1
00:00:00,500 --> 00:00:01,850
Jetzt verschwinde endlich!
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,180
Ich geb dir den Schlüssel nicht!
3
00:00:04,180 --> 00:00:07,270
Und sag dir auch nicht,
wie sie funktioniert!
4
00:00:07,950 --> 00:00:11,550
Was ist da los? Streiten sie sich?
5
00:00:12,270 --> 00:00:15,430
Was mach ich nur?
Ich kann sie doch nicht einfach belauschen.
6
00:00:15,430 --> 00:00:18,650
Aber wenn es wirklich ein Streit ist,
muss ich eingreifen.
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,660
Aufhören!
8
00:00:27,050 --> 00:00:30,560
Was machst du da? Lass ihn sofort los!{Hier duzt er Tokito, aber später siezt
er ihn. im QC bitte noch ändern oder auch nicht, wenn Jan geantwortet hat}
9
00:00:30,580 --> 00:00:32,600
Hör auf, hier rumzuschreien.
10
00:00:33,530 --> 00:00:34,530
Wer bist du?
11
00:00:34,750 --> 00:00:37,530
So geht man nicht mit einem Kind um!
Lass ihn …
12
00:00:39,400 --> 00:00:41,050
Er rührt sich kein Stück!
13
00:00:42,030 --> 00:00:45,530
Dabei ist er viel kleiner als ich
und hat auch dünnere Arme!
14
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
Nimm deine Hand weg.
15
00:00:51,530 --> 00:00:55,700
Was für ein Schwächling.
Und du willst ein Teufelsjäger sein?
16
00:00:58,800 --> 00:01:01,550
Diese Kiste …
Irgendwas stimmt mit ihr nicht.
17
00:01:02,100 --> 00:01:03,600
Ist das ein Teufel, den ich da spüre?
18
00:01:04,800 --> 00:01:07,700
Was ist da drin?
19
00:01:08,850 --> 00:01:10,030
Finger weg!
20
00:01:25,420 --> 00:01:28,520
Demon Slayer
Swordsmith Village Arc
21
00:02:42,220 --> 00:02:47,020
Folge 2 Yoriichi Typ 0
22
00:02:53,140 --> 00:02:54,420
Er ist rausgerutscht …
23
00:02:54,420 --> 00:02:55,520
Alles in Ordnung?
24
00:02:55,520 --> 00:02:57,150
L-Lass mich in Ruhe!
25
00:02:57,160 --> 00:02:59,640
Vorsicht! Dir ist doch
bestimmt schwindelig!
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,160
Verschwinde!
27
00:03:01,160 --> 00:03:04,020
D-Den Schlüssel kriegt ihr nicht!
28
00:03:04,020 --> 00:03:06,420
Selbst wenn ihr mich foltert!
29
00:03:06,420 --> 00:03:08,920
Noch ein Kampf und sie geht kaputt!
30
00:03:08,920 --> 00:03:11,390
Und du glaubst, du könntest
einer Folter standhalten?
31
00:03:13,370 --> 00:03:17,690
Unmöglich. Folter bricht
selbst die meisten Erwachsenen.
32
00:03:17,690 --> 00:03:20,690
Seine Grenzen zu verkennen,
ist ein Zeichen von Dummheit.
33
00:03:21,690 --> 00:03:23,470
Dann geht sie eben kaputt.
34
00:03:23,470 --> 00:03:25,020
Macht doch eine neue.
35
00:03:25,570 --> 00:03:29,990
Weißt du eigentlich, wie viele Menschen
in diesem Moment sterben,
36
00:03:29,990 --> 00:03:32,190
wo du hier nörgelnd
meine Zeit verschwendest?
37
00:03:33,690 --> 00:03:37,170
Das bedeutet es nämlich,
sich einer Säule zu widersetzen.
38
00:03:37,690 --> 00:03:42,290
Meine Zeit ist sehr viel
mehr wert als eure.
39
00:03:42,290 --> 00:03:44,820
Das verstehst du doch?
Denk mal darüber nach.
40
00:03:44,820 --> 00:03:47,190
Schwertschmiede können nicht kämpfen.
41
00:03:47,190 --> 00:03:49,220
Niemandes Leben retten.
42
00:03:49,220 --> 00:03:51,720
Sie haben nur eine Fähigkeit,
und zwar Waffen zu bauen.
43
00:03:53,800 --> 00:03:56,020
Gib ihn mir. Den Schlüssel.
