1 00:00:00,560 --> 00:00:01,850 Vattene via! 2 00:00:02,180 --> 00:00:04,230 Non ti darò mai la chiave, per niente al mondo! 3 00:00:04,230 --> 00:00:07,270 E non ti spiegherò nemmeno come usarla! 4 00:00:07,940 --> 00:00:09,230 Ma che succede? 5 00:00:09,230 --> 00:00:11,610 Stanno litigando? 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,650 Che faccio? 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,490 So che non è bello origliare! 8 00:00:15,490 --> 00:00:18,870 Però se stanno litigando, dovrei intervenire... 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,670 Smettila! 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,460 Ma che ti salta in mente?! 11 00:00:28,460 --> 00:00:29,750 Lascialo subito! 12 00:00:30,550 --> 00:00:32,800 Quanto chiasso che fai. 13 00:00:33,510 --> 00:00:34,510 Chi sei? 14 00:00:34,760 --> 00:00:36,840 Come puoi comportarti così con un bambino?! 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,840 Lascial... 16 00:00:39,390 --> 00:00:41,140 Non si muove nemmeno di un millimetro! 17 00:00:42,020 --> 00:00:43,730 E dire che il suo braccio è più esile del mio. 18 00:00:43,730 --> 00:00:45,640 Ed è pure più piccolino di corporatura! 19 00:00:46,100 --> 00:00:48,230 Lasciami tu, piuttosto. 20 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 Sei proprio debole. 21 00:00:53,440 --> 00:00:55,820 Mi stupisce che tu faccia parte dei cacciatori. 22 00:00:58,700 --> 00:01:00,080 Quella scatola... 23 00:01:00,080 --> 00:01:01,950 ha qualcosa di strano. 24 00:01:01,950 --> 00:01:03,910 Mi sembra di percepire la presenza di un demone... 25 00:01:04,830 --> 00:01:06,710 Cosa c'è 26 00:01:06,710 --> 00:01:07,790 lì dentro? 27 00:01:08,710 --> 00:01:10,170 Non toccarla! 28 00:01:25,430 --> 00:01:29,870 - Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba - Il villaggio dei forgiatori di katana - Il villaggio dei forgiatori di katana 29 00:02:42,140 --> 00:02:44,580 Secondo episodio 30 00:02:44,580 --> 00:02:47,020 Yoriichi Modello Zero 31 00:02:53,150 --> 00:02:54,440 Gliel'ha sfilata... 32 00:02:54,440 --> 00:02:55,860 Stai bene? 33 00:02:55,860 --> 00:02:57,150 Lasciami stare! 34 00:02:57,150 --> 00:02:58,900 Sicuramente ti gira la testa! 35 00:02:58,900 --> 00:02:59,700 Non devi muoverti! 36 00:02:59,700 --> 00:03:01,160 Vattene via! 37 00:03:01,160 --> 00:03:03,950 Non darò a nessuno la chiave! 38 00:03:03,950 --> 00:03:06,330 Nemmeno sotto tortura! 39 00:03:06,330 --> 00:03:08,580 Con la prossima attivazione si romperà di sicuro! 40 00:03:08,910 --> 00:03:11,500 Ti alleni a sopportare le torture? 41 00:03:13,420 --> 00:03:16,050 Gli adulti a malapena riescono a sopportarlo. 42 00:03:16,050 --> 00:03:17,760 Quindi per te è impossibile. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,760 Sei solo un bambino particolarmente scemo. 44 00:03:21,720 --> 00:03:23,590 E poi, anche se dovesse rompersi? 45 00:03:23,590 --> 00:03:25,470 Si può sempre ricostruire. 46 00:03:25,470 --> 00:03:30,060 Hai idea di quante persone stanno morendo 47 00:03:30,060 --> 00:03:32,350 mentre tu stai qui a blaterare idiozie simili? 48 00:03:33,940 --> 00:03:37,610 Questo è ciò che significa essere d'intralcio a un Pilastro. 