1 00:00:00,720 --> 00:00:01,850 Get lost, will you? 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,350 I'm not giving you that key, no matter what! 3 00:00:04,350 --> 00:00:07,270 And don't think I'm ever going to show you how to use it! 4 00:00:07,270 --> 00:00:12,280 HYOTTOKO 5 00:00:08,150 --> 00:00:09,360 What's going on? 6 00:00:09,360 --> 00:00:12,280 Are those two fighting, maybe? 7 00:00:12,650 --> 00:00:15,700 What should I do? It's bad manners to eavesdrop! 8 00:00:15,700 --> 00:00:19,200 But if they're fighting, I should try to mediate. 9 00:00:24,670 --> 00:00:26,670 Cut it out! 10 00:00:27,290 --> 00:00:29,750 What do you think you're doing? Take your hands off him! 11 00:00:30,670 --> 00:00:33,090 Your voice is very annoying. 12 00:00:33,720 --> 00:00:34,760 Who are you? 13 00:00:34,760 --> 00:00:36,890 How could you do that to a little kid? 14 00:00:36,890 --> 00:00:38,140 Take your hands... 15 00:00:39,720 --> 00:00:41,640 He's not even budging! 16 00:00:42,180 --> 00:00:43,810 He's got thinner arms than me. 17 00:00:43,810 --> 00:00:45,810 And he's not very big! 18 00:00:46,310 --> 00:00:48,770 You take your hands off me. 19 00:00:51,730 --> 00:00:53,690 You're quite weak. 20 00:00:53,690 --> 00:00:56,320 It's a wonder you got into the Demon Slayer Corps. 21 00:00:56,950 --> 00:00:57,990 Huh? 22 00:00:58,870 --> 00:01:01,910 I'm getting a strange vibe from that box. 23 00:01:02,240 --> 00:01:04,250 A demon's presence, perhaps? 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,870 What's inside? 25 00:01:06,870 --> 00:01:08,380 That box there? 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 Don't you dare touch it! 27 00:02:41,840 --> 00:02:47,020 EPISODE 2: YORIICHI TYPE ZERO 28 00:02:50,390 --> 00:02:52,770 HYOTTOKO 29 00:02:53,360 --> 00:02:54,520 He took him. 30 00:02:54,520 --> 00:02:55,570 Are you all right? 31 00:02:55,570 --> 00:02:57,150 L-Let go of me! 32 00:02:57,480 --> 00:02:59,780 You must be dizzy. That's dangerous! 33 00:02:59,780 --> 00:03:01,160 Get out of here! 34 00:03:01,450 --> 00:03:04,240 I'm not... I'm not giving that key to anyone! 35 00:03:04,240 --> 00:03:06,620 Not even if you torture me! No way! 36 00:03:06,620 --> 00:03:08,910 One more time, and it's going to break down! 37 00:03:09,250 --> 00:03:11,790 Have you been through torture training? 38 00:03:13,540 --> 00:03:17,670 Even most grown-ups can't take it. You'd never last. 39 00:03:18,010 --> 00:03:21,180 I can see that you're stupid beyond belief. 40 00:03:21,930 --> 00:03:25,720 So what if it breaks down? Just make another one. 41 00:03:25,720 --> 00:03:32,520 How many people do you think will perish while you drone on and on about trivial matters? 42 00:03:34,060 --> 00:03:37,820 That's what it means to obstruct a Hashira in his duty. 43 00:03:37,820 --> 00:03:42,280 A Hashira's time is worth far more than time spent by you people. 44 00:03:42,570 --> 00:03:45,160 If you just think a little, you'll eventually get that, won't you? 45 00:03:45,160 --> 00:03:47,280 Swordsmiths can't fight. 46 00:03:47,280 --> 00:03:49,540 You can't save lives. 47 00:03:49,540 --> 00:03:52,370 Because making weapons is all you're good for. 48 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Come on. 49 00:03:55,080 --> 00:03:56,340 The key. 50 00:03:56,340 --> 00:03:59,670 Remember your place whenever you take action. 