44
00:03:56,020 --> 00:03:59,370
Wisse, wo du stehst
und handle entsprechend.
45
00:03:59,370 --> 00:04:01,810
Du bist schließlich kein Säugling.
46
00:04:05,720 --> 00:04:07,070
Was sollte das?
47
00:04:07,640 --> 00:04:10,310
Das … Das ist …
48
00:04:10,310 --> 00:04:11,740
Wie mich so was aufregt!
49
00:04:11,740 --> 00:04:13,790
Wie soll ich sagen? Diese …
50
00:04:13,790 --> 00:04:16,650
Diese fehlende Anteilnahme
und Grausamkeit!
51
00:04:16,990 --> 00:04:20,070
Wo war ich denn grausam? Du …
52
00:04:20,070 --> 00:04:24,470
Sie haben ja recht! Im Allgemeinen mag
das stimmen, was Sie da sagen,
53
00:04:24,470 --> 00:04:26,660
aber auch wenn es nicht falsch ist,
54
00:04:26,660 --> 00:04:30,240
die Schwertschmiede machen eine sehr
wichtige und bedeutsame Arbeit!
55
00:04:33,210 --> 00:04:36,820
Sie beherrschen ganz andere großartige
Techniken als wir Schwertkämpfer!
56
00:04:36,820 --> 00:04:39,770
Schließlich könnten wir nicht
das Geringste ausrichten,
57
00:04:39,770 --> 00:04:41,990
würden sie nicht ihre Schwerter
für uns schmieden!
58
00:04:43,310 --> 00:04:47,540
Schwertkämpfer und Schmiede
brauchen einander gleichermaßen!
59
00:04:47,540 --> 00:04:49,890
Sie kämpfen beide auf ihre Weise!
60
00:04:49,890 --> 00:04:52,140
Während wir Tag für Tag
an verschiedenen Orten …
61
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
Tut mir leid, …
62
00:04:53,970 --> 00:04:57,860
aber ich habe keine Zeit für
deine albernen Geschichten.
63
00:05:02,540 --> 00:05:06,420
Und jetzt? Ich weiß nicht, ob ich ihn
alleine nach unten tragen kann …
64
00:05:06,420 --> 00:05:10,840
Nein, ich mache das.
Bevor er uns noch aufwacht …
65
00:05:11,840 --> 00:05:15,720
Seine Lider haben gezuckt! Er wacht auf!
66
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Also dann!
67
00:05:20,520 --> 00:05:23,540
Alles in Ordnung? Du darfst dich
nicht so plötzlich aufrichten.
68
00:05:23,540 --> 00:05:25,220
War Haganezuka-san hier?
69
00:05:25,220 --> 00:05:25,820
Was?
70
00:05:25,820 --> 00:05:27,720
Mir war, als wäre er hier gewesen.
71
00:05:27,720 --> 00:05:30,090
Nein, war er nicht.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,900
La la la …
73
00:05:32,420 --> 00:05:34,590
Ach so. Dann hab ich mir das eingebildet?
74
00:05:35,390 --> 00:05:36,790
Und diese Säule?
75
00:05:36,790 --> 00:05:39,820
Er ist weg, als ich ihm
den Schlüssel gegeben hatte.
76
00:05:39,820 --> 00:05:41,910
Also doch …
77
00:05:41,910 --> 00:05:44,240
Nun ja, du hattest wohl keine Wahl …
78
00:05:44,240 --> 00:05:49,410
Tut mir leid, ich hab mich einfach
eingemischt, ohne zu wissen, worum es geht.
79
00:05:49,410 --> 00:05:52,720
Nein! Das … Ich bin dir dankbar.
80
00:05:52,720 --> 00:05:55,140
Dass du mich beschützt hast,
einen Fremden …
81
00:05:55,720 --> 00:05:57,420
Vielen Dank!
82
00:05:57,420 --> 00:05:59,920
Nein, nein, das war doch gar nichts …
83
00:06:01,790 --> 00:06:04,840
Wo ist denn dieser … War das ein Mensch?
84
00:06:04,840 --> 00:06:07,090
Nein, eine mechanische Puppe.
85
00:06:07,090 --> 00:06:08,640
Eine mechanische Puppe?
86
00:06:09,170 --> 00:06:11,850
Der Mann von eben hat sie mitgenommen.
87
00:06:11,850 --> 00:06:15,920
Der Schlüssel war dazu da,
um sie in Bewegung zu versetzen.
88
00:06:17,020 --> 00:06:18,990
Die Puppe scheint dir viel zu bedeuten.
