosa giusta?! 151 00:10:28,770 --> 00:10:32,270 Dovrò vivere per sempre in questo modo, vero? 152 00:10:32,980 --> 00:10:34,900 Dovrò nascondere il mio appetito, 153 00:10:34,900 --> 00:10:36,690 la mia forza, 154 00:10:36,690 --> 00:10:38,030 e il colore dei miei capelli... 155 00:10:38,570 --> 00:10:40,410 Anche se sono tutte parti di me. 156 00:10:41,910 --> 00:10:44,490 Dovrò vivere fingendo di essere un'altra? 157 00:10:45,040 --> 00:10:47,870 Non ci sarà qualcosa che posso fare per aiutare gli altri 158 00:10:47,870 --> 00:10:50,830 pur restando fedele a me stessa? 159 00:10:51,420 --> 00:10:54,090 Non esisterà un posto in questo mondo 160 00:10:54,090 --> 00:10:55,630 in cui posso essere me stessa? 161 00:10:56,800 --> 00:11:00,300 Non esisterà qualcuno che mi amerà per quella che sono? 162 00:11:01,430 --> 00:11:05,010 Tutto questo non ha senso... Non ne ha! 163 00:11:13,230 --> 00:11:16,110 In piedi! In piedi! In piedi! Sta per attaccare di nuovo! 164 00:11:16,110 --> 00:11:17,860 Lo so, che me lo dici a fare?! 165 00:11:18,320 --> 00:11:21,240 Eh? Avevo perso conoscenza? 166 00:11:21,610 --> 00:11:23,410 Dobbiamo proteggere Kanroji-san! 167 00:11:23,410 --> 00:11:27,200 Lei ha più possibilità di sconfiggerlo! È il nostro barlume di speranza! 168 00:11:27,200 --> 00:11:30,830 Finché lei sarà viva, potremo vincere! 169 00:11:30,830 --> 00:11:32,420 Vinciamo, insieme! 170 00:11:32,420 --> 00:11:33,920 Non lasceremo morire nessuno! 171 00:11:34,290 --> 00:11:35,460 Non lo permetteremo! 172 00:11:36,800 --> 00:11:39,300 Siete davvero ridicoli. 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,300 Non ci credo... 174 00:11:51,560 --> 00:11:53,190 Presi in pieno. 175 00:11:53,190 --> 00:11:56,270 Ragazzi, grazieee! 176 00:11:56,270 --> 00:11:59,780 Sono un Pilastro ma ho fatto comunque un bel casino! Scusatemiii! 177 00:11:59,780 --> 00:12:02,530 Non lascerò morire nessuno dei miei compagni! 178 00:12:02,530 --> 00:12:06,160 La squadra dei cacciatori di demoni è la cosa più importante per me, è la mia casa! 179 00:12:06,160 --> 00:12:09,240 Non importa se devo vedermela con una Luna Crescente o chissà chi altri! 180 00:12:09,240 --> 00:12:11,870 Li ha tagliati tutti, è fantastica! 181 00:12:12,290 --> 00:12:15,750 Io non perderò mai contro i cattivi! 182 00:12:15,750 --> 00:12:17,670 Preparati! 183 00:12:17,670 --> 00:12:19,420 Ora faccio sul serio! 184 00:12:20,010 --> 00:12:25,010 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 185 00:12:20,010 --> 00:12:25,010 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 186 00:12:20,010 --> 00:12:25,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 187 00:12:20,010 --> 00:12:25,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 188 00:12:20,010 --> 00:12:25,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 189 00:12:20,010 --> 00:12:25,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 190 00:12:25,010 --> 00:12:30,020 