51 00:03:59,670 --> 00:04:01,800 Since you're not a baby anymore. 52 00:04:05,890 --> 00:04:07,810 What are you doing? 53 00:04:07,810 --> 00:04:09,010 I just... 54 00:04:09,010 --> 00:04:10,310 I don't know why, but... 55 00:04:10,310 --> 00:04:11,850 I can't stand you! 56 00:04:11,850 --> 00:04:13,850 What is it? Tact, maybe? 57 00:04:13,850 --> 00:04:16,650 You have no tact, and you're cruel! 58 00:04:17,150 --> 00:04:20,070 You think this is cruel? You... 59 00:04:20,070 --> 00:04:21,740 You're not wrong! 60 00:04:21,740 --> 00:04:24,700 I admit that what you're saying is mostly true, 61 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 and it's probably not wrong! 62 00:04:26,950 --> 00:04:28,950 But being a swordsmith... 63 00:04:28,950 --> 00:04:30,790 is an important, vital job! 64 00:04:33,210 --> 00:04:37,080 Swordsmiths have amazing skills that are totally different than ours! 65 00:04:37,080 --> 00:04:39,960 Because the fact is, if we didn't have them to forge our swords, 66 00:04:39,960 --> 00:04:42,300 we couldn't do anything, could we? 67 00:04:43,550 --> 00:04:47,760 Swordsmen and swordsmiths need each other! 68 00:04:47,760 --> 00:04:50,060 We're all fighting the same battle! 69 00:04:50,060 --> 00:04:52,270 Day in and day out, each in our own way, we're fighting... 70 00:04:52,270 --> 00:04:53,270 Sorry... 71 00:04:54,100 --> 00:04:57,860 but I don't have time to stand here listening to your boring speech. 72 00:05:02,820 --> 00:05:06,570 What should I do? Can I carry him down by myself? 73 00:05:06,570 --> 00:05:08,990 No. I'll carry him. 74 00:05:08,990 --> 00:05:11,290 As long as he doesn't come to soon. 75 00:05:11,290 --> 00:05:14,120 Huh? His eyelids are twitching! 76 00:05:14,120 --> 00:05:15,790 He's about to wake up! 77 00:05:15,790 --> 00:05:16,710 See you! 78 00:05:16,710 --> 00:05:17,880 Huh? Hey! 79 00:05:19,840 --> 00:05:21,960 Uh... Are you okay? 80 00:05:21,960 --> 00:05:23,760 You shouldn't get up so fast. 81 00:05:23,760 --> 00:05:25,380 Was Mr. Haganezuka here? 82 00:05:25,380 --> 00:05:27,800 - Huh? - Wasn't he here just now? 83 00:05:27,800 --> 00:05:30,510 No, he wasn't here! 84 00:05:32,470 --> 00:05:35,180 I see. So I was just imagining things. 85 00:05:35,520 --> 00:05:36,980 Where's that Hashira? 86 00:05:36,980 --> 00:05:40,060 I handed over the key, so he took off. 87 00:05:40,060 --> 00:05:42,070 So you handed it over, huh? 88 00:05:42,070 --> 00:05:44,440 I know you didn't seem to have a choice. 89 00:05:44,440 --> 00:05:49,410 Well, since I don't know what's going on, I shouldn't be making a fuss about it. 90 00:05:49,410 --> 00:05:51,490 Oh no, don't say that! 91 00:05:51,490 --> 00:05:52,990 It made me happy. 92 00:05:52,990 --> 00:05:55,500 I'm a stranger to you, but you stood up for me. 93 00:05:55,830 --> 00:05:57,710 Thank you very much! 94 00:05:57,710 --> 00:06:00,580 No, I wasn't that much help! 95 00:06:01,960 --> 00:06:05,010 Where's that man or whatever who was standing here? 96 00:06:05,010 --> 00:06:07,050 That was a Mechanical Doll. 97 00:06:07,050 --> 00:06:09,300 Mechanical Doll? 98 00:06:09,300 --> 00:06:11,850 That guy just took it away with him. 99 00:06:12,220 --> 00:06:16,520 He needed the key to make the doll move. 100 00:06:17,310 --> 00:06:19,560 So it's really important to you. 101 00:06:20,600 --> 00:06:23,320 But what would a Hashira want with it? 102 00:06:23,320 --> 00:06:25,780 That one's special. 