1
00:00:00,720 --> 00:00:01,850
Get lost, will you?
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,350
I'm not giving you that
key, no matter what!
3
00:00:04,350 --> 00:00:07,270
And don't think
I'm ever going to show you how to use it!
4
00:00:07,270 --> 00:00:12,280
HYOTTOKO
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,360
What's going on?
6
00:00:09,360 --> 00:00:12,280
Are those two fighting, maybe?
7
00:00:12,650 --> 00:00:15,700
What should I do?
It's bad manners to eavesdrop!
8
00:00:15,700 --> 00:00:19,200
But if they're fighting,
I should try to mediate.
9
00:00:24,670 --> 00:00:26,670
Cut it out!
10
00:00:27,290 --> 00:00:29,750
What do you think you're doing?
Take your hands off him!
11
00:00:30,670 --> 00:00:33,090
Your voice is very annoying.
12
00:00:33,720 --> 00:00:34,760
Who are you?
13
00:00:34,760 --> 00:00:36,890
How could you do that to a little kid?
14
00:00:36,890 --> 00:00:38,140
Take your hands...
15
00:00:39,720 --> 00:00:41,640
He's not even budging!
16
00:00:42,180 --> 00:00:43,810
He's got thinner arms than me.
17
00:00:43,810 --> 00:00:45,810
And he's not very big!
18
00:00:46,310 --> 00:00:48,770
You take your hands off me.
19
00:00:51,730 --> 00:00:53,690
You're quite weak.
20
00:00:53,690 --> 00:00:56,320
It's a wonder
you got into the Demon Slayer Corps.
21
00:00:56,950 --> 00:00:57,990
Huh?
22
00:00:58,870 --> 00:01:01,910
I'm getting a strange vibe from that box.
23
00:01:02,240 --> 00:01:04,250
A demon's presence, perhaps?
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,870
What's inside?
25
00:01:06,870 --> 00:01:08,380
That box there?
26
00:01:08,960 --> 00:01:10,960
Don't you dare touch it!
27
00:02:41,840 --> 00:02:47,020
EPISODE 2:
YORIICHI TYPE ZERO
28
00:02:50,390 --> 00:02:52,770
HYOTTOKO
29
00:02:53,360 --> 00:02:54,520
He took him.
30
00:02:54,520 --> 00:02:55,570
Are you all right?
31
00:02:55,570 --> 00:02:57,150
L-Let go of me!
32
00:02:57,480 --> 00:02:59,780
You must be dizzy. That's dangerous!
33
00:02:59,780 --> 00:03:01,160
Get out of here!
34
00:03:01,450 --> 00:03:04,240
I'm not... I'm not giving
that key to anyone!
35
00:03:04,240 --> 00:03:06,620
Not even if you torture me! No way!
36
00:03:06,620 --> 00:03:08,910
One more time, and
it's going to break down!
37
00:03:09,250 --> 00:03:11,790
Have you been through torture training?
38
00:03:13,540 --> 00:03:17,670
Even most grown-ups can't take it.
You'd never last.
39
00:03:18,010 --> 00:03:21,180
I can see that you're stupid beyond belief.
40
00:03:21,930 --> 00:03:25,720
So what if it breaks down?
Just make another one.
41
00:03:25,720 --> 00:03:32,520
How many people do you think will perish while
you drone on and on about trivial matters?
42
00:03:34,060 --> 00:03:37,820
That's what it means
to obstruct a Hashira in his duty.
43
00:03:37,820 --> 00:03:42,280
A Hashira's time is worth far more
than time spent by you people.
44
00:03:42,570 --> 00:03:45,160
If you just think a little,
you'll eventually get that, won't you?
45
00:03:45,160 --> 00:03:47,280
Swordsmiths can't fight.
46
00:03:47,280 --> 00:03:49,540
You can't save lives.
47
00:03:49,540 --> 00:03:52,370
Because making weapons
is all you're good for.
48
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Come on.
49
00:03:55,080 --> 00:03:56,340
The key.
50
00:03:56,340 --> 00:03:59,670
Remember your place
whenever you take action.
51
00:03:59,670 --> 00:04:01,800
Since you're not a baby anymore.
