1 00:00:00,500 --> 00:00:01,850 Jetzt verschwinde endlich! 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,180 Ich geb dir den Schlüssel nicht! 3 00:00:04,180 --> 00:00:07,270 Und sag dir auch nicht, wie sie funktioniert! 4 00:00:07,950 --> 00:00:11,550 Was ist da los? Streiten sie sich? 5 00:00:12,270 --> 00:00:15,430 Was mach ich nur? Ich kann sie doch nicht einfach belauschen. 6 00:00:15,430 --> 00:00:18,650 Aber wenn es wirklich ein Streit ist, muss ich eingreifen. 7 00:00:24,530 --> 00:00:26,660 Aufhören! 8 00:00:27,050 --> 00:00:30,560 Was machst du da? Lass ihn sofort los!{Hier duzt er Tokito, aber später siezt er ihn. im QC bitte noch ändern oder auch nicht, wenn Jan geantwortet hat} 9 00:00:30,580 --> 00:00:32,600 Hör auf, hier rumzuschreien. 10 00:00:33,530 --> 00:00:34,530 Wer bist du? 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,530 So geht man nicht mit einem Kind um! Lass ihn … 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,050 Er rührt sich kein Stück! 13 00:00:42,030 --> 00:00:45,530 Dabei ist er viel kleiner als ich und hat auch dünnere Arme! 14 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 Nimm deine Hand weg. 15 00:00:51,530 --> 00:00:55,700 Was für ein Schwächling. Und du willst ein Teufelsjäger sein? 16 00:00:58,800 --> 00:01:01,550 Diese Kiste … Irgendwas stimmt mit ihr nicht. 17 00:01:02,100 --> 00:01:03,600 Ist das ein Teufel, den ich da spüre? 18 00:01:04,800 --> 00:01:07,700 Was ist da drin? 19 00:01:08,850 --> 00:01:10,030 Finger weg! 20 00:01:25,420 --> 00:01:28,520 Demon Slayer Swordsmith Village Arc 21 00:02:42,220 --> 00:02:47,020 Folge 2 Yoriichi Typ 0 22 00:02:53,140 --> 00:02:54,420 Er ist rausgerutscht … 23 00:02:54,420 --> 00:02:55,520 Alles in Ordnung? 24 00:02:55,520 --> 00:02:57,150 L-Lass mich in Ruhe! 25 00:02:57,160 --> 00:02:59,640 Vorsicht! Dir ist doch bestimmt schwindelig! 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,160 Verschwinde! 27 00:03:01,160 --> 00:03:04,020 D-Den Schlüssel kriegt ihr nicht! 28 00:03:04,020 --> 00:03:06,420 Selbst wenn ihr mich foltert! 29 00:03:06,420 --> 00:03:08,920 Noch ein Kampf und sie geht kaputt! 30 00:03:08,920 --> 00:03:11,390 Und du glaubst, du könntest einer Folter standhalten? 31 00:03:13,370 --> 00:03:17,690 Unmöglich. Folter bricht selbst die meisten Erwachsenen. 32 00:03:17,690 --> 00:03:20,690 Seine Grenzen zu verkennen, ist ein Zeichen von Dummheit. 33 00:03:21,690 --> 00:03:23,470 Dann geht sie eben kaputt. 34 00:03:23,470 --> 00:03:25,020 Macht doch eine neue. 35 00:03:25,570 --> 00:03:29,990 Weißt du eigentlich, wie viele Menschen in diesem Moment sterben, 36 00:03:29,990 --> 00:03:32,190 wo du hier nörgelnd meine Zeit verschwendest? 37 00:03:33,690 --> 00:03:37,170 Das bedeutet es nämlich, sich einer Säule zu widersetzen. 38 00:03:37,690 --> 00:03:42,290 Meine Zeit ist sehr viel mehr wert als eure. 39 00:03:42,290 --> 00:03:44,820 Das verstehst du doch? Denk mal darüber nach. 40 00:03:44,820 --> 00:03:47,190 Schwertschmiede können nicht kämpfen. 41 00:03:47,190 --> 00:03:49,220 Niemandes Leben retten. 42 00:03:49,220 --> 00:03:51,720 Sie haben nur eine Fähigkeit, und zwar Waffen zu bauen. 