103 00:06:25,780 --> 00:06:33,780 MECHANICAL DOLL YORIICHI TYPE ZERO 104 00:06:26,110 --> 00:06:31,910 That Mechanical Doll can overpower a human, and it's capable of 108 moves. 105 00:06:31,910 --> 00:06:34,790 It can be used to train for combat. 106 00:06:35,330 --> 00:06:37,080 So that's why... 107 00:06:37,080 --> 00:06:38,250 But... 108 00:06:38,250 --> 00:06:39,750 now it's... 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,090 What was that? 110 00:06:44,090 --> 00:06:46,010 That guy must've already... 111 00:06:46,010 --> 00:06:47,720 This way! 112 00:06:54,510 --> 00:06:55,510 DESTROY 113 00:06:58,180 --> 00:06:59,810 Against a Hashira... 114 00:06:59,810 --> 00:07:01,020 Wow! 115 00:07:01,020 --> 00:07:05,020 That's the Mechanical Doll built by my ancestors. 116 00:07:05,020 --> 00:07:07,190 Yoriichi Type Zero. 117 00:07:08,440 --> 00:07:09,360 But... 118 00:07:09,360 --> 00:07:11,160 why does he have six arms? 119 00:07:11,160 --> 00:07:12,740 His arms? 120 00:07:12,740 --> 00:07:18,870 According to my father, that doll was modeled on an actual swordsman, 121 00:07:18,870 --> 00:07:24,250 but his moves couldn't be replicated unless they gave it six arms. 122 00:07:26,300 --> 00:07:27,920 That face... 123 00:07:28,260 --> 00:07:31,550 It somehow seems familiar, but I'm not sure. 124 00:07:31,550 --> 00:07:34,510 That swordsman... Who was he? What did he do and where? 125 00:07:34,800 --> 00:07:38,020 Uh, sorry, but I don't know too much about him, either. 126 00:07:38,020 --> 00:07:40,020 Since he was from the Sengoku Period. 127 00:07:40,310 --> 00:07:44,650 S-Sengoku? You mean he lived more than 300 years ago? 128 00:07:44,650 --> 00:07:46,320 That's what I was told. 129 00:07:46,320 --> 00:07:50,190 It's never broken down in all that time? That doll? 130 00:07:50,190 --> 00:07:54,280 The technology's so mind-blowing, we can't catch up to it today. 131 00:07:55,830 --> 00:07:59,290 If it were to break down, there'd be no fixing it. 132 00:08:00,540 --> 00:08:04,000 My father passed away suddenly, and I have no brothers or sisters. 133 00:08:04,000 --> 00:08:06,590 I'm the one who's supposed to step up now, 134 00:08:06,590 --> 00:08:10,210 but since I'm no good with swords or Mechanical Dolls... 135 00:08:11,220 --> 00:08:13,010 So, that's why you were so... 136 00:08:13,340 --> 00:08:15,220 Right, I get it. 137 00:08:17,220 --> 00:08:19,600 That guy's incredible. 138 00:08:19,600 --> 00:08:22,390 He's only around my age... 139 00:08:22,690 --> 00:08:25,230 but he's a Hashira, and he's so talented. 140 00:08:25,230 --> 00:08:27,360 Well, what did you expect? 141 00:08:27,360 --> 00:08:30,780 After all, he's a descendant of the wielder of the Sun Breathing technique! 142 00:08:31,530 --> 00:08:33,530 That boy is a prodigy! 143 00:08:33,530 --> 00:08:36,240 He's in a different league than the likes of you! 144 00:08:38,280 --> 00:08:40,370 Are you Tokito's crow? 145 00:08:40,370 --> 00:08:44,170 The First Breathing Style, Sun Breathing? 146 00:08:44,170 --> 00:08:46,580 So he's really that amazing. 147 00:08:49,250 --> 00:08:51,960 But that's not Sun Breathing that he's using now, is it? 148 00:08:51,960 --> 00:08:52,970 Huh? 149 00:08:54,510 --> 00:08:57,470 You shut your mouth, or I'll gouge out your eyes! 150 00:08:57,800 --> 00:08:59,560 Hey, I remember now! 151 00:08:59,560 --> 00:09:00,810 That dream! 