49 00:03:37,610 --> 00:03:41,990 Il tempo di un Pilastro ha un valore completamente differente dal vostro. 50 00:03:42,280 --> 00:03:44,990 Riflettici un secondo e vedrai che ci arrivi. 51 00:03:44,990 --> 00:03:47,160 Voi forgiatori non potete combattere. 52 00:03:47,160 --> 00:03:49,330 Non potete salvare vite. 53 00:03:49,330 --> 00:03:51,960 L'unica cosa che sapete fare è forgiare le katana. 54 00:03:53,790 --> 00:03:56,040 Su, dammi la chiave. 55 00:03:56,040 --> 00:03:59,420 Vedi di capire la tua posizione e agisci di conseguenza. 56 00:03:59,420 --> 00:04:01,550 Non sei mica un neonato. 57 00:04:05,720 --> 00:04:07,470 Che stai facendo? 58 00:04:07,470 --> 00:04:10,310 Il tuo atteggiamento... 59 00:04:10,310 --> 00:04:11,730 mi dà sui nervi! 60 00:04:11,730 --> 00:04:13,810 Ma sai cos'è l'empatia?! 61 00:04:13,810 --> 00:04:16,650 Perché non ne hai proprio e sei crudele! 62 00:04:16,980 --> 00:04:19,320 Questa sarebbe crudeltà? 63 00:04:19,320 --> 00:04:20,110 Tu... 64 00:04:20,110 --> 00:04:21,400 Hai ragione! 65 00:04:21,400 --> 00:04:24,490 Ciò che dici è quasi del tutto giusto... 66 00:04:24,490 --> 00:04:26,700 Non è sbagliato, però... 67 00:04:26,950 --> 00:04:28,740 Abbiamo bisogno dei forgiatori di katana. 68 00:04:28,740 --> 00:04:30,290 Il loro lavoro è importante! 69 00:04:33,210 --> 00:04:36,830 Sono persone che hanno una capacità straordinaria, anche se diversa da noi spadaccini! 70 00:04:36,830 --> 00:04:39,800 Pensaci, se non ci fossero loro a forgiare le nostre katana 71 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 noi non potremmo fare niente! 72 00:04:43,300 --> 00:04:45,180 Spadaccini e forgiatori 73 00:04:45,180 --> 00:04:47,550 hanno bisogno gli uni degli altri. 74 00:04:47,550 --> 00:04:49,930 Tutti quanti stiamo combattendo. 75 00:04:49,930 --> 00:04:52,220 Ognuno combatte la propria battaglia... 76 00:04:52,220 --> 00:04:53,220 Scusami. 77 00:04:53,930 --> 00:04:56,600 Non ho tempo da perdere 78 00:04:56,600 --> 00:04:57,860 in discorsi inutili. 79 00:05:02,440 --> 00:05:03,900 Che faccio adesso? 80 00:05:03,900 --> 00:05:06,450 Non so se riesco a portarlo da solo fino al villaggio! 81 00:05:06,450 --> 00:05:08,620 Tranquillo, lo porto io. 82 00:05:08,910 --> 00:05:10,910 A breve si sveglierà. 83 00:05:11,950 --> 00:05:14,040 Ha mosso le palpebre! 84 00:05:14,040 --> 00:05:15,710 Si sta svegliando! 85 00:05:15,710 --> 00:05:16,580 Ci si vede! 86 00:05:16,580 --> 00:05:17,880 A-Ah, sì! 87 00:05:20,290 --> 00:05:21,880 Stai bene? 88 00:05:21,880 --> 00:05:23,630 È meglio se non ti alzi così in fretta... 89 00:05:23,630 --> 00:05:25,300 Haganezuka-san era qui!? 90 00:05:25,300 --> 00:05:25,840 Eh?! 91 00:05:25,840 --> 00:05:27,760 Era qui, vero? 92 00:05:27,760 --> 00:05:30,100 No, assolutamente no! 93 00:05:30,100 --> 00:05:31,890 Fiu fiuuu! 94 00:05:32,260 --> 00:05:34,640 Ah, capisco. Devo essermi sbagliato. 95 00:05:35,390 --> 00:05:36,850 Dov'è il Pilastro?! 96 00:05:36,850 --> 00:05:39,860 Gli ho dato la chiave e se n'è andato. 97 00:05:39,860 --> 00:05:41,860 Alla fine gliel'hai data, eh? 98 00:05:41,860 --> 00:05:44,230 Mi sa che non hai avuto altra scelta, però... 99 00:05:44,230 --> 00:05:45,320 No, beh... 