43 00:03:53,800 --> 00:03:56,020 Gib ihn mir. Den Schlüssel. 44 00:03:56,020 --> 00:03:59,370 Wisse, wo du stehst und handle entsprechend. 45 00:03:59,370 --> 00:04:01,810 Du bist schließlich kein Säugling. 46 00:04:05,720 --> 00:04:07,070 Was sollte das? 47 00:04:07,640 --> 00:04:10,310 Das … Das ist … 48 00:04:10,310 --> 00:04:11,740 Wie mich so was aufregt! 49 00:04:11,740 --> 00:04:13,790 Wie soll ich sagen? Diese … 50 00:04:13,790 --> 00:04:16,650 Diese fehlende Anteilnahme und Grausamkeit! 51 00:04:16,990 --> 00:04:20,070 Wo war ich denn grausam? Du … 52 00:04:20,070 --> 00:04:24,470 Sie haben ja recht! Im Allgemeinen mag das stimmen, was Sie da sagen, 53 00:04:24,470 --> 00:04:26,660 aber auch wenn es nicht falsch ist, 54 00:04:26,660 --> 00:04:30,240 die Schwertschmiede machen eine sehr wichtige und bedeutsame Arbeit! 55 00:04:33,210 --> 00:04:36,820 Sie beherrschen ganz andere großartige Techniken als wir Schwertkämpfer! 56 00:04:36,820 --> 00:04:39,770 Schließlich könnten wir nicht das Geringste ausrichten, 57 00:04:39,770 --> 00:04:41,990 würden sie nicht ihre Schwerter für uns schmieden! 58 00:04:43,310 --> 00:04:47,540 Schwertkämpfer und Schmiede brauchen einander gleichermaßen! 59 00:04:47,540 --> 00:04:49,890 Sie kämpfen beide auf ihre Weise! 60 00:04:49,890 --> 00:04:52,140 Während wir Tag für Tag an verschiedenen Orten … 61 00:04:52,140 --> 00:04:53,140 Tut mir leid, … 62 00:04:53,970 --> 00:04:57,860 aber ich habe keine Zeit für deine albernen Geschichten. 63 00:05:02,540 --> 00:05:06,420 Und jetzt? Ich weiß nicht, ob ich ihn alleine nach unten tragen kann … 64 00:05:06,420 --> 00:05:10,840 Nein, ich mache das. Bevor er uns noch aufwacht … 65 00:05:11,840 --> 00:05:15,720 Seine Lider haben gezuckt! Er wacht auf! 66 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Also dann! 67 00:05:20,520 --> 00:05:23,540 Alles in Ordnung? Du darfst dich nicht so plötzlich aufrichten. 68 00:05:23,540 --> 00:05:25,220 War Haganezuka-san hier? 69 00:05:25,220 --> 00:05:25,820 Was? 70 00:05:25,820 --> 00:05:27,720 Mir war, als wäre er hier gewesen. 71 00:05:27,720 --> 00:05:30,090 Nein, war er nicht. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,900 La la la … 73 00:05:32,420 --> 00:05:34,590 Ach so. Dann hab ich mir das eingebildet? 74 00:05:35,390 --> 00:05:36,790 Und diese Säule? 75 00:05:36,790 --> 00:05:39,820 Er ist weg, als ich ihm den Schlüssel gegeben hatte. 76 00:05:39,820 --> 00:05:41,910 Also doch … 77 00:05:41,910 --> 00:05:44,240 Nun ja, du hattest wohl keine Wahl … 78 00:05:44,240 --> 00:05:49,410 Tut mir leid, ich hab mich einfach eingemischt, ohne zu wissen, worum es geht. 79 00:05:49,410 --> 00:05:52,720 Nein! Das … Ich bin dir dankbar. 80 00:05:52,720 --> 00:05:55,140 Dass du mich beschützt hast, einen Fremden … 81 00:05:55,720 --> 00:05:57,420 Vielen Dank! 82 00:05:57,420 --> 00:05:59,920 Nein, nein, das war doch gar nichts … 83 00:06:01,790 --> 00:06:04,840 Wo ist denn dieser … War das ein Mensch? 84 00:06:04,840 --> 00:06:07,090 Nein, eine mechanische Puppe. 85 00:06:07,090 --> 00:06:08,640 Eine mechanische Puppe? 86 00:06:09,170 --> 00:06:11,850 Der Mann von eben hat sie mitgenommen. 