1
00:00:17,280 --> 00:00:19,040
Ragazzina...
2
00:00:55,490 --> 00:00:58,570
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
3
00:00:55,490 --> 00:00:58,570
Il villaggio dei forgiatori di katana
4
00:00:55,490 --> 00:00:58,570
Il villaggio dei forgiatori di katana
5
00:02:12,110 --> 00:02:16,990
{\an4}Decimo
episodio
6
00:02:12,110 --> 00:02:16,990
{\an6}Il pilastro
dell'amore,\h\h\h\h\h\h\h
Kanroji\h\h\h\h\h\h\h
Mitsuri\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h
7
00:02:20,910 --> 00:02:22,280
Senti un po', tu!
8
00:02:22,280 --> 00:02:24,290
Hai davvero esagerato con gli scherzi!
9
00:02:24,290 --> 00:02:27,290
Ora mi ridai Nezuko-chan e Genya-kun, ok?
10
00:02:27,620 --> 00:02:29,960
Sta' zitta, sgualdrina!
11
00:02:29,960 --> 00:02:34,340
Esiste solo una persona
in questo mondo che può darmi ordini.
12
00:02:36,630 --> 00:02:38,630
Mi ha dato della sgualdrina?!
13
00:02:39,130 --> 00:02:43,010
S-Sgual— Davvero, a me?!
14
00:02:43,010 --> 00:02:46,810
Assurdo! Che razza di parole usa quel bambino?!
15
00:02:46,810 --> 00:02:48,140
E dire che avrà più o meno
16
00:02:48,140 --> 00:02:50,480
la stessa età del mio fratellino!
17
00:02:51,350 --> 00:02:56,440
Ah, no... L'aspetto dei demoni
non corrisposte sempre alla loro età.
18
00:02:56,440 --> 00:02:58,940
Comunque questa è cattiveria pura!
19
00:02:59,900 --> 00:03:01,450
Risonanza
20
00:03:01,450 --> 00:03:02,620
di fulmini assassini!
21
00:03:03,910 --> 00:03:05,200
Kanroji-san!
22
00:03:06,160 --> 00:03:07,370
Respirazione dell'Amore.
23
00:03:07,580 --> 00:03:08,870
Terzo Kata.
24
00:03:11,750 --> 00:03:13,460
Pioggerellina d'Amore Felino!
25
00:03:16,130 --> 00:03:17,840
Sono davvero arrabbiata.
26
00:03:17,840 --> 00:03:20,760
Anche se sei un bambino,
te la farò pagare cara!
27
00:03:20,760 --> 00:03:23,010
Che forzaaaa!
28
00:03:24,260 --> 00:03:28,640
Questa ragazzina ha tagliato i miei fulmini.
29
00:03:34,230 --> 00:03:36,860
La sua katana ha una forma particolarissima.
30
00:03:37,270 --> 00:03:40,490
È così veloce che
è difficilissimo seguirla con lo sguardo.
31
00:03:40,490 --> 00:03:42,950
Non so, sarà anche merito della flessibilità della lama...
32
00:03:42,950 --> 00:03:44,910
Ma anche lei lo è, e pure tanto!
33
00:03:44,910 --> 00:03:47,030
Chi l'ha forgiata ha un'abilità straordinaria,
34
00:03:47,370 --> 00:03:50,000
ma Kanroji-san è ancora più pazzesca,
visto che riesce a usarla!
35
00:03:58,920 --> 00:04:01,470
Respirazione dell'Amore, secondo kata.
36
00:04:01,670 --> 00:04:03,470
Amore Tormentato!
37
00:04:07,850 --> 00:04:09,390
Sesto kata!
38
00:04:09,970 --> 00:04:12,100
Vento d'Amore a Zampa di Gatto!
39
00:04:12,850 --> 00:04:15,600
Riesce a starmi dietro
anche a questa velocità.
40
00:04:17,520 --> 00:04:19,860
Allora userò direttamente
la mia tecnica speciale.
41
00:04:20,360 --> 00:04:21,530
Abilità vampirica!
42
00:04:22,110 --> 00:04:23,610
Attacco degli Alberi Infiniti!
43
00:04:25,200 --> 00:04:28,080
Aiutooo! Che tecnica spaventosa!