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,280 Io non conosco bene la situazione, 101 00:05:47,280 --> 00:05:49,410 perciò è meglio se non mi intrometto... 102 00:05:49,410 --> 00:05:51,160 Ma no, non preoccuparti! 103 00:05:51,160 --> 00:05:52,790 Mi ha fatto piacere. 104 00:05:52,790 --> 00:05:55,290 Mi hai difeso nonostante fossi un completo estraneo... 105 00:05:55,700 --> 00:05:57,460 Grazie mille! 106 00:05:57,460 --> 00:05:59,880 Ma no, scusami tu per non esserti stato utile! 107 00:06:01,750 --> 00:06:03,710 Quella vicino a te... 108 00:06:03,710 --> 00:06:04,920 Quella "persona", diciamo... 109 00:06:04,920 --> 00:06:07,090 È una bambola meccanica. 110 00:06:07,090 --> 00:06:09,050 Una bambola meccanica? 111 00:06:09,050 --> 00:06:11,470 L'ha portata via il tizio di prima. 112 00:06:12,140 --> 00:06:16,060 La chiave... serve per farla muovere. 113 00:06:16,520 --> 00:06:24,520 HYOTTOKO 114 00:06:17,100 --> 00:06:19,230 È davvero importante per te, vero? 115 00:06:20,440 --> 00:06:23,110 Ma per quale motivo un Pilastro dovrebbe volerla? 116 00:06:23,110 --> 00:06:25,320 Diciamo che è... speciale. 117 00:06:25,780 --> 00:06:27,610 Quella bambola meccanica 118 00:06:27,610 --> 00:06:34,790 Bambola Yoriichi Yoriichi Modello Zero 119 00:06:27,610 --> 00:06:29,700 è capace di usare una forza che va ben oltre l'umano. 120 00:06:29,700 --> 00:06:31,740 È in grado di fare 108 movimenti 121 00:06:31,740 --> 00:06:34,370 e può essere usata per allenarsi in combattimento. 122 00:06:35,160 --> 00:06:36,870 Quindi è per questo... 123 00:06:36,870 --> 00:06:38,000 Beh... 124 00:06:38,000 --> 00:06:39,370 Ormai... 125 00:06:43,000 --> 00:06:43,920 Cos'è stato? 126 00:06:43,920 --> 00:06:45,750 Il ragazzo di prima la sta già usando? 127 00:06:45,750 --> 00:06:47,010 Da questa parte! 128 00:06:58,140 --> 00:06:59,690 E pensare che è contro un Pilastro... 129 00:06:59,690 --> 00:07:00,890 Pazzesco! 130 00:07:00,890 --> 00:07:04,610 Quella è la bambola meccanica per il combattimento creata dai miei antenati. 131 00:07:05,020 --> 00:07:06,940 La Yoriichi Modello Zero. 132 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Perché... 133 00:07:09,280 --> 00:07:11,030 ne ha sei? 134 00:07:11,030 --> 00:07:12,570 Ah, parli delle braccia? 135 00:07:12,570 --> 00:07:14,120 Mio padre una volta mi ha detto 136 00:07:14,120 --> 00:07:16,120 che quella bambola è stata costruita 137 00:07:16,120 --> 00:07:18,790 a immagine e somiglianza di uno spadaccino realmente esistito. 138 00:07:18,790 --> 00:07:20,500 Se non le avessero messo sei braccia, 139 00:07:20,500 --> 00:07:23,960 non avrebbero potuto riprodurre i movimenti di quello spadaccino. 140 00:07:26,090 --> 00:07:27,380 La sua faccia... 141 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 mi sembra di averla già vista... 142 00:07:29,720 --> 00:07:31,220 Ma non so chi sia. 143 00:07:31,220 --> 00:07:32,890 Chi era quello spadaccino? 144 00:07:32,890 --> 00:07:34,510 Da dove veniva e cosa ha fatto? 145 00:07:34,510 --> 00:07:37,890 A-Ah, scusami, non lo so nemmeno io. 146 00:07:37,890 --> 00:07:40,020 A quanto pare è una storia che risale al periodo Sengoku. 