89
00:06:20,370 --> 00:06:23,040
Aber warum interessiert
sich die Säule dafür?
90
00:06:23,040 --> 00:06:25,140
Nun ja, sie ist sehr speziell …
91
00:06:25,780 --> 00:06:31,690
Diese Puppe ist stärker als jeder Mensch
und beherrscht 108 verschiedene Bewegungen.
92
00:06:31,690 --> 00:06:34,790
Mechanische Puppe Yoriichi Typ 0
93
00:06:31,690 --> 00:06:34,190
Man kann sie zum Schwerttraining benutzen.
94
00:06:35,240 --> 00:06:36,820
Deswegen also …
95
00:06:36,820 --> 00:06:39,240
Aber... sie ist …
96
00:06:43,020 --> 00:06:43,940
Was war das?
97
00:06:43,940 --> 00:06:45,690
Dieser Mann hat wohl …
98
00:06:45,690 --> 00:06:46,840
Hier lang!
99
00:06:58,120 --> 00:07:00,820
Sie nimmt es mit einer Säule auf …
Unglaublich …
100
00:07:00,820 --> 00:07:05,030
Meine Vorfahren haben sie gebaut …
Das ist die mechanische Kampfpuppe
101
00:07:05,030 --> 00:07:06,890
Yoriichi Typ 0.
102
00:07:08,320 --> 00:07:10,970
Und … warum hat sie sechs Arme?
103
00:07:10,970 --> 00:07:12,490
Die Arme?
104
00:07:12,490 --> 00:07:16,120
Laut meinem Vater war die Vorlage
für die Puppe ein Schwertkämpfer,
105
00:07:16,120 --> 00:07:18,740
den es wirklich einmal gegeben hat.
106
00:07:18,740 --> 00:07:20,500
Und hätte die Puppe keine sechs Arme,
107
00:07:20,500 --> 00:07:24,040
dann könnte man seine Bewegungen
niemals nachbilden, meinte er.
108
00:07:26,090 --> 00:07:27,240
Dieses Gesicht …
109
00:07:27,930 --> 00:07:30,790
Es kommt mir so bekannt vor … Wer ist das?
110
00:07:31,370 --> 00:07:34,520
Wer war dieser Schwertkämpfer?
Wo und wie lebte er?
111
00:07:34,520 --> 00:07:37,890
Äh, tut mir leid, aber das weiß ich
auch nicht so genau …
112
00:07:37,890 --> 00:07:40,020
Sie stammt aus der Sengoku-Zeit …
113
00:07:40,020 --> 00:07:44,520
D-Die Sengoku-Zeit?
Das ist ja mehr als 300 Jahre her!
114
00:07:44,520 --> 00:07:46,140
So hat man es mir erzählt.
115
00:07:46,140 --> 00:07:50,030
Und diese ganze Zeit hat die Puppe
unbeschadet überstanden?
116
00:07:50,030 --> 00:07:53,920
Die Technik dahinter ist unglaublich. Keiner
bei uns im Dorf versteht sie wirklich.
117
00:07:55,670 --> 00:07:58,740
Das heißt, niemand könnte sie reparieren,
wenn sie kaputtgeht.
118
00:08:00,210 --> 00:08:03,690
Mein Vater ist plötzlich verstorben.
Und Geschwister hab ich keine …
119
00:08:03,690 --> 00:08:06,340
Obwohl jetzt also alles von mir abhängt,
120
00:08:06,340 --> 00:08:09,290
hab ich weder Talent zum Schwertschmieden
noch zum Puppenbau …
121
00:08:11,220 --> 00:08:14,870
Darum also … Ich verstehe …
122
00:08:17,040 --> 00:08:21,640
Er ist wirklich beeindruckend.
Obwohl wir doch ungefähr gleich alt sind...
123
00:08:22,400 --> 00:08:25,040
hat er es mit seinem
Können zur Säule gebracht …
124
00:08:25,040 --> 00:08:27,170
Ist ja wohl klar!
125
00:08:27,170 --> 00:08:30,780
Schließlich ist er ein Nachfahre von
jemandem, der die Sonnenatmung beherrschte!
126
00:08:31,340 --> 00:08:35,870
Er ist ein Genie!
Nicht so minderwertig wie ihr!
127
00:08:37,960 --> 00:08:40,090
Bist du Tokitō-kuns Krähe?
128
00:08:40,090 --> 00:08:43,540
Die Sonnenatmung?