44
00:04:32,450 --> 00:04:34,080
Odio
45
00:04:32,450 --> 00:04:34,080
Odio
46
00:04:32,450 --> 00:04:34,080
Odio
47
00:04:32,450 --> 00:04:34,080
Odio
48
00:04:36,130 --> 00:04:38,540
Oh, no! Così il corpo principale scapperà!
49
00:04:39,800 --> 00:04:42,510
Riuscirò a cavarmela anche se sono così tanti?
50
00:04:44,630 --> 00:04:47,180
Respirazione dell'Amore, quinto kata!
51
00:04:47,390 --> 00:04:49,180
Amore Ballerino,
52
00:04:49,180 --> 00:04:50,970
Artigli Affilati!
53
00:05:01,110 --> 00:05:02,280
Ti ho in pugno!
54
00:05:02,480 --> 00:05:03,440
Quant'è veloce!
55
00:05:03,440 --> 00:05:04,740
Però è tutto inutile!
56
00:05:04,740 --> 00:05:05,200
Kanroji—
57
00:05:06,700 --> 00:05:08,410
Sta per attaccare?
58
00:05:08,870 --> 00:05:11,740
Non fa niente, basta che gli tagli la testa!
59
00:05:11,740 --> 00:05:12,950
Kanroji-san!
60
00:05:12,950 --> 00:05:14,460
Quello non è il corpo principale!
61
00:05:14,460 --> 00:05:16,460
Non morirà anche se gli tagli la testa!
62
00:05:17,120 --> 00:05:18,710
Che?! Sul serio?!
63
00:05:18,710 --> 00:05:20,670
Ho fatto un grosso errore!
64
00:05:20,960 --> 00:05:23,090
Onde Sonore Ultracompresse!
65
00:05:27,340 --> 00:05:28,510
Kanroji-san!
66
00:05:37,230 --> 00:05:38,980
Non posso crederci!
67
00:05:39,900 --> 00:05:43,400
Questa ragazzina
è stata presa in pieno dal mio colpo,
68
00:05:43,400 --> 00:05:46,070
ma il suo corpo è ancora integro.
69
00:05:46,860 --> 00:05:50,910
Deve aver irrigidito i muscoli
prima di subire l'attacco.
70
00:05:51,530 --> 00:05:55,330
Tuttavia, anche se fosse,
è assurdo che abbia resistito alla mia tecnica.
71
00:05:57,920 --> 00:05:59,380
Non ha senso...
72
00:05:59,380 --> 00:06:00,420
No...
73
00:06:00,420 --> 00:06:02,750
Ho capito!
74
00:06:03,050 --> 00:06:05,960
La sua muscolatura
non corrisponde al suo aspetto fisico.
75
00:06:05,960 --> 00:06:07,880
Ha una costituzione particolare.
76
00:06:08,880 --> 00:06:10,550
Meglio per me.
77
00:06:10,840 --> 00:06:15,270
Mangiare carne di qualità
è come nutrirsi di forza stessa.
78
00:06:15,470 --> 00:06:17,350
Ma prima...
79
00:06:17,350 --> 00:06:21,310
le spacco il cranio
e le spappolo il cervello.
80
00:06:31,780 --> 00:06:33,120
Kanroji-san?
81
00:06:34,450 --> 00:06:35,830
Kanroji-san?
82
00:06:36,790 --> 00:06:38,250
Kanroji-san.
83
00:06:40,170 --> 00:06:42,710
Gli unici che potrebbero mai sposarsi con te
84
00:06:42,710 --> 00:06:45,750
sono gli orsi, i cinghiali o forse le mucche.
85
00:06:46,420 --> 00:06:48,800
Mi vengono i brividi
al solo pensiero che i miei figli
86
00:06:48,800 --> 00:06:52,260
possano ereditare
quel bizzarro colore di capelli.
87
00:06:52,800 --> 00:06:55,510
Fingeremo che questo incontro combinato
non sia mai avvenuto.
88
00:06:55,970 --> 00:06:58,390
Dimenticati di me.
89
00:06:58,390 --> 00:06:59,730
Addio.
90
00:07:01,810 --> 00:07:03,400
Quando avevo 17 anni,
91
00:07:04,020 --> 00:07:06,190
il mio promesso sposo
92
00:07:06,190 --> 00:07:07,570
ha disdetto le nozze.