152 00:09:00,810 --> 00:09:03,730 I saw that man in a dream! 153 00:09:03,730 --> 00:09:06,650 Huh? Are you an idiot or what? 154 00:09:06,650 --> 00:09:08,730 Have you been to this village before? 155 00:09:08,730 --> 00:09:11,230 That's so preposterous, you make me laugh! 156 00:09:11,480 --> 00:09:14,200 You mean you've met a warrior from the Sengoku Period? 157 00:09:14,200 --> 00:09:16,990 How old are you, exactly? Huh! 158 00:09:18,160 --> 00:09:19,700 Listen, I'm sorry. 159 00:09:19,700 --> 00:09:21,870 There's something wrong with me, right? 160 00:09:21,870 --> 00:09:23,500 No, no! 161 00:09:24,040 --> 00:09:27,000 Maybe it's an inherited memory? 162 00:09:27,290 --> 00:09:29,960 People talk about it all the time in our village. 163 00:09:29,960 --> 00:09:32,920 It isn't just your physical form that gets passed on. 164 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Living creatures pass on their memories, too. 165 00:09:37,680 --> 00:09:41,760 What you saw in your dream must've been your ancestor's memory! 166 00:09:41,760 --> 00:09:45,020 Preposterous! Preposterous! 167 00:09:46,020 --> 00:09:48,270 That's so kind of you! Thanks! 168 00:09:48,270 --> 00:09:49,270 Huh! 169 00:09:49,270 --> 00:09:50,520 I'm Tanjiro. 170 00:09:50,520 --> 00:09:51,900 What's your name? 171 00:09:52,230 --> 00:09:53,900 I'm Kotetsu. 172 00:09:53,900 --> 00:09:57,530 Don't pay any attention to that mean female crow. 173 00:10:01,620 --> 00:10:02,830 Huh? 174 00:10:05,330 --> 00:10:07,410 Hey! His armor! 175 00:10:12,130 --> 00:10:13,000 Kotetsu! 176 00:10:13,000 --> 00:10:18,010 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 177 00:10:18,010 --> 00:10:23,010 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 178 00:10:23,350 --> 00:10:24,560 Kotetsu! 179 00:10:24,890 --> 00:10:26,180 Kotetsu! 180 00:10:26,520 --> 00:10:28,020 I'm going to find you! 181 00:10:28,020 --> 00:10:30,100 I've got a great sense of smell! 182 00:10:30,560 --> 00:10:33,150 Even if it's not in good shape right now. 183 00:10:33,400 --> 00:10:35,650 I think he went this way. 184 00:10:39,740 --> 00:10:40,990 Kotetsu! 185 00:10:41,320 --> 00:10:44,790 Could you have climbed any higher, Kotetsu? 186 00:10:45,790 --> 00:10:48,160 If there's anything I can do, I'll help you out. 187 00:10:48,160 --> 00:10:50,250 You can't give up on your doll! 188 00:10:51,630 --> 00:10:53,710 You have a future ahead of you! 189 00:10:53,880 --> 00:10:55,130 Huh? 190 00:10:55,380 --> 00:10:58,300 You have to try hard now for your future self... 191 00:10:58,300 --> 00:11:00,260 ten, twenty years from now! 192 00:11:00,260 --> 00:11:03,970 Someday, you'll be able to do what you can't do now! 193 00:11:04,760 --> 00:11:06,180 No, I won't! 194 00:11:06,520 --> 00:11:09,770 I don't need anyone to tell me that I'm a loser! 195 00:11:09,770 --> 00:11:14,400 It's all going to end with my generation! All because of me! 196 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Huh? 197 00:11:15,480 --> 00:11:16,650 Huh? 198 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 Ouch! 199 00:11:18,030 --> 00:11:20,650 You can't give up and stop caring. 