52
00:04:05,890 --> 00:04:07,810
What are you doing?
53
00:04:07,810 --> 00:04:09,010
I just...
54
00:04:09,010 --> 00:04:10,310
I don't know why, but...
55
00:04:10,310 --> 00:04:11,850
I can't stand you!
56
00:04:11,850 --> 00:04:13,850
What is it? Tact, maybe?
57
00:04:13,850 --> 00:04:16,650
You have no tact, and you're cruel!
58
00:04:17,150 --> 00:04:20,070
You think this is cruel? You...
59
00:04:20,070 --> 00:04:21,740
You're not wrong!
60
00:04:21,740 --> 00:04:24,700
I admit that what you're saying
is mostly true,
61
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
and it's probably not wrong!
62
00:04:26,950 --> 00:04:28,950
But being a swordsmith...
63
00:04:28,950 --> 00:04:30,790
is an important, vital job!
64
00:04:33,210 --> 00:04:37,080
Swordsmiths have amazing skills
that are totally different than ours!
65
00:04:37,080 --> 00:04:39,960
Because the fact is, if we didn't have
them to forge our swords,
66
00:04:39,960 --> 00:04:42,300
we couldn't do anything, could we?
67
00:04:43,550 --> 00:04:47,760
Swordsmen and swordsmiths
need each other!
68
00:04:47,760 --> 00:04:50,060
We're all fighting the same battle!
69
00:04:50,060 --> 00:04:52,270
Day in and day out,
each in our own way, we're fighting...
70
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
Sorry...
71
00:04:54,100 --> 00:04:57,860
but I don't have time to stand here
listening to your boring speech.
72
00:05:02,820 --> 00:05:06,570
What should I do?
Can I carry him down by myself?
73
00:05:06,570 --> 00:05:08,990
No. I'll carry him.
74
00:05:08,990 --> 00:05:11,290
As long as he doesn't come to soon.
75
00:05:11,290 --> 00:05:14,120
Huh? His eyelids are twitching!
76
00:05:14,120 --> 00:05:15,790
He's about to wake up!
77
00:05:15,790 --> 00:05:16,710
See you!
78
00:05:16,710 --> 00:05:17,880
Huh? Hey!
79
00:05:19,840 --> 00:05:21,960
Uh... Are you okay?
80
00:05:21,960 --> 00:05:23,760
You shouldn't get up so fast.
81
00:05:23,760 --> 00:05:25,380
Was Mr. Haganezuka here?
82
00:05:25,380 --> 00:05:27,800
- Huh?
- Wasn't he here just now?
83
00:05:27,800 --> 00:05:30,510
No, he wasn't here!
84
00:05:32,470 --> 00:05:35,180
I see. So I was just imagining things.
85
00:05:35,520 --> 00:05:36,980
Where's that Hashira?
86
00:05:36,980 --> 00:05:40,060
I handed over the key, so he took off.
87
00:05:40,060 --> 00:05:42,070
So you handed it over, huh?
88
00:05:42,070 --> 00:05:44,440
I know you didn't seem to have a choice.
89
00:05:44,440 --> 00:05:49,410
Well, since I don't know what's going on,
I shouldn't be making a fuss about it.
90
00:05:49,410 --> 00:05:51,490
Oh no, don't say that!
91
00:05:51,490 --> 00:05:52,990
It made me happy.
92
00:05:52,990 --> 00:05:55,500
I'm a stranger to you,
but you stood up for me.
93
00:05:55,830 --> 00:05:57,710
Thank you very much!
94
00:05:57,710 --> 00:06:00,580
No, I wasn't that much help!
95
00:06:01,960 --> 00:06:05,010
Where's that man or whatever
who was standing here?
96
00:06:05,010 --> 00:06:07,050
That was a Mechanical Doll.
97
00:06:07,050 --> 00:06:09,300
Mechanical Doll?
98
00:06:09,300 --> 00:06:11,850
That guy just took it away with him.
99
00:06:12,220 --> 00:06:16,520
He needed the key to make the doll move.
100
00:06:17,310 --> 00:06:19,560
So it's really important to you.
101
00:06:20,600 --> 00:06:23,320
But what would a Hashira want with it?