93
00:07:13,910 --> 00:07:16,120
Il tuo papà è fortissimo, vero?
94
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
Ma dai, che ti metti a fare
davanti a una povera bambina?
95
00:07:25,750 --> 00:07:27,840
{\an8}Mamma!
96
00:07:25,790 --> 00:07:27,920
Avevo delle braccia molto esili
97
00:07:27,840 --> 00:07:30,260
{\an8}Perché io non ci riesco?
98
00:07:27,920 --> 00:07:30,260
e non riuscivo a mostrare chissà che muscoli,
99
00:07:30,760 --> 00:07:34,010
però mia madre
mi raccontava spesso
100
00:07:34,010 --> 00:07:36,350
di una cosa che avevo fatto
quando ero molto piccola.
101
00:07:37,510 --> 00:07:40,020
A quel tempo avevo un anno e due mesi
102
00:07:40,430 --> 00:07:44,440
e lei era incinta di mio fratello.
103
00:07:48,360 --> 00:07:52,150
Mitsuri? Dove sei, Mitsuri?
104
00:07:53,660 --> 00:07:54,530
Mits—
105
00:07:57,830 --> 00:07:59,790
Ero ancora molto piccola,
106
00:07:59,790 --> 00:08:02,080
ma volevo dare una mano in casa.
107
00:08:02,080 --> 00:08:04,710
Mi ha trovata mentre sollevavo un masso
108
00:08:04,710 --> 00:08:06,540
di circa quattro kan da sola.
109
00:08:07,960 --> 00:08:11,130
Il coraggio di mia madre era noto a tutti,
110
00:08:11,130 --> 00:08:15,340
ma pare che allora, per la prima volta nella sua vita,
abbia avuto sinceramente paura.
111
00:08:16,720 --> 00:08:19,350
Grazie per aiutarci sempre così tanto.
112
00:08:20,220 --> 00:08:25,730
Soba
113
00:08:21,060 --> 00:08:25,440
E poi, sin da quando ero piccola,
ho sempre avuto molto appetito.
114
00:08:25,730 --> 00:08:28,150
Mi piaceva tanto mangiare.
115
00:08:29,860 --> 00:08:32,440
Sta facendo proprio piazza pulita!
116
00:08:32,440 --> 00:08:35,860
Insomma, siete dei lottatori di sumo,
non potere perdere contro una bambina!
117
00:08:36,070 --> 00:08:39,660
Beh, ma... che possiamo farci...
118
00:08:39,660 --> 00:08:40,740
Ecco qui!
119
00:08:40,740 --> 00:08:43,080
I tuoi adorati sakura mochi come dolce!
120
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
Grazie mille!
121
00:08:46,580 --> 00:08:48,920
Ne è sicuro?
122
00:08:48,920 --> 00:08:50,750
Assolutamente sì!
123
00:08:50,750 --> 00:08:53,380
Non deve nemmeno trattenersi!
124
00:08:53,380 --> 00:08:56,890
L'hai sentito? Provaci!
125
00:08:59,140 --> 00:09:00,810
Tutti pronti? E...
126
00:09:00,810 --> 00:09:01,600
via!
127
00:09:05,890 --> 00:09:07,980
Avrai anche delle braccia graciline,
128
00:09:07,980 --> 00:09:11,650
ma i tuoi muscoli sono superiori
a quelli di chiunque altro!
129
00:09:14,320 --> 00:09:18,370
Tuttavia, con il passare degli anni,
130
00:09:18,740 --> 00:09:22,790
mi sono resa conto
di quanto fossi diversa dalle altre ragazze.
131
00:09:23,500 --> 00:09:24,790
Mamma...
132
00:09:24,790 --> 00:09:26,000
Senti, ma io...
133
00:09:26,000 --> 00:09:28,290
riuscirò mai a sposarmi?
134
00:09:28,830 --> 00:09:31,420
Perché mi chiedi una cosa simile?
135
00:09:32,250 --> 00:09:33,460
Beh...
136
00:09:33,460 --> 00:09:35,880
Ho tutta questa forza fisica,
137
00:09:35,880 --> 00:09:38,010
mangio tanto
138
00:09:38,010 --> 00:09:40,430
e i miei capelli sono di un colore strano...