Das war doch die erste Atmung überhaupt …
129
00:08:44,090 --> 00:08:46,440
Das macht ihn ja noch beeindruckender …
130
00:08:49,090 --> 00:08:51,920
Aber er benutzt sie gar nicht …
Die Sonnenatmung …
131
00:08:54,340 --> 00:08:57,480
Schweig still!
Sonst hack ich dir die Augen aus!
132
00:08:57,810 --> 00:09:00,810
J-Jetzt weiß ich es! Es war ein Traum!
133
00:09:00,810 --> 00:09:03,140
Ich hab diesen Mann im Traum gesehen!
134
00:09:03,730 --> 00:09:06,540
Hä? Bist du bescheuert?
135
00:09:06,540 --> 00:09:08,620
Als ob du schon mal hier gewesen wärst!
136
00:09:08,620 --> 00:09:11,240
Dass ich nicht lache!
Das sind Wahnvorstellungen!
137
00:09:11,240 --> 00:09:14,090
Du willst einen Krieger
aus der Sengoku-Zeit kennen?
138
00:09:14,090 --> 00:09:16,920
Wie alt bist du Knirps? Pah!
139
00:09:17,870 --> 00:09:21,570
Du hast recht … Ich bin wohl verrückt …
140
00:09:21,570 --> 00:09:22,970
Nein, nein!
141
00:09:23,890 --> 00:09:27,010
Könnte das nicht eine
geerbte Erinnerung sein?
142
00:09:27,010 --> 00:09:29,740
In meinem Dorf erzählt
man sich oft davon.
143
00:09:29,740 --> 00:09:32,770
Was man vererbt bekommt,
ist nicht nur die äußere Erscheinung.
144
00:09:32,770 --> 00:09:35,190
Lebewesen erben auch Erinnerungen.
145
00:09:37,390 --> 00:09:41,640
Der Traum, den du hattest, das muss eine
geerbte Erinnerung deiner Vorfahren sein!
146
00:09:41,640 --> 00:09:45,020
Wahnvorstellungen!
Wahnvorstellungen!
147
00:09:45,690 --> 00:09:48,220
Danke. Das ist nett von dir.
148
00:09:49,090 --> 00:09:51,910
Ich bin Tanjirō. Wie heißt du?
149
00:09:51,910 --> 00:09:53,790
Ich bin Kotetsu!
150
00:09:53,790 --> 00:09:57,470
Vergiss die Lästerkrähe einfach.
Mit der musst du dich nicht abgeben.
151
00:10:05,890 --> 00:10:06,940
Die Rüstung …!
152
00:10:12,040 --> 00:10:13,000
Kotetsu-kun!
153
00:10:13,000 --> 00:10:18,010
Demon Slayer
Swordsmith Village Arc
154
00:10:18,010 --> 00:10:23,010
Demon Slayer
Swordsmith Village Arc
155
00:10:23,020 --> 00:10:24,290
Kotetsu-kun!
156
00:10:24,690 --> 00:10:26,180
Kotetsu-kun!
157
00:10:26,180 --> 00:10:29,600
Ich finde dich!
Auf meine Nase ist Verlass.
158
00:10:30,400 --> 00:10:32,630
Auch wenn sie gerade
noch angeschlagen ist …
159
00:10:33,140 --> 00:10:35,300
Er müsste hier lang sein …
160
00:10:39,550 --> 00:10:40,980
Kotetsu-kun!
161
00:10:40,980 --> 00:10:44,350
Na, du kannst vielleicht klettern!
162
00:10:45,530 --> 00:10:50,240
Wenn es irgendwas gibt, das ich tun kann,
sag es mir! Aber gib die Puppe nicht auf!
163
00:10:51,400 --> 00:10:53,200
Du hast noch eine große Zukunft vor dir!
164
00:10:55,120 --> 00:11:00,030
Denk daran, was du in 10, 20 Jahren können
wirst! Dafür musst du jetzt an dir arbeiten!
165
00:11:00,030 --> 00:11:03,430
Und was du jetzt nicht schaffst,
das schaffst du irgendwann!
166
00:11:04,500 --> 00:11:09,530
Werde ich nicht! Ich weiß doch selbst,
dass ich zu nichts zu gebrauchen bin.
167
00:11:09,530 --> 00:11:13,500
Es ist meine Schuld …
Mit meiner Generation wird alles enden!
168
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Aua!
169
00:11:17,640 --> 00:11:20,450
Wirf nicht einfach alles hin.