87 00:06:11,850 --> 00:06:15,920 Der Schlüssel war dazu da, um sie in Bewegung zu versetzen. 88 00:06:17,020 --> 00:06:18,990 Die Puppe scheint dir viel zu bedeuten. 89 00:06:20,370 --> 00:06:23,040 Aber warum interessiert sich die Säule dafür? 90 00:06:23,040 --> 00:06:25,140 Nun ja, sie ist sehr speziell … 91 00:06:25,780 --> 00:06:31,690 Diese Puppe ist stärker als jeder Mensch und beherrscht 108 verschiedene Bewegungen. 92 00:06:31,690 --> 00:06:34,790 Mechanische Puppe Yoriichi Typ 0 93 00:06:31,690 --> 00:06:34,190 Man kann sie zum Schwerttraining benutzen. 94 00:06:35,240 --> 00:06:36,820 Deswegen also … 95 00:06:36,820 --> 00:06:39,240 Aber... sie ist … 96 00:06:43,020 --> 00:06:43,940 Was war das? 97 00:06:43,940 --> 00:06:45,690 Dieser Mann hat wohl … 98 00:06:45,690 --> 00:06:46,840 Hier lang! 99 00:06:58,120 --> 00:07:00,820 Sie nimmt es mit einer Säule auf … Unglaublich … 100 00:07:00,820 --> 00:07:05,030 Meine Vorfahren haben sie gebaut … Das ist die mechanische Kampfpuppe 101 00:07:05,030 --> 00:07:06,890 Yoriichi Typ 0. 102 00:07:08,320 --> 00:07:10,970 Und … warum hat sie sechs Arme? 103 00:07:10,970 --> 00:07:12,490 Die Arme? 104 00:07:12,490 --> 00:07:16,120 Laut meinem Vater war die Vorlage für die Puppe ein Schwertkämpfer, 105 00:07:16,120 --> 00:07:18,740 den es wirklich einmal gegeben hat. 106 00:07:18,740 --> 00:07:20,500 Und hätte die Puppe keine sechs Arme, 107 00:07:20,500 --> 00:07:24,040 dann könnte man seine Bewegungen niemals nachbilden, meinte er. 108 00:07:26,090 --> 00:07:27,240 Dieses Gesicht … 109 00:07:27,930 --> 00:07:30,790 Es kommt mir so bekannt vor … Wer ist das? 110 00:07:31,370 --> 00:07:34,520 Wer war dieser Schwertkämpfer? Wo und wie lebte er? 111 00:07:34,520 --> 00:07:37,890 Äh, tut mir leid, aber das weiß ich auch nicht so genau … 112 00:07:37,890 --> 00:07:40,020 Sie stammt aus der Sengoku-Zeit … 113 00:07:40,020 --> 00:07:44,520 D-Die Sengoku-Zeit? Das ist ja mehr als 300 Jahre her! 114 00:07:44,520 --> 00:07:46,140 So hat man es mir erzählt. 115 00:07:46,140 --> 00:07:50,030 Und diese ganze Zeit hat die Puppe unbeschadet überstanden? 116 00:07:50,030 --> 00:07:53,920 Die Technik dahinter ist unglaublich. Keiner bei uns im Dorf versteht sie wirklich. 117 00:07:55,670 --> 00:07:58,740 Das heißt, niemand könnte sie reparieren, wenn sie kaputtgeht. 118 00:08:00,210 --> 00:08:03,690 Mein Vater ist plötzlich verstorben. Und Geschwister hab ich keine … 119 00:08:03,690 --> 00:08:06,340 Obwohl jetzt also alles von mir abhängt, 120 00:08:06,340 --> 00:08:09,290 hab ich weder Talent zum Schwertschmieden noch zum Puppenbau … 121 00:08:11,220 --> 00:08:14,870 Darum also … Ich verstehe … 122 00:08:17,040 --> 00:08:21,640 Er ist wirklich beeindruckend. Obwohl wir doch ungefähr gleich alt sind... 123 00:08:22,400 --> 00:08:25,040 hat er es mit seinem Können zur Säule gebracht … 124 00:08:25,040 --> 00:08:27,170 Ist ja wohl klar! 125 00:08:27,170 --> 00:08:30,780 Schließlich ist er ein Nachfahre von jemandem, der die Sonnenatmung beherrschte! 126 00:08:31,340 --> 00:08:35,870 Er ist ein Genie! Nicht so minderwertig wie ihr! 127 00:08:37,960 --> 00:08:40,090 Bist du Tokitō-kuns Krähe? 