139
00:09:41,180 --> 00:09:44,890
Mitsuri, puoi restare qui per sempre.
140
00:09:45,350 --> 00:09:50,480
Però di solito le donne si sposano
e lasciano casa, no?
141
00:09:50,980 --> 00:09:54,690
Puoi restare per sempre qui con noi.
142
00:09:57,990 --> 00:10:00,200
Quando il matrimonio è stato annullato,
143
00:10:00,780 --> 00:10:03,080
ho pensato di dover nascondere tutto.
144
00:10:04,200 --> 00:10:06,540
Mi sono tinta i capelli di nero,
145
00:10:07,250 --> 00:10:09,540
Resistevo al mio desiderio di mangiare.
146
00:10:10,130 --> 00:10:12,340
E ho iniziato a fingere di essere debole.
147
00:10:12,880 --> 00:10:15,590
Facendo così preoccupare la mia famiglia.
148
00:10:18,220 --> 00:10:19,890
Ma poco dopo
149
00:10:19,890 --> 00:10:22,720
si è presentato un uomo
che ha espresso il desiderio di sposarmi.
150
00:10:24,850 --> 00:10:28,270
Va bene così?
Sarà davvero la cosa giusta?!
151
00:10:28,770 --> 00:10:32,270
Dovrò vivere per sempre in questo modo, vero?
152
00:10:32,980 --> 00:10:34,900
Dovrò nascondere il mio appetito,
153
00:10:34,900 --> 00:10:36,690
la mia forza,
154
00:10:36,690 --> 00:10:38,030
e il colore dei miei capelli...
155
00:10:38,570 --> 00:10:40,410
Anche se sono tutte parti di me.
156
00:10:41,910 --> 00:10:44,490
Dovrò vivere fingendo di essere un'altra?
157
00:10:45,040 --> 00:10:47,870
Non ci sarà qualcosa che posso fare
per aiutare gli altri
158
00:10:47,870 --> 00:10:50,830
pur restando fedele a me stessa?
159
00:10:51,420 --> 00:10:54,090
Non esisterà un posto in questo mondo
160
00:10:54,090 --> 00:10:55,630
in cui posso essere me stessa?
161
00:10:56,800 --> 00:11:00,300
Non esisterà qualcuno che mi amerà
per quella che sono?
162
00:11:01,430 --> 00:11:05,010
Tutto questo non ha senso... Non ne ha!
163
00:11:13,230 --> 00:11:16,110
In piedi! In piedi! In piedi!
Sta per attaccare di nuovo!
164
00:11:16,110 --> 00:11:17,860
Lo so, che me lo dici a fare?!
165
00:11:18,320 --> 00:11:21,240
Eh? Avevo perso conoscenza?
166
00:11:21,610 --> 00:11:23,410
Dobbiamo proteggere Kanroji-san!
167
00:11:23,410 --> 00:11:27,200
Lei ha più possibilità di sconfiggerlo!
È il nostro barlume di speranza!
168
00:11:27,200 --> 00:11:30,830
Finché lei sarà viva, potremo vincere!
169
00:11:30,830 --> 00:11:32,420
Vinciamo, insieme!
170
00:11:32,420 --> 00:11:33,920
Non lasceremo morire nessuno!
171
00:11:34,290 --> 00:11:35,460
Non lo permetteremo!
172
00:11:36,800 --> 00:11:39,300
Siete davvero ridicoli.
173
00:11:42,880 --> 00:11:44,300
Non ci credo...
174
00:11:51,560 --> 00:11:53,190
Presi in pieno.
175
00:11:53,190 --> 00:11:56,270
Ragazzi, grazieee!
176
00:11:56,270 --> 00:11:59,780
Sono un Pilastro ma ho fatto
comunque un bel casino! Scusatemiii!
177
00:11:59,780 --> 00:12:02,530
Non lascerò morire nessuno dei miei compagni!
178
00:12:02,530 --> 00:12:06,160
La squadra dei cacciatori di demoni
è la cosa più importante per me, è la mia casa!
179
00:12:06,160 --> 00:12:09,240
Non importa se devo vedermela
con una Luna Crescente o chissà chi altri!
180
00:12:09,240 --> 00:12:11,870
Li ha tagliati tutti, è fantastica!