147 00:07:40,020 --> 00:07:41,640 Al Sengoku?! 148 00:07:41,640 --> 00:07:44,560 Quindi... ha più di trecento anni? 149 00:07:44,560 --> 00:07:46,150 Da quel che so, sì. 150 00:07:46,150 --> 00:07:50,030 E in tutto questo tempo non si è mai rotta? 151 00:07:50,030 --> 00:07:51,950 È stata fatta con una tecnica straordinaria. 152 00:07:51,950 --> 00:07:54,200 Nemmeno noi siamo in grado di riprodurla. 153 00:07:55,700 --> 00:07:57,370 Se dovesse rompersi, 154 00:07:57,370 --> 00:07:58,870 non potremmo più ripararla. 155 00:08:00,200 --> 00:08:02,210 Mio padre è morto all'improvviso 156 00:08:02,210 --> 00:08:03,670 e non ho fratelli. 157 00:08:03,670 --> 00:08:06,380 Dovrei essere io a occuparmene come si deve, 158 00:08:06,380 --> 00:08:07,420 ma non ho alcun talento, 159 00:08:07,420 --> 00:08:09,420 né per le spade né per i meccanismi! 160 00:08:11,050 --> 00:08:13,050 Per questo hai reagito così... 161 00:08:13,050 --> 00:08:14,840 Capisco, è comprensibile. 162 00:08:16,970 --> 00:08:19,390 Quel tipo... è straordinario. 163 00:08:19,390 --> 00:08:21,640 Ha più o meno la mia stessa età 164 00:08:22,390 --> 00:08:25,100 ma è un Pilastro e ha un talento eccezionale. 165 00:08:25,100 --> 00:08:27,270 Beh, è ovvio. 166 00:08:27,270 --> 00:08:30,780 Lui è un discendente di utilizzatori della Respirazione del Sole! 167 00:08:31,400 --> 00:08:33,490 È un vero genio! 168 00:08:33,490 --> 00:08:36,070 Fate parte di due mondi diversi, credetemi! 169 00:08:37,950 --> 00:08:40,200 Sei il corvo di Tokito-kun? 170 00:08:40,200 --> 00:08:41,660 Hai detto la Respirazione del Sole? 171 00:08:41,660 --> 00:08:43,500 È la Respirazione originaria! 172 00:08:44,040 --> 00:08:46,460 È davvero straordinario! 173 00:08:48,960 --> 00:08:51,880 Però non sta usando la Respirazione del Sole... 174 00:08:51,880 --> 00:08:52,970 Ah! 175 00:08:54,340 --> 00:08:57,470 Sta' zitto! Vuoi che ti cavi gli occhi, forse?! 176 00:08:57,800 --> 00:08:59,470 A-Ah, ora ricordo! 177 00:08:59,470 --> 00:09:00,510 In sogno! 178 00:09:00,510 --> 00:09:03,180 Ho visto quel tipo in sogno! 179 00:09:03,730 --> 00:09:04,810 HYOTTOKO 180 00:09:04,810 --> 00:09:06,560 Ma sei cretino? 181 00:09:06,560 --> 00:09:08,650 Sei mai stato in questo villaggio? 182 00:09:08,650 --> 00:09:11,230 È così irrealistico che mi viene da ridere! 183 00:09:11,230 --> 00:09:14,150 Quindi conosci persone del periodo Sengoku? 184 00:09:14,150 --> 00:09:16,570 Sì, certo, e quanti anni avresti? 185 00:09:17,860 --> 00:09:19,450 Scusate... 186 00:09:19,450 --> 00:09:20,410 Sono... 187 00:09:20,410 --> 00:09:21,830 un tipo strano, vero? 188 00:09:21,830 --> 00:09:23,160 No, no! 189 00:09:23,830 --> 00:09:27,000 Forse è un ricordo che hai ereditato. 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,790 È una cosa che capita spesso a chi viene qui. 191 00:09:29,790 --> 00:09:32,800 Ciò che ci viene tramandato non è solo l'aspetto o la forma. 192 00:09:32,800 --> 00:09:35,300 Gli esseri viventi ereditano anche i ricordi. 193 00:09:37,380 --> 00:09:39,140 Il sogno che hai visto 194 00:09:39,140 --> 00:09:41,640 dev'essere un ricordo di qualche tuo antenato! 