200 00:11:20,650 --> 00:11:23,910 I wish you wouldn't talk about yourself that way. 201 00:11:24,490 --> 00:11:28,160 He came without making a sound. That's what a swordsman can do. 202 00:11:28,500 --> 00:11:30,210 Even if you can't do it yourself, 203 00:11:30,210 --> 00:11:33,210 there's always someone who will carry on for you. 204 00:11:33,210 --> 00:11:36,090 You have to do what you can so that it gets passed on. 205 00:11:36,420 --> 00:11:41,180 Even if it's beyond you, maybe your kids or grandkids might find a way, right? 206 00:11:42,050 --> 00:11:45,850 I want to defeat Muzan Kibutsuji. 207 00:11:46,180 --> 00:11:49,810 I want to save my sister, who's been turned into a demon. 208 00:11:50,270 --> 00:11:52,900 But I might die before I can fulfill my goals. 209 00:11:53,980 --> 00:11:58,230 But I have faith that someone will surely finish the job for me. 210 00:11:58,570 --> 00:12:03,200 Just like we were able to beat an Upper Rank demon with the lives that were connected for us, 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 someday, for sure, 212 00:12:05,200 --> 00:12:09,200 the lives we've connected will bring down Kibutsuji! 213 00:12:12,250 --> 00:12:13,790 Let's do our best together! 214 00:12:18,210 --> 00:12:19,340 Okay. 215 00:12:19,340 --> 00:12:23,630 I didn't want to see the doll break down, but my mind is made up now. 216 00:12:24,260 --> 00:12:27,300 The combat training should last until nightfall, 217 00:12:27,300 --> 00:12:29,770 so I'm going to brace myself and see it through. 218 00:12:29,770 --> 00:12:30,890 To the end. 219 00:12:33,690 --> 00:12:34,690 Really? 220 00:12:34,850 --> 00:12:36,690 So you're ten, Kotetsu? 221 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 Yeah. 222 00:12:37,900 --> 00:12:39,730 My little brother is... 223 00:12:40,230 --> 00:12:41,320 - Huh? - Huh? 224 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 What? You're done? 225 00:12:45,410 --> 00:12:46,660 I'm done. 226 00:12:46,990 --> 00:12:49,120 That was a good training session. 227 00:12:49,990 --> 00:12:51,540 Who are you again? 228 00:12:51,870 --> 00:12:53,500 Oh, right. 229 00:12:53,750 --> 00:12:55,750 My sword snapped, so... 230 00:12:55,750 --> 00:12:56,750 - Huh? - Huh? 231 00:12:56,880 --> 00:13:00,000 I'll be taking this one with me. 232 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Kotetsu... 233 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Ow! 234 00:13:04,970 --> 00:13:07,430 Dispose of that one for me. 235 00:13:09,260 --> 00:13:11,310 Not a whiff of malice. 236 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 He must not be doing that on purpose. 237 00:13:14,980 --> 00:13:16,730 But the thing is... 238 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 Humph! 239 00:13:20,070 --> 00:13:23,190 That crow is just oozing spite. 240 00:13:23,190 --> 00:13:25,990 She's so condescending... toward me. 241 00:13:27,280 --> 00:13:28,780 Kotetsu! 242 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Kotetsu... 243 00:13:48,720 --> 00:13:50,140 Let's make sure. 244 00:13:50,140 --> 00:13:52,220 See if it still works or not. 245 00:14:04,820 --> 00:14:06,530 Nothing. 246 00:14:06,530 --> 00:14:08,070 So it must be... 247 00:14:16,120 --> 00:14:18,870 All right! It's working, Kotetsu! 248 00:14:18,870 --> 00:14:20,000 That's great... 249 00:14:22,630 --> 00:14:25,630 Yes, it is, Tanjiro. 