181
00:12:12,290 --> 00:12:15,750
Io non perderò mai contro i cattivi!
182
00:12:15,750 --> 00:12:17,670
Preparati!
183
00:12:17,670 --> 00:12:19,420
Ora faccio sul serio!
184
00:12:20,010 --> 00:12:25,010
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
185
00:12:20,010 --> 00:12:25,010
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
186
00:12:20,010 --> 00:12:25,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
187
00:12:20,010 --> 00:12:25,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
188
00:12:20,010 --> 00:12:25,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
189
00:12:20,010 --> 00:12:25,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
190
00:12:25,010 --> 00:12:30,020
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
191
00:12:25,010 --> 00:12:30,020
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
192
00:12:25,010 --> 00:12:30,020
Il villaggio dei forgiatori di katana
193
00:12:25,010 --> 00:12:30,020
Il villaggio dei forgiatori di katana
194
00:12:25,010 --> 00:12:30,020
Il villaggio dei forgiatori di katana
195
00:12:25,010 --> 00:12:30,020
Il villaggio dei forgiatori di katana
196
00:12:31,390 --> 00:12:32,980
Sei incredibile.
197
00:12:33,850 --> 00:12:37,980
Le divinità devono averti amato molto,
198
00:12:37,980 --> 00:12:39,230
Mitsuri.
199
00:12:40,440 --> 00:12:43,070
Sii fiera della tua forza.
200
00:12:44,200 --> 00:12:46,870
Chiunque parli male di te
201
00:12:46,870 --> 00:12:49,030
ha semplicemente paura del tuo talento
202
00:12:49,620 --> 00:12:52,200
e invidia ciò che tu possiedi.
203
00:12:58,290 --> 00:13:00,920
Grazie mille!
204
00:13:03,550 --> 00:13:06,590
Papà! Mamma!
205
00:13:06,590 --> 00:13:09,720
Grazie per avermi fatta crescere sana e forte!
206
00:13:10,060 --> 00:13:14,140
Tutti i cacciatori mi hanno accolta e accettata.
207
00:13:14,430 --> 00:13:17,150
Congratulazioni per la promozione a Pilastro!
208
00:13:17,150 --> 00:13:18,480
Congratulazioni!
209
00:13:19,730 --> 00:13:22,650
Grazie! Ce la metterò tutta!
210
00:13:22,650 --> 00:13:25,860
Volete dei sakura mochi?
Non ne ho tantissimi, però...
211
00:13:27,450 --> 00:13:29,950
Sapete, le persone che ho protetto dai demoni
212
00:13:29,950 --> 00:13:31,540
hanno versato tantissime lacrime
213
00:13:31,540 --> 00:13:33,540
mentre mi ringraziavano.
214
00:13:33,910 --> 00:13:36,960
Si vede che è un Pilastro.
L'ha sconfitto con un solo colpo!
215
00:13:37,330 --> 00:13:40,340
Ho battuto il demone cattivo,
non c'è più nulla di cui avere paura.
216
00:13:40,340 --> 00:13:41,750
Potete stare tranquilli!
217
00:13:43,420 --> 00:13:45,630
Grazie di cuore!
218
00:13:45,630 --> 00:13:47,130
Grazie!
219
00:13:48,340 --> 00:13:53,430
E poi Iguro-san mi ha regalato
delle parigine a coste!
220
00:13:54,640 --> 00:13:55,520
Tieni.
221
00:13:57,270 --> 00:13:58,270
E queste?
222
00:13:58,270 --> 00:14:00,690
Ehi, Iguro-san, cosa sono?
223
00:14:01,020 --> 00:14:05,400
{\an7}m -34 -91 l 37 -91 37 4 -34 4
224
00:14:01,020 --> 00:14:05,400
Patata lessa
Soba fredda
Tenpura
Pesce lesso
Katsudon
Tendon
225
00:14:02,110 --> 00:14:03,400
Sono per te.
226
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
Davvero?
227
00:14:08,530 --> 00:14:10,870
Ma wow! Come sono felice!
228
00:14:08,530 --> 00:14:12,870
{\an7}m -34 -91 l 37 -91 37 4 -34 4
229
00:14:08,530 --> 00:14:12,870
Patata lessa
Soba fredda
Tenpura
Pesce lesso
Katsudon
Tendon
230
00:14:10,870 --> 00:14:12,870
Ne avrò super cura!