170
00:11:20,450 --> 00:11:23,900
Ich will nicht,
dass du so über dich redest.
171
00:11:24,250 --> 00:11:27,650
Er ist hier lautlos hochgekommen …
Schwertkämpfer sind unglaublich …
172
00:11:28,150 --> 00:11:32,950
Was du selbst nicht fertigbringst,
das wird gewiss jemand anderes fortführen.
173
00:11:32,950 --> 00:11:35,630
Aber damit das geschieht,
musst du jetzt dein Bestes geben.
174
00:11:36,200 --> 00:11:40,500
Auch wenn dir etwas nicht gelingt, deine
Kinder und Enkel schaffen es vielleicht!
175
00:11:41,790 --> 00:11:45,330
Ich will Kibutsuji Muzan töten...
176
00:11:45,950 --> 00:11:49,050
und meine zum Teufel
gewordene Schwester retten...
177
00:11:50,150 --> 00:11:52,480
doch vielleicht sterbe ich
auch auf dem Weg dorthin.
178
00:11:53,680 --> 00:11:57,650
Aber ich glaube fest daran, dass jemand
anderes meinen Wunsch vollendet.
179
00:11:58,300 --> 00:12:02,480
So wie wir dank der für uns geknüpften Bindungen
einen Zunehmenden Mond besiegen konnten...
180
00:12:03,080 --> 00:12:08,450
so werden die Bindungen, die wir selbst knoten,
irgendwann Kibutsuji Muzan zu Fall bringen!
181
00:12:12,250 --> 00:12:13,780
Also strengen wir uns beide an!
182
00:12:18,080 --> 00:12:21,930
Zu sehen, wie die Puppe beschädigt wird,
das war zu viel für mich …
183
00:12:21,930 --> 00:12:23,630
Aber mein Entschluss steht.
184
00:12:24,180 --> 00:12:27,080
Das Schwerttraining sollte
bis heute Abend dauern.
185
00:12:27,080 --> 00:12:30,430
Ich bin jetzt bereit dazu, es mir bis
zum Ende anzusehen … Versprochen …
186
00:12:33,600 --> 00:12:36,530
Ach, du bist erst zehn, Kotetsu-kun?
187
00:12:36,530 --> 00:12:37,530
Ja!
188
00:12:37,640 --> 00:12:39,280
Also mein kleiner Bruder …
189
00:12:41,900 --> 00:12:44,230
Was? Schon fertig?
190
00:12:45,150 --> 00:12:48,700
So ist es. Es war ein gutes Training.
191
00:12:49,750 --> 00:12:51,080
Wer bist du noch mal?
192
00:12:51,730 --> 00:12:53,490
Ach ja!
193
00:12:53,490 --> 00:12:55,680
Mein Schwert ist zu Bruch gegangen...
194
00:12:56,490 --> 00:12:59,280
also hab ich mir das hier mitgenommen.
195
00:13:02,630 --> 00:13:03,800
Kotetsu-kun!
196
00:13:04,670 --> 00:13:07,180
Entsorg das für mich.
197
00:13:09,100 --> 00:13:13,950
Ich rieche keinen bösen Willen bei ihm …
Wahrscheinlich ist es nicht so gemeint …
198
00:13:14,510 --> 00:13:16,430
Aber trotzdem …
199
00:13:19,900 --> 00:13:23,080
Seine Krähe hingegen könnte
gar nicht bösartiger sein.
200
00:13:23,080 --> 00:13:25,480
So verächtlich wie sie
auf mich herabsieht …
201
00:13:27,080 --> 00:13:28,250
Kotetsu-kun!
202
00:13:47,080 --> 00:13:51,650
Kotetsu-kun. Wir müssen nachsehen,
ob sie noch funktioniert.
203
00:14:04,680 --> 00:14:08,060
Tut sie nicht. Ich wusste es …
204
00:14:15,820 --> 00:14:20,180
Juhu! Sie geht noch, Kotetsu-kun!
Ist doch toll, ni…
205
00:14:22,450 --> 00:14:25,620
Bitte versprich mir eines, Tanjirō-san.
206
00:14:26,250 --> 00:14:27,930
Trainiere mit ihr
207
00:14:27,930 --> 00:14:32,650
und werde stärker als dieser
Mistkerl mit seiner gleichgültigen Visage!
208
00:14:32,650 --> 00:14:36,010
Ich werde alles tun,
um dich dabei zu unterstützen!
209
00:14:38,600 --> 00:14:40,050
Wie? Jetzt sofort?