102
00:06:23,320 --> 00:06:25,780
That one's special.
103
00:06:25,780 --> 00:06:33,780
MECHANICAL DOLL
YORIICHI TYPE ZERO
104
00:06:26,110 --> 00:06:31,910
That Mechanical Doll can overpower a human,
and it's capable of 108 moves.
105
00:06:31,910 --> 00:06:34,790
It can be used to train for combat.
106
00:06:35,330 --> 00:06:37,080
So that's why...
107
00:06:37,080 --> 00:06:38,250
But...
108
00:06:38,250 --> 00:06:39,750
now it's...
109
00:06:43,000 --> 00:06:44,090
What was that?
110
00:06:44,090 --> 00:06:46,010
That guy must've already...
111
00:06:46,010 --> 00:06:47,720
This way!
112
00:06:54,510 --> 00:06:55,510
DESTROY
113
00:06:58,180 --> 00:06:59,810
Against a Hashira...
114
00:06:59,810 --> 00:07:01,020
Wow!
115
00:07:01,020 --> 00:07:05,020
That's the Mechanical Doll
built by my ancestors.
116
00:07:05,020 --> 00:07:07,190
Yoriichi Type Zero.
117
00:07:08,440 --> 00:07:09,360
But...
118
00:07:09,360 --> 00:07:11,160
why does he have six arms?
119
00:07:11,160 --> 00:07:12,740
His arms?
120
00:07:12,740 --> 00:07:18,870
According to my father, that doll
was modeled on an actual swordsman,
121
00:07:18,870 --> 00:07:24,250
but his moves couldn't be replicated
unless they gave it six arms.
122
00:07:26,300 --> 00:07:27,920
That face...
123
00:07:28,260 --> 00:07:31,550
It somehow seems familiar,
but I'm not sure.
124
00:07:31,550 --> 00:07:34,510
That swordsman... Who was he?
What did he do and where?
125
00:07:34,800 --> 00:07:38,020
Uh, sorry, but I don't know
too much about him, either.
126
00:07:38,020 --> 00:07:40,020
Since he was from the Sengoku Period.
127
00:07:40,310 --> 00:07:44,650
S-Sengoku? You mean he lived
more than 300 years ago?
128
00:07:44,650 --> 00:07:46,320
That's what I was told.
129
00:07:46,320 --> 00:07:50,190
It's never broken down
in all that time? That doll?
130
00:07:50,190 --> 00:07:54,280
The technology's so mind-blowing,
we can't catch up to it today.
131
00:07:55,830 --> 00:07:59,290
If it were to break down,
there'd be no fixing it.
132
00:08:00,540 --> 00:08:04,000
My father passed away suddenly,
and I have no brothers or sisters.
133
00:08:04,000 --> 00:08:06,590
I'm the one who's supposed to step up now,
134
00:08:06,590 --> 00:08:10,210
but since I'm no good with swords
or Mechanical Dolls...
135
00:08:11,220 --> 00:08:13,010
So, that's why you were so...
136
00:08:13,340 --> 00:08:15,220
Right, I get it.
137
00:08:17,220 --> 00:08:19,600
That guy's incredible.
138
00:08:19,600 --> 00:08:22,390
He's only around my age...
139
00:08:22,690 --> 00:08:25,230
but he's a Hashira, and he's so talented.
140
00:08:25,230 --> 00:08:27,360
Well, what did you expect?
141
00:08:27,360 --> 00:08:30,780
After all, he's a descendant of
the wielder of the Sun Breathing technique!
142
00:08:31,530 --> 00:08:33,530
That boy is a prodigy!
143
00:08:33,530 --> 00:08:36,240
He's in a different league
than the likes of you!
144
00:08:38,280 --> 00:08:40,370
Are you Tokito's crow?
145
00:08:40,370 --> 00:08:44,170
The First Breathing Style, Sun Breathing?
146
00:08:44,170 --> 00:08:46,580
So he's really that amazing.
147
00:08:49,250 --> 00:08:51,960
But that's not Sun Breathing
that he's using now, is it?
148
00:08:51,960 --> 00:08:52,970
Huh?