128 00:08:40,090 --> 00:08:43,540 Die Sonnenatmung? Das war doch die erste Atmung überhaupt … 129 00:08:44,090 --> 00:08:46,440 Das macht ihn ja noch beeindruckender … 130 00:08:49,090 --> 00:08:51,920 Aber er benutzt sie gar nicht … Die Sonnenatmung … 131 00:08:54,340 --> 00:08:57,480 Schweig still! Sonst hack ich dir die Augen aus! 132 00:08:57,810 --> 00:09:00,810 J-Jetzt weiß ich es! Es war ein Traum! 133 00:09:00,810 --> 00:09:03,140 Ich hab diesen Mann im Traum gesehen! 134 00:09:03,730 --> 00:09:06,540 Hä? Bist du bescheuert? 135 00:09:06,540 --> 00:09:08,620 Als ob du schon mal hier gewesen wärst! 136 00:09:08,620 --> 00:09:11,240 Dass ich nicht lache! Das sind Wahnvorstellungen! 137 00:09:11,240 --> 00:09:14,090 Du willst einen Krieger aus der Sengoku-Zeit kennen? 138 00:09:14,090 --> 00:09:16,920 Wie alt bist du Knirps? Pah! 139 00:09:17,870 --> 00:09:21,570 Du hast recht … Ich bin wohl verrückt … 140 00:09:21,570 --> 00:09:22,970 Nein, nein! 141 00:09:23,890 --> 00:09:27,010 Könnte das nicht eine geerbte Erinnerung sein? 142 00:09:27,010 --> 00:09:29,740 In meinem Dorf erzählt man sich oft davon. 143 00:09:29,740 --> 00:09:32,770 Was man vererbt bekommt, ist nicht nur die äußere Erscheinung. 144 00:09:32,770 --> 00:09:35,190 Lebewesen erben auch Erinnerungen. 145 00:09:37,390 --> 00:09:41,640 Der Traum, den du hattest, das muss eine geerbte Erinnerung deiner Vorfahren sein! 146 00:09:41,640 --> 00:09:45,020 Wahnvorstellungen! Wahnvorstellungen! 147 00:09:45,690 --> 00:09:48,220 Danke. Das ist nett von dir. 148 00:09:49,090 --> 00:09:51,910 Ich bin Tanjirō. Wie heißt du? 149 00:09:51,910 --> 00:09:53,790 Ich bin Kotetsu! 150 00:09:53,790 --> 00:09:57,470 Vergiss die Lästerkrähe einfach. Mit der musst du dich nicht abgeben. 151 00:10:05,890 --> 00:10:06,940 Die Rüstung …! 152 00:10:12,040 --> 00:10:13,000 Kotetsu-kun! 153 00:10:13,000 --> 00:10:18,010 Demon Slayer Swordsmith Village Arc 154 00:10:18,010 --> 00:10:23,010 Demon Slayer Swordsmith Village Arc 155 00:10:23,020 --> 00:10:24,290 Kotetsu-kun! 156 00:10:24,690 --> 00:10:26,180 Kotetsu-kun! 157 00:10:26,180 --> 00:10:29,600 Ich finde dich! Auf meine Nase ist Verlass. 158 00:10:30,400 --> 00:10:32,630 Auch wenn sie gerade noch angeschlagen ist … 159 00:10:33,140 --> 00:10:35,300 Er müsste hier lang sein … 160 00:10:39,550 --> 00:10:40,980 Kotetsu-kun! 161 00:10:40,980 --> 00:10:44,350 Na, du kannst vielleicht klettern! 162 00:10:45,530 --> 00:10:50,240 Wenn es irgendwas gibt, das ich tun kann, sag es mir! Aber gib die Puppe nicht auf! 163 00:10:51,400 --> 00:10:53,200 Du hast noch eine große Zukunft vor dir! 164 00:10:55,120 --> 00:11:00,030 Denk daran, was du in 10, 20 Jahren können wirst! Dafür musst du jetzt an dir arbeiten! 165 00:11:00,030 --> 00:11:03,430 Und was du jetzt nicht schaffst, das schaffst du irgendwann! 166 00:11:04,500 --> 00:11:09,530 Werde ich nicht! Ich weiß doch selbst, dass ich zu nichts zu gebrauchen bin. 167 00:11:09,530 --> 00:11:13,500 Es ist meine Schuld … Mit meiner Generation wird alles enden! 