210
00:14:55,430 --> 00:14:57,980
Die bringt mich um!
Mit sechs Armen komm ich nicht klar!
211
00:14:57,980 --> 00:14:59,200
Es sind fünf Arme.
212
00:14:59,550 --> 00:15:03,620
Dieser Mistkerl hat einen Arm abgeschlagen
und jetzt ist die Puppe eingeschränkt!
213
00:15:05,430 --> 00:15:08,250
Du musst stark werden, Tanjirō-san.
214
00:15:08,250 --> 00:15:10,650
Und dann richte dem Kerl was von mir aus.
215
00:15:10,650 --> 00:15:13,030
„Mehr hast du nicht drauf?
Du kleine Schmeißfliege!“
216
00:15:14,260 --> 00:15:18,130
„Deine Haare sind zu lang!
Schneid dir die Seetangmatte ab!“
217
00:15:18,130 --> 00:15:20,890
„Du Däumling!
Hässlicher Kurzbeinzwerg!“
218
00:15:20,890 --> 00:15:23,150
„Schlitz dich auf!
Unverschämter Kerl!“
219
00:15:24,100 --> 00:15:27,880
Halt! Stopp! Das geht mir zu weit!
220
00:15:27,880 --> 00:15:30,280
Dann so was wie
„Dein Kopf gehört aufgespießt!“?
221
00:15:30,280 --> 00:15:32,690
Nein! Das kann ich ihm nicht sagen!
222
00:15:32,690 --> 00:15:33,850
Doch, du musst!
223
00:15:33,850 --> 00:15:34,550
Nein!
224
00:15:34,550 --> 00:15:37,480
Sag’s ihm bitte! Ja?
225
00:15:42,870 --> 00:15:47,180
Auch wenn ich es ihm nicht sagen würde,
Tokitō-kun ist unglaublich.
226
00:15:47,180 --> 00:15:50,500
Dabei ist er jünger
und noch kleiner als ich …
227
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
Ich darf mich nicht
von ihm abhängen lassen!
228
00:15:53,200 --> 00:15:55,880
Ich muss noch viel stärker werden!
229
00:16:05,530 --> 00:16:09,480
Tanjirō-san! Nur wertlose Stümper würden
sich von so was umbringen lassen!
230
00:16:09,480 --> 00:16:13,030
Streng dich an!
Ich sag’s dir noch mal … Steh auf!
231
00:16:16,050 --> 00:16:19,430
Du bewegst dich so,
wie du es dir angewöhnt hast.
232
00:16:20,950 --> 00:16:24,580
Dabei müsstest du deine Bewegungen
eigentlich an deinem Gegner ausrichten.
233
00:16:24,580 --> 00:16:27,290
Darum wird das auch nichts mit dir!
Verstehst du?
234
00:16:27,290 --> 00:16:32,200
Du hast nicht mal die Grundlagen drauf. Wundert
mich, wie du bis heute überleben konntest.
235
00:16:32,200 --> 00:16:34,250
Das ist alles wischiwaschi bei dir.
236
00:16:34,250 --> 00:16:37,580
Aber ich werd dir deine Schwachstellen
schon noch austreiben!
237
00:16:37,580 --> 00:16:41,430
Bevor du nicht hinkriegst,
was ich dir sage, fällt dein Essen flach!
238
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
Jawohl …
239
00:16:48,430 --> 00:16:51,690
Du bist zu langsam, Tanjirō-san!
So wird das nichts!
240
00:16:51,690 --> 00:16:55,100
Hätte die Puppe keine Übungshölzer,
wärst du jetzt tot!
241
00:16:55,100 --> 00:16:56,570
Reiß dich zusammen!
242
00:16:56,570 --> 00:17:01,930
Das ist heute schon der fünfte Tag! Ab morgen
kriegst du’s mit echten Schwertern zu tun!
243
00:17:01,930 --> 00:17:04,700
Nein … Mich bringen schon
die Übungshölzer ins Grab …
244
00:17:04,700 --> 00:17:06,580
D-Das überleb ich nicht!
245
00:17:08,530 --> 00:17:11,080
Also auch heute kein Essen!
246
00:17:12,500 --> 00:17:15,340
Kotetsu-san ist ein
brillanter Analytiker …
247
00:17:15,340 --> 00:17:18,300
So! Hoch mit dir! Na los!
248
00:17:15,340 --> 00:17:18,720
Aber als Ausbilder für Schwerttechniken
nicht mehr als ein Laie.