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 191 00:12:25,010 --> 00:12:30,020 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 192 00:12:25,010 --> 00:12:30,020 Il villaggio dei forgiatori di katana 193 00:12:25,010 --> 00:12:30,020 Il villaggio dei forgiatori di katana 194 00:12:25,010 --> 00:12:30,020 Il villaggio dei forgiatori di katana 195 00:12:25,010 --> 00:12:30,020 Il villaggio dei forgiatori di katana 196 00:12:31,390 --> 00:12:32,980 Sei incredibile. 197 00:12:33,850 --> 00:12:37,980 Le divinità devono averti amato molto, 198 00:12:37,980 --> 00:12:39,230 Mitsuri. 199 00:12:40,440 --> 00:12:43,070 Sii fiera della tua forza. 200 00:12:44,200 --> 00:12:46,870 Chiunque parli male di te 201 00:12:46,870 --> 00:12:49,030 ha semplicemente paura del tuo talento 202 00:12:49,620 --> 00:12:52,200 e invidia ciò che tu possiedi. 203 00:12:58,290 --> 00:13:00,920 Grazie mille! 204 00:13:03,550 --> 00:13:06,590 Papà! Mamma! 205 00:13:06,590 --> 00:13:09,720 Grazie per avermi fatta crescere sana e forte! 206 00:13:10,060 --> 00:13:14,140 Tutti i cacciatori mi hanno accolta e accettata. 207 00:13:14,430 --> 00:13:17,150 Congratulazioni per la promozione a Pilastro! 208 00:13:17,150 --> 00:13:18,480 Congratulazioni! 209 00:13:19,730 --> 00:13:22,650 Grazie! Ce la metterò tutta! 210 00:13:22,650 --> 00:13:25,860 Volete dei sakura mochi? Non ne ho tantissimi, però... 211 00:13:27,450 --> 00:13:29,950 Sapete, le persone che ho protetto dai demoni 212 00:13:29,950 --> 00:13:31,540 hanno versato tantissime lacrime 213 00:13:31,540 --> 00:13:33,540 mentre mi ringraziavano. 214 00:13:33,910 --> 00:13:36,960 Si vede che è un Pilastro. L'ha sconfitto con un solo colpo! 215 00:13:37,330 --> 00:13:40,340 Ho battuto il demone cattivo, non c'è più nulla di cui avere paura. 216 00:13:40,340 --> 00:13:41,750 Potete stare tranquilli! 217 00:13:43,420 --> 00:13:45,630 Grazie di cuore! 218 00:13:45,630 --> 00:13:47,130 Grazie! 219 00:13:48,340 --> 00:13:53,430 E poi Iguro-san mi ha regalato delle parigine a coste! 220 00:13:54,640 --> 00:13:55,520 Tieni. 221 00:13:57,270 --> 00:13:58,270 E queste? 222 00:13:58,270 --> 00:14:00,690 Ehi, Iguro-san, cosa sono? 223 00:14:01,020 --> 00:14:05,400 {\an7}m -34 -91 l 37 -91 37 4 -34 4 224 00:14:01,020 --> 00:14:05,400 Patata lessa Soba fredda Tenpura Pesce lesso Katsudon Tendon 225 00:14:02,110 --> 00:14:03,400 Sono per te. 226 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 Davvero? 227 00:14:08,530 --> 00:14:10,870 Ma wow! Come sono felice! 228 00:14:08,530 --> 00:14:12,870 {\an7}m -34 -91 l 37 -91 37 4 -34 4 229 00:14:08,530 --> 00:14:12,870 Patata lessa Soba fredda Tenpura Pesce lesso Katsudon Tendon 230 00:14:10,870 --> 00:14:12,870 Ne avrò super cura! 231 00:14:13,790 --> 00:14:16,080 Non ce n'è bisogno, usale. 232 00:14:17,210 --> 00:14:21,130 Ma come... Sarebbe un peccato... 