195 00:09:41,640 --> 00:09:45,020 Irrealistico! Assolutamente irrealistico! 196 00:09:45,770 --> 00:09:47,270 Sei proprio gentile. 197 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 Grazie. 198 00:09:48,270 --> 00:09:49,060 Tsk! 199 00:09:49,060 --> 00:09:50,480 Io sono Tanjiro. 200 00:09:50,480 --> 00:09:51,900 Tu come ti chiami? 201 00:09:51,900 --> 00:09:53,730 Sono Kotetsu. 202 00:09:53,730 --> 00:09:57,700 Non dar retta a un corvo femmina con un caratteraccio simile! 203 00:10:05,910 --> 00:10:07,040 La copertura esterna... 204 00:10:12,090 --> 00:10:13,000 Kotetsu! 205 00:10:13,000 --> 00:10:15,510 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 206 00:10:13,000 --> 00:10:15,510 Il villaggio dei forgiatori di katana 207 00:10:13,000 --> 00:10:15,510 Il villaggio dei forgiatori di katana 208 00:10:15,510 --> 00:10:18,010 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 209 00:10:15,510 --> 00:10:18,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 210 00:10:15,510 --> 00:10:18,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 211 00:10:18,010 --> 00:10:20,510 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 212 00:10:18,010 --> 00:10:20,510 Il villaggio dei forgiatori di katana 213 00:10:18,010 --> 00:10:20,510 Il villaggio dei forgiatori di katana 214 00:10:20,510 --> 00:10:23,010 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 215 00:10:20,510 --> 00:10:23,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 216 00:10:20,510 --> 00:10:23,010 Il villaggio dei forgiatori di katana 217 00:10:23,010 --> 00:10:24,640 Kotetsu-kun! 218 00:10:24,640 --> 00:10:26,180 Kotetsu-kun! 219 00:10:26,180 --> 00:10:27,770 Guarda che ti trovo comunque. 220 00:10:27,770 --> 00:10:29,770 Ho un ottimo olfatto. 221 00:10:30,400 --> 00:10:32,730 Anche se ora non sono proprio in forma... 222 00:10:33,150 --> 00:10:35,440 Mi pare sia qui... 223 00:10:39,530 --> 00:10:40,990 Kotetsu-kun! 224 00:10:40,990 --> 00:10:44,490 Wow, ti sei messo d'impegno per salire fin lassù! 225 00:10:45,620 --> 00:10:48,040 Se posso aiutarti in qualche modo, lo farò. 226 00:10:48,040 --> 00:10:50,250 Non arrenderti per la bambola! 227 00:10:51,460 --> 00:10:53,500 Hai tutto il futuro davanti! 228 00:10:55,130 --> 00:10:58,090 Devi impegnarti adesso 229 00:10:58,090 --> 00:10:59,720 per l'uomo che sarai tra 10 o 20 anni! 230 00:11:00,130 --> 00:11:03,510 Anche se ora non sei capace, un giorno ci riuscirai! 231 00:11:04,510 --> 00:11:06,260 Non è vero. 232 00:11:06,260 --> 00:11:09,560 Lo so che non valgo niente. 233 00:11:09,560 --> 00:11:10,980 Con la mia generazione 234 00:11:10,980 --> 00:11:13,690 finirà tutto e sarà solo colpa mia! 235 00:11:16,860 --> 00:11:17,650 Ahia! 236 00:11:17,650 --> 00:11:20,530 Non essere così superficiale. 237 00:11:20,530 --> 00:11:23,620 E non parlare di te in questo modo. 238 00:11:24,320 --> 00:11:26,330 È arrivato fin qui senza fare alcun rumore! 239 00:11:26,330 --> 00:11:27,790 Si vede che è uno spadaccino. 240 00:11:28,160 --> 00:11:30,040 Se anche non ci riuscirai tu, 241 00:11:30,040 --> 00:11:32,960 ci sarà qualcun altro che continuerà a provarci. 