168 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Aua! 169 00:11:17,640 --> 00:11:20,450 Wirf nicht einfach alles hin. 170 00:11:20,450 --> 00:11:23,900 Ich will nicht, dass du so über dich redest. 171 00:11:24,250 --> 00:11:27,650 Er ist hier lautlos hochgekommen … Schwertkämpfer sind unglaublich … 172 00:11:28,150 --> 00:11:32,950 Was du selbst nicht fertigbringst, das wird gewiss jemand anderes fortführen. 173 00:11:32,950 --> 00:11:35,630 Aber damit das geschieht, musst du jetzt dein Bestes geben. 174 00:11:36,200 --> 00:11:40,500 Auch wenn dir etwas nicht gelingt, deine Kinder und Enkel schaffen es vielleicht! 175 00:11:41,790 --> 00:11:45,330 Ich will Kibutsuji Muzan töten... 176 00:11:45,950 --> 00:11:49,050 und meine zum Teufel gewordene Schwester retten... 177 00:11:50,150 --> 00:11:52,480 doch vielleicht sterbe ich auch auf dem Weg dorthin. 178 00:11:53,680 --> 00:11:57,650 Aber ich glaube fest daran, dass jemand anderes meinen Wunsch vollendet. 179 00:11:58,300 --> 00:12:02,480 So wie wir dank der für uns geknüpften Bindungen einen Zunehmenden Mond besiegen konnten... 180 00:12:03,080 --> 00:12:08,450 so werden die Bindungen, die wir selbst knoten, irgendwann Kibutsuji Muzan zu Fall bringen! 181 00:12:12,250 --> 00:12:13,780 Also strengen wir uns beide an! 182 00:12:18,080 --> 00:12:21,930 Zu sehen, wie die Puppe beschädigt wird, das war zu viel für mich … 183 00:12:21,930 --> 00:12:23,630 Aber mein Entschluss steht. 184 00:12:24,180 --> 00:12:27,080 Das Schwerttraining sollte bis heute Abend dauern. 185 00:12:27,080 --> 00:12:30,430 Ich bin jetzt bereit dazu, es mir bis zum Ende anzusehen … Versprochen … 186 00:12:33,600 --> 00:12:36,530 Ach, du bist erst zehn, Kotetsu-kun? 187 00:12:36,530 --> 00:12:37,530 Ja! 188 00:12:37,640 --> 00:12:39,280 Also mein kleiner Bruder … 189 00:12:41,900 --> 00:12:44,230 Was? Schon fertig? 190 00:12:45,150 --> 00:12:48,700 So ist es. Es war ein gutes Training. 191 00:12:49,750 --> 00:12:51,080 Wer bist du noch mal? 192 00:12:51,730 --> 00:12:53,490 Ach ja! 193 00:12:53,490 --> 00:12:55,680 Mein Schwert ist zu Bruch gegangen... 194 00:12:56,490 --> 00:12:59,280 also hab ich mir das hier mitgenommen. 195 00:13:02,630 --> 00:13:03,800 Kotetsu-kun! 196 00:13:04,670 --> 00:13:07,180 Entsorg das für mich. 197 00:13:09,100 --> 00:13:13,950 Ich rieche keinen bösen Willen bei ihm … Wahrscheinlich ist es nicht so gemeint … 198 00:13:14,510 --> 00:13:16,430 Aber trotzdem … 199 00:13:19,900 --> 00:13:23,080 Seine Krähe hingegen könnte gar nicht bösartiger sein. 200 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 So verächtlich wie sie auf mich herabsieht … 201 00:13:27,080 --> 00:13:28,250 Kotetsu-kun! 202 00:13:47,080 --> 00:13:51,650 Kotetsu-kun. Wir müssen nachsehen, ob sie noch funktioniert. 203 00:14:04,680 --> 00:14:08,060 Tut sie nicht. Ich wusste es … 204 00:14:15,820 --> 00:14:20,180 Juhu! Sie geht noch, Kotetsu-kun! Ist doch toll, ni… 205 00:14:22,450 --> 00:14:25,620 Bitte versprich mir eines, Tanjirō-san. 206 00:14:26,250 --> 00:14:27,930 Trainiere mit ihr 207 00:14:27,930 --> 00:14:32,650 und werde stärker als dieser Mistkerl mit seiner gleichgültigen Visage! 208 00:14:32,650 --> 00:14:36,010 Ich werde alles tun, um dich dabei zu unterstützen! 