149
00:08:54,510 --> 00:08:57,470
You shut your mouth,
or I'll gouge out your eyes!
150
00:08:57,800 --> 00:08:59,560
Hey, I remember now!
151
00:08:59,560 --> 00:09:00,810
That dream!
152
00:09:00,810 --> 00:09:03,730
I saw that man in a dream!
153
00:09:03,730 --> 00:09:06,650
Huh? Are you an idiot or what?
154
00:09:06,650 --> 00:09:08,730
Have you been to this village before?
155
00:09:08,730 --> 00:09:11,230
That's so preposterous, you make me laugh!
156
00:09:11,480 --> 00:09:14,200
You mean you've met
a warrior from the Sengoku Period?
157
00:09:14,200 --> 00:09:16,990
How old are you, exactly? Huh!
158
00:09:18,160 --> 00:09:19,700
Listen, I'm sorry.
159
00:09:19,700 --> 00:09:21,870
There's something wrong with me, right?
160
00:09:21,870 --> 00:09:23,500
No, no!
161
00:09:24,040 --> 00:09:27,000
Maybe it's an inherited memory?
162
00:09:27,290 --> 00:09:29,960
People talk about it
all the time in our village.
163
00:09:29,960 --> 00:09:32,920
It isn't just your physical form
that gets passed on.
164
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Living creatures pass
on their memories, too.
165
00:09:37,680 --> 00:09:41,760
What you saw in your dream
must've been your ancestor's memory!
166
00:09:41,760 --> 00:09:45,020
Preposterous! Preposterous!
167
00:09:46,020 --> 00:09:48,270
That's so kind of you! Thanks!
168
00:09:48,270 --> 00:09:49,270
Huh!
169
00:09:49,270 --> 00:09:50,520
I'm Tanjiro.
170
00:09:50,520 --> 00:09:51,900
What's your name?
171
00:09:52,230 --> 00:09:53,900
I'm Kotetsu.
172
00:09:53,900 --> 00:09:57,530
Don't pay any attention
to that mean female crow.
173
00:10:01,620 --> 00:10:02,830
Huh?
174
00:10:05,330 --> 00:10:07,410
Hey! His armor!
175
00:10:12,130 --> 00:10:13,000
Kotetsu!
176
00:10:13,000 --> 00:10:18,010
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
177
00:10:18,010 --> 00:10:23,010
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
178
00:10:23,350 --> 00:10:24,560
Kotetsu!
179
00:10:24,890 --> 00:10:26,180
Kotetsu!
180
00:10:26,520 --> 00:10:28,020
I'm going to find you!
181
00:10:28,020 --> 00:10:30,100
I've got a great sense of smell!
182
00:10:30,560 --> 00:10:33,150
Even if it's not in good shape right now.
183
00:10:33,400 --> 00:10:35,650
I think he went this way.
184
00:10:39,740 --> 00:10:40,990
Kotetsu!
185
00:10:41,320 --> 00:10:44,790
Could you have climbed any higher, Kotetsu?
186
00:10:45,790 --> 00:10:48,160
If there's anything I can do,
I'll help you out.
187
00:10:48,160 --> 00:10:50,250
You can't give up on your doll!
188
00:10:51,630 --> 00:10:53,710
You have a future ahead of you!
189
00:10:53,880 --> 00:10:55,130
Huh?
190
00:10:55,380 --> 00:10:58,300
You have to try hard now
for your future self...
191
00:10:58,300 --> 00:11:00,260
ten, twenty years from now!
192
00:11:00,260 --> 00:11:03,970
Someday, you'll be able to do
what you can't do now!
193
00:11:04,760 --> 00:11:06,180
No, I won't!
194
00:11:06,520 --> 00:11:09,770
I don't need anyone
to tell me that I'm a loser!
195
00:11:09,770 --> 00:11:14,400
It's all going to end with my generation!
All because of me!
196
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Huh?
197
00:11:15,480 --> 00:11:16,650
Huh?
198
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
Ouch!
199
00:11:18,030 --> 00:11:20,650
You can't give up and stop caring.
200
00:11:20,650 --> 00:11:23,910
I wish you wouldn't talk
about yourself that way.