250 00:14:26,470 --> 00:14:28,010 I want you to train with this doll 251 00:14:28,010 --> 00:14:32,760 and become stronger than that indifferent little jerk, no matter what! 252 00:14:32,760 --> 00:14:36,020 And you will have my full support! 253 00:14:37,810 --> 00:14:38,850 Huh? 254 00:14:38,850 --> 00:14:40,770 Does he mean right now? 255 00:14:49,990 --> 00:14:51,200 DESTROY 256 00:14:55,580 --> 00:14:57,960 I'm gonna die! Six arms is too much! 257 00:14:57,960 --> 00:14:59,210 There are only five arms! 258 00:14:59,710 --> 00:15:03,630 Since that jerk broke one off, it's less functional now! 259 00:15:05,670 --> 00:15:08,380 Tanjiro, please become stronger! 260 00:15:08,380 --> 00:15:10,840 And this is what you're going to say to him... 261 00:15:10,840 --> 00:15:13,260 "Is that all you've got, you scumbag?" 262 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 Huh? 263 00:15:14,560 --> 00:15:18,140 "Your hair's too long! Get a haircut, seaweed head!" 264 00:15:18,140 --> 00:15:20,900 "Pissant! You're ugly, and your legs are short!" 265 00:15:20,900 --> 00:15:22,020 "Commit harakiri!" 266 00:15:22,020 --> 00:15:24,110 "You shameless jerk!" 267 00:15:24,440 --> 00:15:25,110 No! 268 00:15:25,110 --> 00:15:26,360 Kotetsu! 269 00:15:26,360 --> 00:15:28,110 That's going a little too far! 270 00:15:28,110 --> 00:15:30,360 Better to put his head on public display, you think? 271 00:15:30,360 --> 00:15:32,700 No! I can't say those kinds of things! 272 00:15:32,950 --> 00:15:33,950 You're going to say them! 273 00:15:33,950 --> 00:15:34,830 No! 274 00:15:34,830 --> 00:15:36,200 Please say them! 275 00:15:36,200 --> 00:15:37,830 Please! 276 00:15:43,130 --> 00:15:45,380 Even without my saying so... 277 00:15:45,380 --> 00:15:47,460 Tokito was incredible! 278 00:15:47,460 --> 00:15:50,880 Despite being smaller and younger than me. 279 00:15:51,470 --> 00:15:53,470 I've got to train just as hard! 280 00:15:53,470 --> 00:15:55,890 I've got to become stronger, too! 281 00:16:05,770 --> 00:16:07,110 Tanjiro! 282 00:16:07,110 --> 00:16:09,610 If that's enough to kill you, you're pathetic! 283 00:16:09,610 --> 00:16:10,780 Keep working at it! 284 00:16:10,780 --> 00:16:13,530 I'm going to say it one more time! Look at me! 285 00:16:16,200 --> 00:16:19,700 You're moving out of habit, Tanjiro, all right? 286 00:16:21,250 --> 00:16:24,580 You're not deciding how to move after observing your opponent's moves. 287 00:16:24,580 --> 00:16:26,090 That's why you're no good! 288 00:16:26,090 --> 00:16:27,290 Do you understand? 289 00:16:27,290 --> 00:16:29,000 In other words, you don't have the basics down! 290 00:16:29,000 --> 00:16:32,300 I'm really amazed you've managed to survive this long in the Demon Slayer Corps! 291 00:16:32,300 --> 00:16:34,390 You're cutting it close with everything you do! 292 00:16:34,390 --> 00:16:37,600 Well, I'm here to denounce your every weak point backward and forward! 293 00:16:37,600 --> 00:16:41,770 I'm not giving you any food until you can do everything I tell you to! 294 00:16:43,980 --> 00:16:45,150 Right. 295 00:16:48,770 --> 00:16:50,190 Tanjiro, you're too slow! 296 00:16:50,190 --> 00:16:51,690 Epic fail! 297 00:16:52,070 --> 00:16:55,030 If that doll wasn't armed with practice sticks, you'd be dead! 298 00:16:55,030 --> 00:16:56,570 Get a hold of yourself! 299 00:16:56,990 --> 00:16:58,450 This is Day Five! 300 00:16:58,450 --> 00:17:01,660 Starting tomorrow, I'm going to arm the doll with swords! 