209 00:14:38,600 --> 00:14:40,050 Wie? Jetzt sofort? 210 00:14:55,430 --> 00:14:57,980 Die bringt mich um! Mit sechs Armen komm ich nicht klar! 211 00:14:57,980 --> 00:14:59,200 Es sind fünf Arme. 212 00:14:59,550 --> 00:15:03,620 Dieser Mistkerl hat einen Arm abgeschlagen und jetzt ist die Puppe eingeschränkt! 213 00:15:05,430 --> 00:15:08,250 Du musst stark werden, Tanjirō-san. 214 00:15:08,250 --> 00:15:10,650 Und dann richte dem Kerl was von mir aus. 215 00:15:10,650 --> 00:15:13,030 „Mehr hast du nicht drauf? Du kleine Schmeißfliege!“ 216 00:15:14,260 --> 00:15:18,130 „Deine Haare sind zu lang! Schneid dir die Seetangmatte ab!“ 217 00:15:18,130 --> 00:15:20,890 „Du Däumling! Hässlicher Kurzbeinzwerg!“ 218 00:15:20,890 --> 00:15:23,150 „Schlitz dich auf! Unverschämter Kerl!“ 219 00:15:24,100 --> 00:15:27,880 Halt! Stopp! Das geht mir zu weit! 220 00:15:27,880 --> 00:15:30,280 Dann so was wie „Dein Kopf gehört aufgespießt!“? 221 00:15:30,280 --> 00:15:32,690 Nein! Das kann ich ihm nicht sagen! 222 00:15:32,690 --> 00:15:33,850 Doch, du musst! 223 00:15:33,850 --> 00:15:34,550 Nein! 224 00:15:34,550 --> 00:15:37,480 Sag’s ihm bitte! Ja? 225 00:15:42,870 --> 00:15:47,180 Auch wenn ich es ihm nicht sagen würde, Tokitō-kun ist unglaublich. 226 00:15:47,180 --> 00:15:50,500 Dabei ist er jünger und noch kleiner als ich … 227 00:15:51,300 --> 00:15:53,200 Ich darf mich nicht von ihm abhängen lassen! 228 00:15:53,200 --> 00:15:55,880 Ich muss noch viel stärker werden! 229 00:16:05,530 --> 00:16:09,480 Tanjirō-san! Nur wertlose Stümper würden sich von so was umbringen lassen! 230 00:16:09,480 --> 00:16:13,030 Streng dich an! Ich sag’s dir noch mal … Steh auf! 231 00:16:16,050 --> 00:16:19,430 Du bewegst dich so, wie du es dir angewöhnt hast. 232 00:16:20,950 --> 00:16:24,580 Dabei müsstest du deine Bewegungen eigentlich an deinem Gegner ausrichten. 233 00:16:24,580 --> 00:16:27,290 Darum wird das auch nichts mit dir! Verstehst du? 234 00:16:27,290 --> 00:16:32,200 Du hast nicht mal die Grundlagen drauf. Wundert mich, wie du bis heute überleben konntest. 235 00:16:32,200 --> 00:16:34,250 Das ist alles wischiwaschi bei dir. 236 00:16:34,250 --> 00:16:37,580 Aber ich werd dir deine Schwachstellen schon noch austreiben! 237 00:16:37,580 --> 00:16:41,430 Bevor du nicht hinkriegst, was ich dir sage, fällt dein Essen flach! 238 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 Jawohl … 239 00:16:48,430 --> 00:16:51,690 Du bist zu langsam, Tanjirō-san! So wird das nichts! 240 00:16:51,690 --> 00:16:55,100 Hätte die Puppe keine Übungshölzer, wärst du jetzt tot! 241 00:16:55,100 --> 00:16:56,570 Reiß dich zusammen! 242 00:16:56,570 --> 00:17:01,930 Das ist heute schon der fünfte Tag! Ab morgen kriegst du’s mit echten Schwertern zu tun! 243 00:17:01,930 --> 00:17:04,700 Nein … Mich bringen schon die Übungshölzer ins Grab … 244 00:17:04,700 --> 00:17:06,580 D-Das überleb ich nicht! 245 00:17:08,530 --> 00:17:11,080 Also auch heute kein Essen! 246 00:17:12,500 --> 00:17:15,340 Kotetsu-san ist ein brillanter Analytiker … 247 00:17:15,340 --> 00:17:18,300 So! Hoch mit dir! Na los! 248 00:17:15,340 --> 00:17:18,720 Aber als Ausbilder für Schwerttechniken nicht mehr als ein Laie. 249 00:17:18,720 --> 00:17:20,230 Nicht so schnell! Bitte! 