201
00:11:24,490 --> 00:11:28,160
He came without making a sound.
That's what a swordsman can do.
202
00:11:28,500 --> 00:11:30,210
Even if you can't do it yourself,
203
00:11:30,210 --> 00:11:33,210
there's always someone
who will carry on for you.
204
00:11:33,210 --> 00:11:36,090
You have to do what you can
so that it gets passed on.
205
00:11:36,420 --> 00:11:41,180
Even if it's beyond you, maybe your kids
or grandkids might find a way, right?
206
00:11:42,050 --> 00:11:45,850
I want to defeat Muzan Kibutsuji.
207
00:11:46,180 --> 00:11:49,810
I want to save my sister,
who's been turned into a demon.
208
00:11:50,270 --> 00:11:52,900
But I might die
before I can fulfill my goals.
209
00:11:53,980 --> 00:11:58,230
But I have faith that someone
will surely finish the job for me.
210
00:11:58,570 --> 00:12:03,200
Just like we were able to beat an Upper Rank
demon with the lives that were connected for us,
211
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
someday, for sure,
212
00:12:05,200 --> 00:12:09,200
the lives we've connected
will bring down Kibutsuji!
213
00:12:12,250 --> 00:12:13,790
Let's do our best together!
214
00:12:18,210 --> 00:12:19,340
Okay.
215
00:12:19,340 --> 00:12:23,630
I didn't want to see the doll break down,
but my mind is made up now.
216
00:12:24,260 --> 00:12:27,300
The combat training
should last until nightfall,
217
00:12:27,300 --> 00:12:29,770
so I'm going to brace myself
and see it through.
218
00:12:29,770 --> 00:12:30,890
To the end.
219
00:12:33,690 --> 00:12:34,690
Really?
220
00:12:34,850 --> 00:12:36,690
So you're ten, Kotetsu?
221
00:12:36,690 --> 00:12:37,690
Yeah.
222
00:12:37,900 --> 00:12:39,730
My little brother is...
223
00:12:40,230 --> 00:12:41,320
- Huh?
- Huh?
224
00:12:42,240 --> 00:12:44,240
What? You're done?
225
00:12:45,410 --> 00:12:46,660
I'm done.
226
00:12:46,990 --> 00:12:49,120
That was a good training session.
227
00:12:49,990 --> 00:12:51,540
Who are you again?
228
00:12:51,870 --> 00:12:53,500
Oh, right.
229
00:12:53,750 --> 00:12:55,750
My sword snapped, so...
230
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
- Huh?
- Huh?
231
00:12:56,880 --> 00:13:00,000
I'll be taking this one with me.
232
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Kotetsu...
233
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Ow!
234
00:13:04,970 --> 00:13:07,430
Dispose of that one for me.
235
00:13:09,260 --> 00:13:11,310
Not a whiff of malice.
236
00:13:11,640 --> 00:13:14,520
He must not be doing that on purpose.
237
00:13:14,980 --> 00:13:16,730
But the thing is...
238
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Humph!
239
00:13:20,070 --> 00:13:23,190
That crow is just oozing spite.
240
00:13:23,190 --> 00:13:25,990
She's so condescending... toward me.
241
00:13:27,280 --> 00:13:28,780
Kotetsu!
242
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Kotetsu...
243
00:13:48,720 --> 00:13:50,140
Let's make sure.
244
00:13:50,140 --> 00:13:52,220
See if it still works or not.
245
00:14:04,820 --> 00:14:06,530
Nothing.
246
00:14:06,530 --> 00:14:08,070
So it must be...
247
00:14:16,120 --> 00:14:18,870
All right! It's working, Kotetsu!
248
00:14:18,870 --> 00:14:20,000
That's great...
249
00:14:22,630 --> 00:14:25,630
Yes, it is, Tanjiro.
250
00:14:26,470 --> 00:14:28,010
I want you to train with this doll
251
00:14:28,010 --> 00:14:32,760
and become stronger than that
indifferent little jerk, no matter what!
252
00:14:32,760 --> 00:14:36,020
And you will have my full support!
253
00:14:37,810 --> 00:14:38,850
Huh?
254
00:14:38,850 --> 00:14:40,770
Does he mean right now?