233 00:14:22,210 --> 00:14:23,250 Va bene così. 234 00:14:23,250 --> 00:14:26,340 {\an7}m -34 -91 l 37 -91 37 4 -34 4 235 00:14:23,250 --> 00:14:26,340 Patata lessa Soba fredda Tenpura Pesce lesso Katsudon Tendon 236 00:14:26,340 --> 00:14:29,970 Se dovessi romperle, te ne regalerò un altro paio. 237 00:14:31,510 --> 00:14:32,970 Sì! 238 00:14:35,970 --> 00:14:41,020 Mi chiedevo se, da donna quale sono, potessi comunque essere così forte. 239 00:14:41,020 --> 00:14:45,400 Temevo di sentirmi dire di nuovo che non sono umana. 240 00:14:45,400 --> 00:14:49,400 Avevo paura... e per questo trattenevo la mia forza. 241 00:14:49,860 --> 00:14:51,410 Ma adesso basta. 242 00:14:51,700 --> 00:14:54,410 È il nostro barlume di speranza! 243 00:15:02,130 --> 00:15:03,540 Lasciate fare a me. 244 00:15:03,540 --> 00:15:06,000 Vi proteggerò! 245 00:15:16,600 --> 00:15:19,060 Io mi occupo di lui! 246 00:15:24,020 --> 00:15:26,940 Voi concentratevi sul corpo principale! Sconfiggetelo! 247 00:15:26,940 --> 00:15:28,780 Nezuko! Genya! 248 00:15:29,070 --> 00:15:30,030 Sì! 249 00:15:33,910 --> 00:15:38,830 Devo aumentare i miei battiti cardiaci e far pompare molto più sangue! 250 00:15:39,330 --> 00:15:40,960 Devo essere molto più veloce 251 00:15:40,960 --> 00:15:42,170 e usare più forza! 252 00:15:42,170 --> 00:15:43,290 Ancora di più! 253 00:15:48,000 --> 00:15:50,010 Dannati mocciosi... 254 00:15:50,010 --> 00:15:50,840 Odio 255 00:16:03,560 --> 00:16:05,810 Ho appena detto che li avrei protetti. 256 00:16:05,810 --> 00:16:07,940 Non ti permetterò di inseguirli! 257 00:16:10,070 --> 00:16:12,990 Tanjiro, dov'è quella palla in cui è nascosto il corpo principale? 258 00:16:12,990 --> 00:16:13,950 Riesci a capirlo? 259 00:16:13,950 --> 00:16:14,780 Sì! 260 00:16:26,540 --> 00:16:27,960 Ti ho trovato. 261 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 Da questa parte! 262 00:16:30,630 --> 00:16:34,430 Dobbiamo tagliare la testa al corpo principale 263 00:16:34,430 --> 00:16:37,470 ora che Kanroji-san sta tenendo occupato quell'altro demone! 264 00:16:40,770 --> 00:16:42,430 Questa ragazzina... 265 00:16:42,430 --> 00:16:44,810 È molto più veloce di prima! 266 00:16:45,150 --> 00:16:46,270 Che ha fatto? 267 00:16:46,270 --> 00:16:47,610 Che sta facendo? 268 00:16:47,610 --> 00:16:48,770 Si può sapere cosa... 269 00:16:51,070 --> 00:16:52,280 Una voglia? 270 00:16:52,280 --> 00:16:54,150 C'era anche prima? 271 00:16:54,570 --> 00:16:55,780 È molto simile... 272 00:16:55,990 --> 00:16:58,320 a uno stemma demoniaco. 273 00:17:03,460 --> 00:17:05,960 È disgustoso e irritante! 274 00:17:05,960 --> 00:17:07,750 Per colpa di questa ragazzina 275 00:17:07,750 --> 00:17:10,300 non posso mandare i miei draghi di pietra da quei mocciosi! 276 00:17:14,470 --> 00:17:16,340 Che odio... 277 00:17:16,340 --> 00:17:17,680 Tuttavia, c'è da dire... 278 00:17:17,680 --> 00:17:19,300 che non durerà all'infinito. 279 00:17:19,300 --> 00:17:22,180 Prima o poi finirà le energie. 