301 00:17:02,080 --> 00:17:04,750 No, even the practice sticks could kill me! 302 00:17:04,750 --> 00:17:07,210 I'm going to die! 303 00:17:08,670 --> 00:17:11,090 No food for you today, either! 304 00:17:11,090 --> 00:17:12,670 Ah! 305 00:17:12,670 --> 00:17:15,340 The highly analytical Kotetsu! 306 00:17:15,340 --> 00:17:19,390 But as a swordsmanship instructor, he was a total amateur. 307 00:17:15,720 --> 00:17:18,430 Come on, get up! Get on your feet, please! 308 00:17:18,430 --> 00:17:20,390 Hold on a second! Just a second! 309 00:17:20,390 --> 00:17:23,230 Since he had no idea about the limits of a human life, 310 00:17:20,390 --> 00:17:21,600 Come on! 311 00:17:23,230 --> 00:17:25,390 His training sessions were brutal! 312 00:17:25,390 --> 00:17:26,850 So tyrannical... 313 00:17:27,440 --> 00:17:30,610 he'd withhold food and water from you if you failed to meet his demands! 314 00:17:30,900 --> 00:17:35,070 After three days or so without water, a human will seriously die. 315 00:17:36,200 --> 00:17:37,870 UNCLOUDED GAZE 316 00:17:38,620 --> 00:17:42,120 Pure tyranny born out of ignorance! 317 00:17:43,750 --> 00:17:47,080 Though I was able to survive, thanks to some rainfall. 318 00:17:49,210 --> 00:17:51,960 All through these ghastly training sessions... 319 00:17:51,960 --> 00:17:53,550 I went without water... 320 00:17:53,550 --> 00:17:54,800 without food... 321 00:17:54,800 --> 00:17:55,930 without sleep. 322 00:18:01,010 --> 00:18:04,480 I started to cross the River to the Afterlife. 323 00:18:05,560 --> 00:18:09,900 I was walking across a bridge, feeling indescribably blissful... 324 00:18:10,190 --> 00:18:12,270 only to get dizzy from hunger... 325 00:18:12,690 --> 00:18:14,400 and fall into the river. 326 00:18:15,240 --> 00:18:17,150 It was dark in the water... 327 00:18:17,660 --> 00:18:19,240 and heavy... 328 00:18:19,740 --> 00:18:21,410 but then it felt as though... 329 00:18:22,330 --> 00:18:25,750 I were being massaged by some warm hands. 330 00:18:26,370 --> 00:18:29,920 I saw something shiny when I glanced toward the bottom of the river... 331 00:18:29,920 --> 00:18:32,670 so I went to get it, all while being massaged. 332 00:18:34,510 --> 00:18:35,670 Strangely enough... 333 00:18:35,970 --> 00:18:39,680 I could smell this shimmering stone even underwater. 334 00:18:44,220 --> 00:18:45,310 What is this? 335 00:18:45,310 --> 00:18:46,560 This smell? 336 00:18:47,140 --> 00:18:49,650 It smells different than the Opening Thread. 337 00:18:52,150 --> 00:18:53,360 Left side of the head! 338 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 Neck! 339 00:18:55,190 --> 00:18:56,190 Right side of the chest! 340 00:18:56,570 --> 00:18:57,740 Left side! 341 00:18:58,280 --> 00:18:59,530 Right thigh! 342 00:18:59,530 --> 00:19:01,070 Right shoulder! 343 00:19:01,660 --> 00:19:02,830 Here it comes! 344 00:19:11,210 --> 00:19:13,710 You got one strike in, Tanjiro! 345 00:19:13,710 --> 00:19:16,920 Though it was so feeble, the doll didn't even flinch! 346 00:19:17,210 --> 00:19:18,670 I'm going to give you some food! 347 00:19:20,430 --> 00:19:22,050 Rice balls and pickled plums! 348 00:19:22,050 --> 00:19:24,680 And I want high-quality gyokuro tea! 349 00:19:29,020 --> 00:19:33,190 Tasty! 350 00:19:36,230 --> 00:19:38,110 All right! All right! 