250 00:17:20,230 --> 00:17:22,980 Er weiß nicht, wann der menschliche Körper an seine Grenzen gelangt, 251 00:17:20,230 --> 00:17:21,590 Na los! 252 00:17:22,980 --> 00:17:25,180 Darum ist sein Training auch so grausam! 253 00:17:25,180 --> 00:17:26,850 Wenn ich nicht mache, was er will... 254 00:17:27,250 --> 00:17:30,600 bestraft er mich mit Wasser- und Nahrungsentzug! 255 00:17:30,600 --> 00:17:34,680 Bekommt er kein Wasser zu trinken, stirbt ein Mensch bereits nach drei Tagen. 256 00:17:36,190 --> 00:17:37,860 Ist sich keiner Schuld bewusst!! 257 00:17:38,350 --> 00:17:42,110 Eine Gewalttat aus reiner Unwissenheit! 258 00:17:43,530 --> 00:17:47,030 Der Regen war mein Lebensretter … 259 00:17:48,950 --> 00:17:51,960 Als wären die Puppenangriffe nicht schon furchteinflößend genug, 260 00:17:51,960 --> 00:17:55,920 waren da noch der Wassermangel, schreckliche Hunger und fehlende Schlaf … 261 00:18:00,780 --> 00:18:04,470 Ich … überquerte den Totenfluss … 262 00:18:05,350 --> 00:18:09,890 Über die Brücke zu laufen, fühlte sich unbeschreiblich schön an, 263 00:18:09,890 --> 00:18:13,800 doch dann wurde mir schwindelig vor Hunger und ich fiel in den Fluss. 264 00:18:15,080 --> 00:18:18,930 Im Wasser war es dunkel und gedrückt... 265 00:18:19,500 --> 00:18:22,160 bis ich warme Hände auf mir spürte, 266 00:18:22,160 --> 00:18:24,750 die mich am ganzen Körper massierten. 267 00:18:26,150 --> 00:18:29,910 Als plötzlich der Grund des Flusses vor mir auftauchte, war da irgendein Licht zu sehen. 268 00:18:29,910 --> 00:18:32,660 Ich bewegte mich darauf zu, während ich weiter massiert wurde. 269 00:18:34,300 --> 00:18:39,280 Es war ein Leuchtstein, der seltsamerweise auch im Wasser einen Geruch verströmte. 270 00:18:43,880 --> 00:18:46,350 Dieser Geruch … Wo kommt er her? 271 00:18:47,140 --> 00:18:51,180 Der Blößefaden ist es nicht!{War bisher "Faden der Nische". Ändere das noch in den bisherigen Folgen} 272 00:18:52,100 --> 00:18:53,350 Die linke Schläfe! 273 00:18:53,850 --> 00:18:54,770 Der Kopf! 274 00:18:54,770 --> 00:18:56,140 Rechter Arm! 275 00:18:56,140 --> 00:18:57,730 Linke Seite! 276 00:18:58,050 --> 00:19:00,400 Rechter Oberschenkel! Rechte Schulter! 277 00:19:01,450 --> 00:19:02,480 Er kommt! 278 00:19:10,740 --> 00:19:13,630 Du hast einen Angriff gelandet, Tanjirō-san! 279 00:19:13,630 --> 00:19:16,910 Gut, er war zu schäbig, um die Puppe irgendwie ins Straucheln zu bringen, 280 00:19:16,910 --> 00:19:18,670 aber du hast dir was zu essen verdient! 281 00:19:20,100 --> 00:19:24,670 Ich will Reisbällchen und Salzpflaumen! Und den feinsten Tee, den du kriegen kannst! 282 00:19:28,880 --> 00:19:32,650 Ist das lecker! 283 00:19:36,020 --> 00:19:37,940 Gut! Sehr gut! 284 00:19:37,940 --> 00:19:39,400 Ich weiß, wie sie sich bewegt! 285 00:19:39,880 --> 00:19:41,980 Ich habe dazugelernt! 286 00:19:41,980 --> 00:19:44,270 Jetzt, wo ich wieder fit bin, kann ich mithalten! 287 00:19:47,230 --> 00:19:51,280 Und der Geruch hilft mir zu verstehen, wo mich mein Gegner angreift! 