280 00:17:22,390 --> 00:17:24,640 Gli esseri umani sono così! 281 00:17:26,980 --> 00:17:30,480 Ti ho detto che non riuscirai a inseguirli... E non lo farai! 282 00:17:34,030 --> 00:17:35,150 Eccolo! 283 00:17:35,150 --> 00:17:36,700 È dentro a quel groviglio di tronchi! 284 00:17:38,200 --> 00:17:39,620 Non ci sono dubbi. 285 00:17:40,620 --> 00:17:43,290 Il demone... è lì dentro! 286 00:17:43,290 --> 00:17:44,410 Raggiungiamolo! 287 00:17:48,460 --> 00:17:49,880 Ci siamo quasi! 288 00:17:50,130 --> 00:17:52,380 Fermati! 289 00:18:00,600 --> 00:18:02,220 Non fatevi sbalzare via! 290 00:18:02,220 --> 00:18:03,100 Forza! 291 00:18:03,100 --> 00:18:04,350 Resistete! 292 00:18:04,350 --> 00:18:06,100 Prima che quei cosi di legno... 293 00:18:06,100 --> 00:18:07,890 Prima che quei draghi di legno 294 00:18:07,890 --> 00:18:09,730 riescano a raggiungerci! 295 00:18:10,020 --> 00:18:12,730 Approfittiamone ora che Kanroji-san li sta tenendo a bada! 296 00:18:14,480 --> 00:18:17,490 In queste condizioni non riesco nemmeno a brandire la katana! 297 00:18:17,490 --> 00:18:18,660 Allora... 298 00:18:18,660 --> 00:18:20,530 non ho altra scelta! 299 00:18:23,120 --> 00:18:24,240 Lo sta mordendo! 300 00:18:24,240 --> 00:18:26,370 Che razza di denti ha?! 301 00:18:26,370 --> 00:18:28,290 Ehi, così non ti verrà mal di pancia?! 302 00:18:28,290 --> 00:18:30,540 Genya, stai bene? 303 00:18:32,790 --> 00:18:34,090 Se... 304 00:18:34,090 --> 00:18:36,010 Quando mangio un demone 305 00:18:36,010 --> 00:18:38,930 ottengo temporaneamente le sue stesse caratteristiche demoniache! 306 00:18:39,930 --> 00:18:42,300 Quando mangio demoni potenti... 307 00:18:42,300 --> 00:18:44,430 anche il mio recupero diventa più rapido. 308 00:18:44,640 --> 00:18:46,310 Anche i miei muscoli diventano più forti! 309 00:18:55,780 --> 00:18:56,940 Si è rotto! 310 00:18:57,820 --> 00:18:58,900 Ora! 311 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 Usa i rami come fruste! 312 00:19:03,120 --> 00:19:04,620 Non lasciarti intimidire! 313 00:19:04,620 --> 00:19:05,740 Va' avanti! 314 00:19:14,500 --> 00:19:16,550 La tecnica del sangue di Nezuko! 315 00:19:18,460 --> 00:19:20,930 Il fuoco lo fa muovere più lentamente... 316 00:19:20,930 --> 00:19:23,140 Posso farcela! Posso colpirlo! 317 00:19:26,140 --> 00:19:27,970 Danza Kagura del Dio del Fuoco! 318 00:19:28,600 --> 00:19:29,350 Danza del cerchio di fiamme! 319 00:19:32,810 --> 00:19:34,860 Non sono riuscito a colpire il demone! 320 00:19:37,860 --> 00:19:40,740 Non sarà finita finché non gli taglieremo la testa! 321 00:19:40,740 --> 00:19:43,240 Fallo fuori, Tanjiro! 322 00:19:48,080 --> 00:19:49,330 Non c'è! 323 00:19:49,330 --> 00:19:50,710 È scappato di nuovo. 324 00:19:50,710 --> 00:19:52,960 Ma dove? Dov'è finito? 325 00:19:52,960 --> 00:19:55,250 Non può essere andato lontano. 326 00:20:03,010 --> 00:20:04,890 Maledetto! 327 00:20:04,890 --> 00:20:07,220 Non scappare! 