255
00:14:49,990 --> 00:14:51,200
DESTROY
256
00:14:55,580 --> 00:14:57,960
I'm gonna die! Six arms is too much!
257
00:14:57,960 --> 00:14:59,210
There are only five arms!
258
00:14:59,710 --> 00:15:03,630
Since that jerk broke one off,
it's less functional now!
259
00:15:05,670 --> 00:15:08,380
Tanjiro, please become stronger!
260
00:15:08,380 --> 00:15:10,840
And this is what
you're going to say to him...
261
00:15:10,840 --> 00:15:13,260
"Is that all you've got, you scumbag?"
262
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
Huh?
263
00:15:14,560 --> 00:15:18,140
"Your hair's too long!
Get a haircut, seaweed head!"
264
00:15:18,140 --> 00:15:20,900
"Pissant! You're ugly,
and your legs are short!"
265
00:15:20,900 --> 00:15:22,020
"Commit harakiri!"
266
00:15:22,020 --> 00:15:24,110
"You shameless jerk!"
267
00:15:24,440 --> 00:15:25,110
No!
268
00:15:25,110 --> 00:15:26,360
Kotetsu!
269
00:15:26,360 --> 00:15:28,110
That's going a little too far!
270
00:15:28,110 --> 00:15:30,360
Better to put his head
on public display, you think?
271
00:15:30,360 --> 00:15:32,700
No! I can't say those kinds of things!
272
00:15:32,950 --> 00:15:33,950
You're going to say them!
273
00:15:33,950 --> 00:15:34,830
No!
274
00:15:34,830 --> 00:15:36,200
Please say them!
275
00:15:36,200 --> 00:15:37,830
Please!
276
00:15:43,130 --> 00:15:45,380
Even without my saying so...
277
00:15:45,380 --> 00:15:47,460
Tokito was incredible!
278
00:15:47,460 --> 00:15:50,880
Despite being smaller and younger than me.
279
00:15:51,470 --> 00:15:53,470
I've got to train just as hard!
280
00:15:53,470 --> 00:15:55,890
I've got to become stronger, too!
281
00:16:05,770 --> 00:16:07,110
Tanjiro!
282
00:16:07,110 --> 00:16:09,610
If that's enough to kill you,
you're pathetic!
283
00:16:09,610 --> 00:16:10,780
Keep working at it!
284
00:16:10,780 --> 00:16:13,530
I'm going to say it one more time!
Look at me!
285
00:16:16,200 --> 00:16:19,700
You're moving out of habit,
Tanjiro, all right?
286
00:16:21,250 --> 00:16:24,580
You're not deciding how to move
after observing your opponent's moves.
287
00:16:24,580 --> 00:16:26,090
That's why you're no good!
288
00:16:26,090 --> 00:16:27,290
Do you understand?
289
00:16:27,290 --> 00:16:29,000
In other words, you
don't have the basics down!
290
00:16:29,000 --> 00:16:32,300
I'm really amazed you've managed to survive
this long in the Demon Slayer Corps!
291
00:16:32,300 --> 00:16:34,390
You're cutting it close
with everything you do!
292
00:16:34,390 --> 00:16:37,600
Well, I'm here to denounce your
every weak point backward and forward!
293
00:16:37,600 --> 00:16:41,770
I'm not giving you any food
until you can do everything I tell you to!
294
00:16:43,980 --> 00:16:45,150
Right.
295
00:16:48,770 --> 00:16:50,190
Tanjiro, you're too slow!
296
00:16:50,190 --> 00:16:51,690
Epic fail!
297
00:16:52,070 --> 00:16:55,030
If that doll wasn't armed
with practice sticks, you'd be dead!
298
00:16:55,030 --> 00:16:56,570
Get a hold of yourself!
299
00:16:56,990 --> 00:16:58,450
This is Day Five!
300
00:16:58,450 --> 00:17:01,660
Starting tomorrow,
I'm going to arm the doll with swords!
301
00:17:02,080 --> 00:17:04,750
No, even the practice sticks could kill me!
302
00:17:04,750 --> 00:17:07,210
I'm going to die!
303
00:17:08,670 --> 00:17:11,090
No food for you today, either!