249
00:17:18,720 --> 00:17:20,230
Nicht so schnell! Bitte!
250
00:17:20,230 --> 00:17:22,980
Er weiß nicht, wann der menschliche Körper
an seine Grenzen gelangt,
251
00:17:20,230 --> 00:17:21,590
Na los!
252
00:17:22,980 --> 00:17:25,180
Darum ist sein Training auch so grausam!
253
00:17:25,180 --> 00:17:26,850
Wenn ich nicht mache, was er will...
254
00:17:27,250 --> 00:17:30,600
bestraft er mich mit
Wasser- und Nahrungsentzug!
255
00:17:30,600 --> 00:17:34,680
Bekommt er kein Wasser zu trinken,
stirbt ein Mensch bereits nach drei Tagen.
256
00:17:36,190 --> 00:17:37,860
Ist sich keiner Schuld bewusst!!
257
00:17:38,350 --> 00:17:42,110
Eine Gewalttat
aus reiner Unwissenheit!
258
00:17:43,530 --> 00:17:47,030
Der Regen war mein Lebensretter …
259
00:17:48,950 --> 00:17:51,960
Als wären die Puppenangriffe
nicht schon furchteinflößend genug,
260
00:17:51,960 --> 00:17:55,920
waren da noch der Wassermangel,
schreckliche Hunger und fehlende Schlaf …
261
00:18:00,780 --> 00:18:04,470
Ich … überquerte den Totenfluss …
262
00:18:05,350 --> 00:18:09,890
Über die Brücke zu laufen,
fühlte sich unbeschreiblich schön an,
263
00:18:09,890 --> 00:18:13,800
doch dann wurde mir schwindelig vor Hunger
und ich fiel in den Fluss.
264
00:18:15,080 --> 00:18:18,930
Im Wasser war es dunkel und gedrückt...
265
00:18:19,500 --> 00:18:22,160
bis ich warme Hände
auf mir spürte,
266
00:18:22,160 --> 00:18:24,750
die mich am ganzen Körper massierten.
267
00:18:26,150 --> 00:18:29,910
Als plötzlich der Grund des Flusses vor mir
auftauchte, war da irgendein Licht zu sehen.
268
00:18:29,910 --> 00:18:32,660
Ich bewegte mich darauf zu,
während ich weiter massiert wurde.
269
00:18:34,300 --> 00:18:39,280
Es war ein Leuchtstein, der seltsamerweise
auch im Wasser einen Geruch verströmte.
270
00:18:43,880 --> 00:18:46,350
Dieser Geruch … Wo kommt er her?
271
00:18:47,140 --> 00:18:51,180
Der Blößefaden ist es nicht!{War bisher "Faden der
Nische". Ändere das noch in den bisherigen Folgen}
272
00:18:52,100 --> 00:18:53,350
Die linke Schläfe!
273
00:18:53,850 --> 00:18:54,770
Der Kopf!
274
00:18:54,770 --> 00:18:56,140
Rechter Arm!
275
00:18:56,140 --> 00:18:57,730
Linke Seite!
276
00:18:58,050 --> 00:19:00,400
Rechter Oberschenkel!
Rechte Schulter!
277
00:19:01,450 --> 00:19:02,480
Er kommt!
278
00:19:10,740 --> 00:19:13,630
Du hast einen Angriff
gelandet, Tanjirō-san!
279
00:19:13,630 --> 00:19:16,910
Gut, er war zu schäbig, um die Puppe
irgendwie ins Straucheln zu bringen,
280
00:19:16,910 --> 00:19:18,670
aber du hast dir was zu essen verdient!
281
00:19:20,100 --> 00:19:24,670
Ich will Reisbällchen und Salzpflaumen! Und
den feinsten Tee, den du kriegen kannst!
282
00:19:28,880 --> 00:19:32,650
Ist das lecker!
283
00:19:36,020 --> 00:19:37,940
Gut! Sehr gut!
284
00:19:37,940 --> 00:19:39,400
Ich weiß, wie sie sich bewegt!
285
00:19:39,880 --> 00:19:41,980
Ich habe dazugelernt!
286
00:19:41,980 --> 00:19:44,270
Jetzt, wo ich wieder fit bin,
kann ich mithalten!
287
00:19:47,230 --> 00:19:51,280
Und der Geruch hilft mir zu verstehen,
wo mich mein Gegner angreift!