328 00:20:07,220 --> 00:20:10,100 Non scappare dalle tue responsabilità! 329 00:20:10,100 --> 00:20:12,390 Ti farò pagare per tutti i crimini 330 00:20:12,390 --> 00:20:13,690 e per ogni atto malvagio 331 00:20:13,690 --> 00:20:16,940 che hai compiuto finora! 332 00:20:17,480 --> 00:20:19,360 Giuro che non ti lascerò scappare! 333 00:20:23,860 --> 00:20:25,740 Dovrai prenderti la responsabilità 334 00:20:25,740 --> 00:20:27,660 di tutto ciò che hai fatto. 335 00:20:27,660 --> 00:20:29,660 È tua responsabilità e di nessun altro! 336 00:20:29,990 --> 00:20:33,500 Maledetto bugiardo dalla lingua biforcuta! 337 00:20:34,370 --> 00:20:40,380 Io non ho mai mentito, nemmeno una volta in tutta la mia vita... 338 00:20:40,380 --> 00:20:43,130 Sono una persona debole, ma buona... 339 00:20:43,130 --> 00:20:45,890 Ne ho passate così tante... 340 00:20:45,890 --> 00:20:48,180 Ma nessuno ha mai avuto un po' di compassione per me! 341 00:20:48,510 --> 00:20:52,140 Io... Io... 342 00:20:53,980 --> 00:20:56,150 Non ho mentito! 343 00:20:56,730 --> 00:20:59,190 Noooo! 344 00:20:59,190 --> 00:21:01,400 Andiamo! Nezuko, Genya! 345 00:21:07,700 --> 00:21:11,620 Brutto stronzo! 346 00:21:13,540 --> 00:21:15,750 Adesso smettila! 347 00:21:15,750 --> 00:21:18,880 Sei solo un idiota! 348 00:21:24,130 --> 00:21:25,090 No! 349 00:23:00,060 --> 00:23:00,900 Numero 350 00:23:00,060 --> 00:23:00,900 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 351 00:23:00,060 --> 00:23:00,900 Il villaggio dei forgiatori di katana 352 00:23:00,060 --> 00:23:00,900 Il villaggio dei forgiatori di katana 353 00:23:01,520 --> 00:23:04,900 Kanroji-san, grazie per averci protetti! 354 00:23:04,900 --> 00:23:08,240 Sconfiggeremo insieme questa Luna Crescente. 355 00:23:10,110 --> 00:23:12,870 E ora un pettegolezzo dell'era Taisho! 356 00:23:12,870 --> 00:23:18,080 Gli occhi e i capelli di Kanroji-san sono diventati dei colori attuali 357 00:23:18,080 --> 00:23:21,170 dopo che ha mangiato 170 sakura mochi al giorno per otto mesi! 358 00:23:21,420 --> 00:23:23,460 Pensi sia vero? 359 00:23:23,460 --> 00:23:25,880 Kanroji-san ne sarebbe capace... 360 00:23:25,880 --> 00:23:31,050 Piuttosto, come fa una persona sola a mangiarne così tanti al gio— 361 00:23:31,050 --> 00:23:32,840 Eccone uno a te, Muichiro-kun! 362 00:23:32,840 --> 00:23:34,260 Kanroji-san! 363 00:23:34,260 --> 00:23:36,810 Tanjiro-kun, prendine uno anche tu! 364 00:23:36,810 --> 00:23:38,270 Grazie mille! 365 00:23:38,930 --> 00:23:40,480 È buonissimo! 366 00:23:40,730 --> 00:23:45,820 Il prossimo sarà l'episodio finale e s'intitolerà: "I legami che ci uniscono: alba e aurora". 367 00:23:45,820 --> 00:23:48,990 Non lasceremo che i demoni facciano quello che vogliono! 368 00:23:48,990 --> 00:23:50,150 Giusto. 369 00:23:50,150 --> 00:23:51,610 Mettiamocela tutta! 370 00:23:51,610 --> 00:23:53,240 Non perderemo mai! 371 00:23:53,820 --> 00:23:53,870 Continua! 372 00:23:53,870 --> 00:23:55,070 Continua!