304
00:17:11,090 --> 00:17:12,670
Ah!
305
00:17:12,670 --> 00:17:15,340
The highly analytical Kotetsu!
306
00:17:15,340 --> 00:17:19,390
But as a swordsmanship instructor,
he was a total amateur.
307
00:17:15,720 --> 00:17:18,430
Come on, get up!
Get on your feet, please!
308
00:17:18,430 --> 00:17:20,390
Hold on a second! Just a second!
309
00:17:20,390 --> 00:17:23,230
Since he had no idea about the limits
of a human life,
310
00:17:20,390 --> 00:17:21,600
Come on!
311
00:17:23,230 --> 00:17:25,390
His training sessions were brutal!
312
00:17:25,390 --> 00:17:26,850
So tyrannical...
313
00:17:27,440 --> 00:17:30,610
he'd withhold food and water from you
if you failed to meet his demands!
314
00:17:30,900 --> 00:17:35,070
After three days or so without water,
a human will seriously die.
315
00:17:36,200 --> 00:17:37,870
UNCLOUDED GAZE
316
00:17:38,620 --> 00:17:42,120
Pure tyranny born out of ignorance!
317
00:17:43,750 --> 00:17:47,080
Though I was able to survive,
thanks to some rainfall.
318
00:17:49,210 --> 00:17:51,960
All through these ghastly
training sessions...
319
00:17:51,960 --> 00:17:53,550
I went without water...
320
00:17:53,550 --> 00:17:54,800
without food...
321
00:17:54,800 --> 00:17:55,930
without sleep.
322
00:18:01,010 --> 00:18:04,480
I started to cross the
River to the Afterlife.
323
00:18:05,560 --> 00:18:09,900
I was walking across a bridge,
feeling indescribably blissful...
324
00:18:10,190 --> 00:18:12,270
only to get dizzy from hunger...
325
00:18:12,690 --> 00:18:14,400
and fall into the river.
326
00:18:15,240 --> 00:18:17,150
It was dark in the water...
327
00:18:17,660 --> 00:18:19,240
and heavy...
328
00:18:19,740 --> 00:18:21,410
but then it felt as though...
329
00:18:22,330 --> 00:18:25,750
I were being massaged
by some warm hands.
330
00:18:26,370 --> 00:18:29,920
I saw something shiny when
I glanced toward the bottom of the river...
331
00:18:29,920 --> 00:18:32,670
so I went to get it,
all while being massaged.
332
00:18:34,510 --> 00:18:35,670
Strangely enough...
333
00:18:35,970 --> 00:18:39,680
I could smell this shimmering stone
even underwater.
334
00:18:44,220 --> 00:18:45,310
What is this?
335
00:18:45,310 --> 00:18:46,560
This smell?
336
00:18:47,140 --> 00:18:49,650
It smells different than
the Opening Thread.
337
00:18:52,150 --> 00:18:53,360
Left side of the head!
338
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
Neck!
339
00:18:55,190 --> 00:18:56,190
Right side of the chest!
340
00:18:56,570 --> 00:18:57,740
Left side!
341
00:18:58,280 --> 00:18:59,530
Right thigh!
342
00:18:59,530 --> 00:19:01,070
Right shoulder!
343
00:19:01,660 --> 00:19:02,830
Here it comes!
344
00:19:11,210 --> 00:19:13,710
You got one strike in, Tanjiro!
345
00:19:13,710 --> 00:19:16,920
Though it was so feeble,
the doll didn't even flinch!
346
00:19:17,210 --> 00:19:18,670
I'm going to give you some food!
347
00:19:20,430 --> 00:19:22,050
Rice balls and pickled plums!
348
00:19:22,050 --> 00:19:24,680
And I want high-quality gyokuro tea!
349
00:19:29,020 --> 00:19:33,190
Tasty!
350
00:19:36,230 --> 00:19:38,110
All right! All right!
351
00:19:38,110 --> 00:19:39,400
I see how he's going to move!
352
00:19:40,110 --> 00:19:41,990
I can see it way better than before!
353
00:19:42,240 --> 00:19:44,530
I can keep up
now that I have my stamina back!