288 00:19:55,350 --> 00:19:59,250 Dieser Geruch … Ich nehme ihn viel schneller wahr als den Blößefaden … 289 00:20:04,480 --> 00:20:06,170 Sehr gut! Das wird ein Treffer! 290 00:20:06,450 --> 00:20:08,670 Mit voller Kraft! 291 00:20:09,930 --> 00:20:11,450 Aber was, wenn ich sie zerstöre? 292 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 Schlag zu! 293 00:20:16,310 --> 00:20:17,930 Dann geht sie halt kaputt! 294 00:20:18,400 --> 00:20:21,310 Ich repariere sie schon! 295 00:20:23,900 --> 00:20:26,650 Tanjirō-san ist ein herzensguter Mensch. 296 00:20:27,000 --> 00:20:29,130 Aber das darf ihn nicht zurückhalten. 297 00:20:29,900 --> 00:20:34,910 Gerade, weil er ist, wie er ist, muss er überleben! 298 00:20:35,700 --> 00:20:38,450 Ich will, dass er stärker wird als jeder sonst! 299 00:20:43,880 --> 00:20:45,130 Aua! 300 00:20:45,530 --> 00:20:48,130 Tanjirō-san! Alles in Ordnung? 301 00:20:48,130 --> 00:20:53,500 Aua … Tut mir leid … Jetzt hab ich mein geliehenes Schwert zerbrochen. 302 00:20:53,500 --> 00:20:55,640 Ist schon gut. 303 00:21:03,980 --> 00:21:08,230 W-Was ist das?! Kotetsu-kun! Warum steckt das in ihr drin?! 304 00:21:08,230 --> 00:21:10,990 D-Das weiß ich auch nicht! 305 00:21:18,980 --> 00:21:21,150 Was hat das zu bedeuten? 306 00:21:21,150 --> 00:21:25,280 Das muss ein mehr als 300 Jahre altes Schwert sein … 307 00:21:41,470 --> 00:21:46,850 Übersetzung: Jan-Christoph Müller Spotting: Michael Gohl 308 00:21:47,390 --> 00:21:50,650 Revision & Typeset: Patrice Schindler 309 00:21:52,560 --> 00:21:57,730 Qualitätskontrolle: Michael Ebersberger 310 00:21:58,230 --> 00:22:00,540 Projektleitung: Tobias Philippi 311 00:23:00,050 --> 00:23:00,720 Teil 312 00:23:00,050 --> 00:23:01,410 Demon Slayer Swordsmith Village Arc 313 00:23:01,700 --> 00:23:03,570 Die Maske steht dir, Nezuko! 314 00:23:06,900 --> 00:23:08,450 Sie scheint dir auch zu gefallen. 315 00:23:10,050 --> 00:23:13,000 Kommen wir zu den „Geheimen Gerüchten der Taishō-Zeit“! 316 00:23:13,000 --> 00:23:15,020 Der Schmiedelehrling Kotetsu-kun … 317 00:23:15,020 --> 00:23:18,520 Sein Gesicht soll seiner Maske zum Verwechseln ähnlich sehen, 318 00:23:18,520 --> 00:23:23,570 weshalb man ihm vorschlug, er könne seine Maske doch gleich ganz weglassen. 319 00:23:23,570 --> 00:23:28,820 Nach außen gibt er sich gnadenlos, aber hinter der harten Schale steckt ein weicher Kern. 320 00:23:30,090 --> 00:23:34,100 Nächstes Mal seht ihr: „Folge 3: Ein Schwert, älter als 300 Jahre“! 321 00:23:34,100 --> 00:23:35,370 Ist das heiß … 322 00:23:35,370 --> 00:23:37,870 Tanjirō-san? Wo bist du? 323 00:23:38,870 --> 00:23:40,500 Zeit für deine Schwertübungen! 324 00:23:40,500 --> 00:23:44,110 Wenn du nach einem guten Tag faulenzt, war die harte Arbeit umsonst! 325 00:23:44,110 --> 00:23:45,500 „Beharrlichkeit siegt!“, 326 00:23:45,500 --> 00:23:48,750 „Die Ameise und die Heuschrecke!“, „Steter Tropfen höhlt den Stein!“ 327 00:23:48,750 --> 00:23:50,950 Tanjirō-san? Wo bist du? 328 00:23:50,950 --> 00:23:52,600 Nezuko! Lass uns abhauen! 329 00:23:52,600 --> 00:23:53,820 Tanjirō-san? Wo bist du? 330 00:23:53,820 --> 00:23:55,350 Fortsetzung folgt