231
00:14:13,790 --> 00:14:16,080
Non ce n'è bisogno, usale.
232
00:14:17,210 --> 00:14:21,130
Ma come... Sarebbe un peccato...
233
00:14:22,210 --> 00:14:23,250
Va bene così.
234
00:14:23,250 --> 00:14:26,340
{\an7}m -34 -91 l 37 -91 37 4 -34 4
235
00:14:23,250 --> 00:14:26,340
Patata lessa
Soba fredda
Tenpura
Pesce lesso
Katsudon
Tendon
236
00:14:26,340 --> 00:14:29,970
Se dovessi romperle, te ne regalerò un altro paio.
237
00:14:31,510 --> 00:14:32,970
Sì!
238
00:14:35,970 --> 00:14:41,020
Mi chiedevo se, da donna quale sono,
potessi comunque essere così forte.
239
00:14:41,020 --> 00:14:45,400
Temevo di sentirmi dire di nuovo
che non sono umana.
240
00:14:45,400 --> 00:14:49,400
Avevo paura...
e per questo trattenevo la mia forza.
241
00:14:49,860 --> 00:14:51,410
Ma adesso basta.
242
00:14:51,700 --> 00:14:54,410
È il nostro barlume di speranza!
243
00:15:02,130 --> 00:15:03,540
Lasciate fare a me.
244
00:15:03,540 --> 00:15:06,000
Vi proteggerò!
245
00:15:16,600 --> 00:15:19,060
Io mi occupo di lui!
246
00:15:24,020 --> 00:15:26,940
Voi concentratevi sul corpo principale! Sconfiggetelo!
247
00:15:26,940 --> 00:15:28,780
Nezuko! Genya!
248
00:15:29,070 --> 00:15:30,030
Sì!
249
00:15:33,910 --> 00:15:38,830
Devo aumentare i miei battiti cardiaci
e far pompare molto più sangue!
250
00:15:39,330 --> 00:15:40,960
Devo essere molto più veloce
251
00:15:40,960 --> 00:15:42,170
e usare più forza!
252
00:15:42,170 --> 00:15:43,290
Ancora di più!
253
00:15:48,000 --> 00:15:50,010
Dannati mocciosi...
254
00:15:50,010 --> 00:15:50,840
Odio
255
00:16:03,560 --> 00:16:05,810
Ho appena detto che li avrei protetti.
256
00:16:05,810 --> 00:16:07,940
Non ti permetterò di inseguirli!
257
00:16:10,070 --> 00:16:12,990
Tanjiro, dov'è quella palla
in cui è nascosto il corpo principale?
258
00:16:12,990 --> 00:16:13,950
Riesci a capirlo?
259
00:16:13,950 --> 00:16:14,780
Sì!
260
00:16:26,540 --> 00:16:27,960
Ti ho trovato.
261
00:16:29,170 --> 00:16:30,170
Da questa parte!
262
00:16:30,630 --> 00:16:34,430
Dobbiamo tagliare la testa al corpo principale
263
00:16:34,430 --> 00:16:37,470
ora che Kanroji-san
sta tenendo occupato quell'altro demone!
264
00:16:40,770 --> 00:16:42,430
Questa ragazzina...
265
00:16:42,430 --> 00:16:44,810
È molto più veloce di prima!
266
00:16:45,150 --> 00:16:46,270
Che ha fatto?
267
00:16:46,270 --> 00:16:47,610
Che sta facendo?
268
00:16:47,610 --> 00:16:48,770
Si può sapere cosa...
269
00:16:51,070 --> 00:16:52,280
Una voglia?
270
00:16:52,280 --> 00:16:54,150
C'era anche prima?
271
00:16:54,570 --> 00:16:55,780
È molto simile...
272
00:16:55,990 --> 00:16:58,320
a uno stemma demoniaco.
273
00:17:03,460 --> 00:17:05,960
È disgustoso e irritante!
274
00:17:05,960 --> 00:17:07,750
Per colpa di questa ragazzina
275
00:17:07,750 --> 00:17:10,300
non posso mandare
i miei draghi di pietra da quei mocciosi!
276
00:17:14,470 --> 00:17:16,340
Che odio...