242 00:11:32,960 --> 00:11:36,130 Devi impegnarti perché possa passare nelle mani di qualcun altro. 243 00:11:36,130 --> 00:11:37,710 Se non sarai tu a farlo, 244 00:11:37,710 --> 00:11:40,630 potrebbero riuscirci i tuoi figli o i tuoi nipoti. 245 00:11:41,800 --> 00:11:45,350 Io voglio sconfiggere Kibutsuji Muzan... 246 00:11:45,970 --> 00:11:49,180 E voglio salvare mia sorella, che ora è un demone... 247 00:11:50,100 --> 00:11:52,690 Ma potrei morire senza aver raggiunto nessuno dei miei obiettivi. 248 00:11:53,690 --> 00:11:55,230 Ma sono convinto 249 00:11:55,230 --> 00:11:57,820 che qualcuno prima o poi ci riuscirà. 250 00:11:58,360 --> 00:12:00,570 Il legame che abbiamo creato 251 00:12:00,570 --> 00:12:02,950 ci ha permesso di sconfiggere una Luna Crescente... 252 00:12:02,950 --> 00:12:04,950 Allo stesso modo, tutti quelli che creeremo 253 00:12:04,950 --> 00:12:06,280 porteranno sicuramente 254 00:12:06,280 --> 00:12:08,490 alla sconfitta di Kibutsuji. 255 00:12:12,250 --> 00:12:13,790 Mettiamocela tutta, insieme! 256 00:12:18,090 --> 00:12:21,720 Io... non volevo vedere la bambola che si rompeva. 257 00:12:22,170 --> 00:12:23,630 Ma ora mi farò coraggio. 258 00:12:24,050 --> 00:12:27,100 Il suo allenamento durerà sicuramente fino a sera. 259 00:12:27,100 --> 00:12:29,510 Mi preparerò psicologicamente e assisterò a quel momento. 260 00:12:29,510 --> 00:12:30,640 Lo farò. 261 00:12:33,690 --> 00:12:34,520 Davvero? 262 00:12:34,520 --> 00:12:36,650 Quindi hai dieci anni! 263 00:12:36,650 --> 00:12:37,440 Sì! 264 00:12:37,650 --> 00:12:39,440 Mio fratello minore... 265 00:12:42,740 --> 00:12:44,240 Hai già finito? 266 00:12:45,240 --> 00:12:46,740 Sì, esatto. 267 00:12:46,740 --> 00:12:48,740 È stato un buon allenamento. 268 00:12:49,790 --> 00:12:51,160 Aspetta, e voi chi siete? 269 00:12:51,790 --> 00:12:53,500 Ah, giusto. 270 00:12:53,500 --> 00:12:55,830 La mia katana si è rotta, 271 00:12:56,710 --> 00:12:59,290 quindi mi prendo questa. 272 00:13:02,460 --> 00:13:03,880 Kotetsu-kun! 273 00:13:04,670 --> 00:13:07,220 Buttala via, grazie. 274 00:13:09,100 --> 00:13:11,390 Non sento odore di malignità. 275 00:13:11,390 --> 00:13:13,810 Quindi non lo fa apposta... 276 00:13:14,770 --> 00:13:16,520 Però, come dire... 277 00:13:19,900 --> 00:13:23,030 Invece quel corvo si impegna proprio per essere cattivo. 278 00:13:23,030 --> 00:13:25,610 Mi sta guardando con sdegno. E pure con convinzione. 279 00:13:27,110 --> 00:13:28,280 Kotetsu-kun! 280 00:13:47,090 --> 00:13:48,260 Kotetsu-kun! 281 00:13:48,510 --> 00:13:49,890 Controlliamo insieme. 282 00:13:49,890 --> 00:13:51,720 Vediamo se si muove. 283 00:13:58,560 --> 00:14:02,570 HYOTTOKO 284 00:14:04,780 --> 00:14:06,320 Non si muove. 285 00:14:06,320 --> 00:14:07,820 Lo sapevo, è finita... 286 00:14:16,040 --> 00:14:18,830 Evviva, si è mossa! Visto, Kotetsu-kun? 287 00:14:18,830 --> 00:14:20,250 Meno mal... 288 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 HYOTTOKO 289 00:14:22,500 --> 00:14:25,380 Hai proprio ragione, Tanjiro-san... 290 00:14:26,260 --> 00:14:27,970 Usala per allenarti 291 00:14:27,970 --> 00:14:32,640 e diventa più forte di quel moccioso che non si scompone mai. 292 00:14:32,640 --> 00:14:34,560 Ti aiuterò 293 00:14:34,560 --> 00:14:35,930 in tutti i modi. 294 00:14:38,690 --> 00:14:40,270 Da adesso?! 