351 00:19:38,110 --> 00:19:39,400 I see how he's going to move! 352 00:19:40,110 --> 00:19:41,990 I can see it way better than before! 353 00:19:42,240 --> 00:19:44,530 I can keep up now that I have my stamina back! 354 00:19:47,500 --> 00:19:51,170 Now, I can tell by the scent where he's going to strike! 355 00:19:55,590 --> 00:19:56,670 I can pick up this scent... 356 00:19:57,090 --> 00:19:59,760 sooner than I can see the Opening Thread! 357 00:20:04,680 --> 00:20:06,180 All right! I'm going for it! 358 00:20:06,600 --> 00:20:08,680 One strike with all my might! 359 00:20:09,230 --> 00:20:10,180 Hey... 360 00:20:10,180 --> 00:20:12,060 But what if it breaks? 361 00:20:14,690 --> 00:20:16,320 Strike! 362 00:20:16,730 --> 00:20:18,110 I don't care if it breaks! 363 00:20:18,650 --> 00:20:21,320 I'll fix it, no matter what! 364 00:20:24,110 --> 00:20:26,660 Tanjiro, you're too nice! 365 00:20:27,200 --> 00:20:29,410 You can't hesitate now! 366 00:20:30,290 --> 00:20:33,370 But that's who you are, Tanjiro... 367 00:20:33,370 --> 00:20:34,920 and I don't want you to die! 368 00:20:36,000 --> 00:20:36,920 I want you... 369 00:20:36,920 --> 00:20:38,920 to become stronger than anyone else! 370 00:20:44,010 --> 00:20:45,140 Ouch! 371 00:20:45,720 --> 00:20:48,140 Tanjiro! Are you okay? 372 00:20:48,350 --> 00:20:49,470 Ow, ow, ow... 373 00:20:49,470 --> 00:20:53,640 S-Sorry... I broke the sword you lent me. 374 00:20:53,640 --> 00:20:55,650 Don't worry about that! It's okay! 375 00:20:58,900 --> 00:20:59,570 Huh? 376 00:20:59,570 --> 00:21:00,570 Hey! 377 00:21:04,280 --> 00:21:05,410 Something came out! 378 00:21:05,410 --> 00:21:08,330 K-Kotetsu! Something came out! What is that thing? 379 00:21:08,330 --> 00:21:11,000 Hey, hey! I have no idea, either! 380 00:21:19,090 --> 00:21:21,130 What could that be? 381 00:21:21,130 --> 00:21:22,130 At the very least... 382 00:21:22,420 --> 00:21:25,840 it's a sword from over 300 years ago, right? 383 00:23:00,060 --> 00:23:01,060 PART 2 384 00:23:01,900 --> 00:23:03,980 You look great in that, Nezuko! 385 00:23:07,150 --> 00:23:08,700 You like it, huh? 386 00:23:10,160 --> 00:23:12,950 Now, it's time for a Taisho-era secret! 387 00:23:12,950 --> 00:23:15,160 The swordsmith apprentice, Kotetsu... 388 00:23:15,160 --> 00:23:18,620 His actual face is such a dead ringer for his mask 389 00:23:18,620 --> 00:23:23,590 that it's been suggested that he might not need to wear a mask at all. 390 00:23:23,880 --> 00:23:25,590 He's mercilessly blunt, 391 00:23:25,590 --> 00:23:29,090 but I think he may be a sweet kid at heart! 392 00:23:30,380 --> 00:23:34,100 Next, Episode 3, "A Sword from Over 300 Years Ago." 393 00:23:34,470 --> 00:23:35,600 I'm hot! 394 00:23:35,600 --> 00:23:37,770 Tanjiro! Where are you? 395 00:23:37,770 --> 00:23:38,770 Huh? 396 00:23:38,850 --> 00:23:40,770 We're going to start training now! 397 00:23:40,770 --> 00:23:44,110 If you slack off after one good day, you'll end up right back where you started! 398 00:23:44,110 --> 00:23:45,570 "Persistence prevails when all else fails!" 399 00:23:45,570 --> 00:23:48,820 "The Grasshopper and the Ant!" "Slow and steady wins the race!" 400 00:23:48,820 --> 00:23:50,950 Tanjiro! Where are you? 401 00:23:51,240 --> 00:23:53,070 Nezuko, let's get out of here! 402 00:23:51,490 --> 00:23:53,820 Tanjiro! Where are you? 403 00:23:53,820 --> 00:23:55,080 TO BE CONTINUED