277
00:17:16,340 --> 00:17:17,680
Tuttavia, c'è da dire...
278
00:17:17,680 --> 00:17:19,300
che non durerà all'infinito.
279
00:17:19,300 --> 00:17:22,180
Prima o poi finirà le energie.
280
00:17:22,390 --> 00:17:24,640
Gli esseri umani sono così!
281
00:17:26,980 --> 00:17:30,480
Ti ho detto che non riuscirai a inseguirli...
E non lo farai!
282
00:17:34,030 --> 00:17:35,150
Eccolo!
283
00:17:35,150 --> 00:17:36,700
È dentro a quel groviglio di tronchi!
284
00:17:38,200 --> 00:17:39,620
Non ci sono dubbi.
285
00:17:40,620 --> 00:17:43,290
Il demone... è lì dentro!
286
00:17:43,290 --> 00:17:44,410
Raggiungiamolo!
287
00:17:48,460 --> 00:17:49,880
Ci siamo quasi!
288
00:17:50,130 --> 00:17:52,380
Fermati!
289
00:18:00,600 --> 00:18:02,220
Non fatevi sbalzare via!
290
00:18:02,220 --> 00:18:03,100
Forza!
291
00:18:03,100 --> 00:18:04,350
Resistete!
292
00:18:04,350 --> 00:18:06,100
Prima che quei cosi di legno...
293
00:18:06,100 --> 00:18:07,890
Prima che quei draghi di legno
294
00:18:07,890 --> 00:18:09,730
riescano a raggiungerci!
295
00:18:10,020 --> 00:18:12,730
Approfittiamone ora che Kanroji-san
li sta tenendo a bada!
296
00:18:14,480 --> 00:18:17,490
In queste condizioni
non riesco nemmeno a brandire la katana!
297
00:18:17,490 --> 00:18:18,660
Allora...
298
00:18:18,660 --> 00:18:20,530
non ho altra scelta!
299
00:18:23,120 --> 00:18:24,240
Lo sta mordendo!
300
00:18:24,240 --> 00:18:26,370
Che razza di denti ha?!
301
00:18:26,370 --> 00:18:28,290
Ehi, così non ti verrà mal di pancia?!
302
00:18:28,290 --> 00:18:30,540
Genya, stai bene?
303
00:18:32,790 --> 00:18:34,090
Se...
304
00:18:34,090 --> 00:18:36,010
Quando mangio un demone
305
00:18:36,010 --> 00:18:38,930
ottengo temporaneamente
le sue stesse caratteristiche demoniache!
306
00:18:39,930 --> 00:18:42,300
Quando mangio demoni potenti...
307
00:18:42,300 --> 00:18:44,430
anche il mio recupero diventa più rapido.
308
00:18:44,640 --> 00:18:46,310
Anche i miei muscoli diventano più forti!
309
00:18:55,780 --> 00:18:56,940
Si è rotto!
310
00:18:57,820 --> 00:18:58,900
Ora!
311
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
Usa i rami come fruste!
312
00:19:03,120 --> 00:19:04,620
Non lasciarti intimidire!
313
00:19:04,620 --> 00:19:05,740
Va' avanti!
314
00:19:14,500 --> 00:19:16,550
La tecnica del sangue di Nezuko!
315
00:19:18,460 --> 00:19:20,930
Il fuoco lo fa muovere più lentamente...
316
00:19:20,930 --> 00:19:23,140
Posso farcela! Posso colpirlo!
317
00:19:26,140 --> 00:19:27,970
Danza Kagura del Dio del Fuoco!
318
00:19:28,600 --> 00:19:29,350
Danza del cerchio di fiamme!
319
00:19:32,810 --> 00:19:34,860
Non sono riuscito a colpire il demone!
320
00:19:37,860 --> 00:19:40,740
Non sarà finita finché
non gli taglieremo la testa!
321
00:19:40,740 --> 00:19:43,240
Fallo fuori, Tanjiro!
322
00:19:48,080 --> 00:19:49,330
Non c'è!
323
00:19:49,330 --> 00:19:50,710
È scappato di nuovo.
324
00:19:50,710 --> 00:19:52,960
Ma dove? Dov'è finito?
325
00:19:52,960 --> 00:19:55,250
Non può essere andato lontano.