288
00:19:55,350 --> 00:19:59,250
Dieser Geruch … Ich nehme ihn viel
schneller wahr als den Blößefaden …
289
00:20:04,480 --> 00:20:06,170
Sehr gut! Das wird ein Treffer!
290
00:20:06,450 --> 00:20:08,670
Mit voller Kraft!
291
00:20:09,930 --> 00:20:11,450
Aber was, wenn ich sie zerstöre?
292
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
Schlag zu!
293
00:20:16,310 --> 00:20:17,930
Dann geht sie halt kaputt!
294
00:20:18,400 --> 00:20:21,310
Ich repariere sie schon!
295
00:20:23,900 --> 00:20:26,650
Tanjirō-san ist ein
herzensguter Mensch.
296
00:20:27,000 --> 00:20:29,130
Aber das darf ihn nicht zurückhalten.
297
00:20:29,900 --> 00:20:34,910
Gerade, weil er ist, wie er ist,
muss er überleben!
298
00:20:35,700 --> 00:20:38,450
Ich will, dass er stärker
wird als jeder sonst!
299
00:20:43,880 --> 00:20:45,130
Aua!
300
00:20:45,530 --> 00:20:48,130
Tanjirō-san! Alles in Ordnung?
301
00:20:48,130 --> 00:20:53,500
Aua … Tut mir leid … Jetzt hab ich
mein geliehenes Schwert zerbrochen.
302
00:20:53,500 --> 00:20:55,640
Ist schon gut.
303
00:21:03,980 --> 00:21:08,230
W-Was ist das?! Kotetsu-kun!
Warum steckt das in ihr drin?!
304
00:21:08,230 --> 00:21:10,990
D-Das weiß ich auch nicht!
305
00:21:18,980 --> 00:21:21,150
Was hat das zu bedeuten?
306
00:21:21,150 --> 00:21:25,280
Das muss ein mehr
als 300 Jahre altes Schwert sein …
307
00:21:41,470 --> 00:21:46,850
Übersetzung: Jan-Christoph Müller
Spotting: Michael Gohl
308
00:21:47,390 --> 00:21:50,650
Revision & Typeset: Patrice Schindler
309
00:21:52,560 --> 00:21:57,730
Qualitätskontrolle: Michael Ebersberger
310
00:21:58,230 --> 00:22:00,540
Projektleitung: Tobias Philippi
311
00:23:00,050 --> 00:23:00,720
Teil
312
00:23:00,050 --> 00:23:01,410
Demon Slayer
Swordsmith Village Arc
313
00:23:01,700 --> 00:23:03,570
Die Maske steht dir, Nezuko!
314
00:23:06,900 --> 00:23:08,450
Sie scheint dir auch zu gefallen.
315
00:23:10,050 --> 00:23:13,000
Kommen wir zu den
„Geheimen Gerüchten der Taishō-Zeit“!
316
00:23:13,000 --> 00:23:15,020
Der Schmiedelehrling Kotetsu-kun …
317
00:23:15,020 --> 00:23:18,520
Sein Gesicht soll seiner Maske
zum Verwechseln ähnlich sehen,
318
00:23:18,520 --> 00:23:23,570
weshalb man ihm vorschlug, er könne seine
Maske doch gleich ganz weglassen.
319
00:23:23,570 --> 00:23:28,820
Nach außen gibt er sich gnadenlos, aber hinter
der harten Schale steckt ein weicher Kern.
320
00:23:30,090 --> 00:23:34,100
Nächstes Mal seht ihr: „Folge
3: Ein Schwert, älter als 300 Jahre“!
321
00:23:34,100 --> 00:23:35,370
Ist das heiß …
322
00:23:35,370 --> 00:23:37,870
Tanjirō-san? Wo bist du?
323
00:23:38,870 --> 00:23:40,500
Zeit für deine Schwertübungen!
324
00:23:40,500 --> 00:23:44,110
Wenn du nach einem guten Tag faulenzt,
war die harte Arbeit umsonst!
325
00:23:44,110 --> 00:23:45,500
„Beharrlichkeit siegt!“,
326
00:23:45,500 --> 00:23:48,750
„Die Ameise und die Heuschrecke!“,
„Steter Tropfen höhlt den Stein!“
327
00:23:48,750 --> 00:23:50,950
Tanjirō-san? Wo bist du?
328
00:23:50,950 --> 00:23:52,600
Nezuko! Lass uns abhauen!
329
00:23:52,600 --> 00:23:53,820
Tanjirō-san? Wo bist du?
330
00:23:53,820 --> 00:23:55,350
Fortsetzung folgt