354
00:19:47,500 --> 00:19:51,170
Now, I can tell by the scent
where he's going to strike!
355
00:19:55,590 --> 00:19:56,670
I can pick up this scent...
356
00:19:57,090 --> 00:19:59,760
sooner than I can see
the Opening Thread!
357
00:20:04,680 --> 00:20:06,180
All right! I'm going for it!
358
00:20:06,600 --> 00:20:08,680
One strike with all my might!
359
00:20:09,230 --> 00:20:10,180
Hey...
360
00:20:10,180 --> 00:20:12,060
But what if it breaks?
361
00:20:14,690 --> 00:20:16,320
Strike!
362
00:20:16,730 --> 00:20:18,110
I don't care if it breaks!
363
00:20:18,650 --> 00:20:21,320
I'll fix it, no matter what!
364
00:20:24,110 --> 00:20:26,660
Tanjiro, you're too nice!
365
00:20:27,200 --> 00:20:29,410
You can't hesitate now!
366
00:20:30,290 --> 00:20:33,370
But that's who you are, Tanjiro...
367
00:20:33,370 --> 00:20:34,920
and I don't want you to die!
368
00:20:36,000 --> 00:20:36,920
I want you...
369
00:20:36,920 --> 00:20:38,920
to become stronger than anyone else!
370
00:20:44,010 --> 00:20:45,140
Ouch!
371
00:20:45,720 --> 00:20:48,140
Tanjiro! Are you okay?
372
00:20:48,350 --> 00:20:49,470
Ow, ow, ow...
373
00:20:49,470 --> 00:20:53,640
S-Sorry... I broke the sword you lent me.
374
00:20:53,640 --> 00:20:55,650
Don't worry about that! It's okay!
375
00:20:58,900 --> 00:20:59,570
Huh?
376
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
Hey!
377
00:21:04,280 --> 00:21:05,410
Something came out!
378
00:21:05,410 --> 00:21:08,330
K-Kotetsu! Something came out!
What is that thing?
379
00:21:08,330 --> 00:21:11,000
Hey, hey! I have no idea, either!
380
00:21:19,090 --> 00:21:21,130
What could that be?
381
00:21:21,130 --> 00:21:22,130
At the very least...
382
00:21:22,420 --> 00:21:25,840
it's a sword from over
300 years ago, right?
383
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
PART 2
384
00:23:01,900 --> 00:23:03,980
You look great in that, Nezuko!
385
00:23:07,150 --> 00:23:08,700
You like it, huh?
386
00:23:10,160 --> 00:23:12,950
Now, it's time for a Taisho-era secret!
387
00:23:12,950 --> 00:23:15,160
The swordsmith apprentice, Kotetsu...
388
00:23:15,160 --> 00:23:18,620
His actual face
is such a dead ringer for his mask
389
00:23:18,620 --> 00:23:23,590
that it's been suggested that
he might not need to wear a mask at all.
390
00:23:23,880 --> 00:23:25,590
He's mercilessly blunt,
391
00:23:25,590 --> 00:23:29,090
but I think he may be a sweet kid at heart!
392
00:23:30,380 --> 00:23:34,100
Next, Episode 3,
"A Sword from Over 300 Years Ago."
393
00:23:34,470 --> 00:23:35,600
I'm hot!
394
00:23:35,600 --> 00:23:37,770
Tanjiro! Where are you?
395
00:23:37,770 --> 00:23:38,770
Huh?
396
00:23:38,850 --> 00:23:40,770
We're going to start training now!
397
00:23:40,770 --> 00:23:44,110
If you slack off after one good day,
you'll end up right back where you started!
398
00:23:44,110 --> 00:23:45,570
"Persistence prevails when all else fails!"
399
00:23:45,570 --> 00:23:48,820
"The Grasshopper and the Ant!"
"Slow and steady wins the race!"
400
00:23:48,820 --> 00:23:50,950
Tanjiro! Where are you?
401
00:23:51,240 --> 00:23:53,070
Nezuko, let's get out of here!
402
00:23:51,490 --> 00:23:53,820
Tanjiro! Where are you?
403
00:23:53,820 --> 00:23:55,080
TO BE CONTINUED