326
00:20:03,010 --> 00:20:04,890
Maledetto!
327
00:20:04,890 --> 00:20:07,220
Non scappare!
328
00:20:07,220 --> 00:20:10,100
Non scappare dalle tue responsabilità!
329
00:20:10,100 --> 00:20:12,390
Ti farò pagare per tutti i crimini
330
00:20:12,390 --> 00:20:13,690
e per ogni atto malvagio
331
00:20:13,690 --> 00:20:16,940
che hai compiuto finora!
332
00:20:17,480 --> 00:20:19,360
Giuro che non ti lascerò scappare!
333
00:20:23,860 --> 00:20:25,740
Dovrai prenderti la responsabilità
334
00:20:25,740 --> 00:20:27,660
di tutto ciò che hai fatto.
335
00:20:27,660 --> 00:20:29,660
È tua responsabilità e di nessun altro!
336
00:20:29,990 --> 00:20:33,500
Maledetto bugiardo dalla lingua biforcuta!
337
00:20:34,370 --> 00:20:40,380
Io non ho mai mentito,
nemmeno una volta in tutta la mia vita...
338
00:20:40,380 --> 00:20:43,130
Sono una persona debole, ma buona...
339
00:20:43,130 --> 00:20:45,890
Ne ho passate così tante...
340
00:20:45,890 --> 00:20:48,180
Ma nessuno ha mai avuto
un po' di compassione per me!
341
00:20:48,510 --> 00:20:52,140
Io... Io...
342
00:20:53,980 --> 00:20:56,150
Non ho mentito!
343
00:20:56,730 --> 00:20:59,190
Noooo!
344
00:20:59,190 --> 00:21:01,400
Andiamo! Nezuko, Genya!
345
00:21:07,700 --> 00:21:11,620
Brutto stronzo!
346
00:21:13,540 --> 00:21:15,750
Adesso smettila!
347
00:21:15,750 --> 00:21:18,880
Sei solo un idiota!
348
00:21:24,130 --> 00:21:25,090
No!
349
00:23:00,060 --> 00:23:00,900
Numero
350
00:23:00,060 --> 00:23:00,900
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
351
00:23:00,060 --> 00:23:00,900
Il villaggio dei forgiatori di katana
352
00:23:00,060 --> 00:23:00,900
Il villaggio dei forgiatori di katana
353
00:23:01,520 --> 00:23:04,900
Kanroji-san, grazie per averci protetti!
354
00:23:04,900 --> 00:23:08,240
Sconfiggeremo insieme questa Luna Crescente.
355
00:23:10,110 --> 00:23:12,870
E ora un pettegolezzo dell'era Taisho!
356
00:23:12,870 --> 00:23:18,080
Gli occhi e i capelli di Kanroji-san
sono diventati dei colori attuali
357
00:23:18,080 --> 00:23:21,170
dopo che ha mangiato 170
sakura mochi al giorno per otto mesi!
358
00:23:21,420 --> 00:23:23,460
Pensi sia vero?
359
00:23:23,460 --> 00:23:25,880
Kanroji-san ne sarebbe capace...
360
00:23:25,880 --> 00:23:31,050
Piuttosto, come fa una persona sola
a mangiarne così tanti al gio—
361
00:23:31,050 --> 00:23:32,840
Eccone uno a te, Muichiro-kun!
362
00:23:32,840 --> 00:23:34,260
Kanroji-san!
363
00:23:34,260 --> 00:23:36,810
Tanjiro-kun, prendine uno anche tu!
364
00:23:36,810 --> 00:23:38,270
Grazie mille!
365
00:23:38,930 --> 00:23:40,480
È buonissimo!
366
00:23:40,730 --> 00:23:45,820
Il prossimo sarà l'episodio finale e s'intitolerà:
"I legami che ci uniscono: alba e aurora".
367
00:23:45,820 --> 00:23:48,990
Non lasceremo che i demoni
facciano quello che vogliono!
368
00:23:48,990 --> 00:23:50,150
Giusto.
369
00:23:50,150 --> 00:23:51,610
Mettiamocela tutta!
370
00:23:51,610 --> 00:23:53,240
Non perderemo mai!
371
00:23:53,820 --> 00:23:53,870
Continua!
372
00:23:53,870 --> 00:23:55,070
Continua!