295 00:14:55,410 --> 00:14:58,000 Mi rimangio tutto! Con sei braccia è difficilissimo! 296 00:14:58,000 --> 00:14:59,210 Guarda che ne ha cinque! 297 00:14:59,500 --> 00:15:01,580 Visto che quel moccioso ne ha rotta una, 298 00:15:01,580 --> 00:15:03,630 le capacità della bambola sono pure inferiori! 299 00:15:05,460 --> 00:15:08,210 Tanjiro-san, diventa più forte. 300 00:15:08,210 --> 00:15:10,630 Così potrai andare a dirgli dritto in faccia, 301 00:15:10,630 --> 00:15:13,260 "Tutto qui? Sei una mezza calzetta!" 302 00:15:14,260 --> 00:15:16,220 "I tuoi capelli sono troppo lunghi". 303 00:15:16,220 --> 00:15:18,140 "Tagliali, testa d'alga". 304 00:15:18,140 --> 00:15:20,890 "Nano. Inutile spreco di centimetri". 305 00:15:20,890 --> 00:15:22,020 "Fa' seppuku". 306 00:15:22,020 --> 00:15:23,360 "Sei senza vergogna!" 307 00:15:24,110 --> 00:15:26,320 E-Ehi, Kotetsu-san! 308 00:15:26,320 --> 00:15:27,940 Questo è troppo! 309 00:15:27,940 --> 00:15:30,360 Meglio augurargli di avere la sua testa appesa da qualche parte? 310 00:15:30,360 --> 00:15:32,700 No, non è per quello! È che non posso dirgli certe cose! 311 00:15:32,700 --> 00:15:33,950 Invece lo farai! 312 00:15:33,950 --> 00:15:34,700 No! 313 00:15:34,700 --> 00:15:36,080 Ti prego, devi dirglielo! 314 00:15:36,080 --> 00:15:37,700 Daiii! 315 00:15:42,870 --> 00:15:45,130 So che non c'è bisogno di dirlo, 316 00:15:45,130 --> 00:15:47,250 ma Tokito-kun è davvero straordinario. 317 00:15:47,250 --> 00:15:48,840 È più minuto di me 318 00:15:48,840 --> 00:15:50,630 ed è pure più giovane... 319 00:15:51,300 --> 00:15:53,220 Ma non posso essere da meno. 320 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 Anch'io 321 00:15:54,220 --> 00:15:55,890 devo diventare molto più forte! 322 00:16:05,610 --> 00:16:09,530 Tanjiro-san! Non puoi morire per così poco, che mezza calzetta sei?! 323 00:16:09,530 --> 00:16:13,110 Impegnati di più! Te lo dirò un'altra volta, guardami! 324 00:16:16,030 --> 00:16:19,620 I tuoi movimenti sono troppo ripetitivi, Tanjiro-san! 325 00:16:20,950 --> 00:16:24,580 Non osservi bene l'avversario e non ti muovi di conseguenza! 326 00:16:24,580 --> 00:16:26,080 Ecco cosa sbagli! 327 00:16:26,080 --> 00:16:27,290 Hai capito? 328 00:16:27,290 --> 00:16:28,960 Non hai nemmeno le basi. 329 00:16:28,960 --> 00:16:32,260 Sul serio, è un miracolo se sei sopravvissuto a cacciare demoni! 330 00:16:29,380 --> 00:16:31,760 A-Ah... Sì... 331 00:16:32,260 --> 00:16:34,300 Sei scarso in qualunque cosa! 332 00:16:34,300 --> 00:16:37,600 Vedrai, distruggerò ogni tuo punto debole. 333 00:16:37,600 --> 00:16:39,560 Quindi finché non saprai fare ciò che ti dico, 334 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 non ti darò da mangiare! 335 00:16:43,810 --> 00:16:44,810 Sì... 336 00:16:48,440 --> 00:16:51,690 Tanjiro-san, sei lento! Così non va bene! 337 00:16:51,690 --> 00:16:55,030 Se quella bambola non avesse delle mazze di legno saresti già morto! 338 00:16:55,030 --> 00:16:56,570 Datti una regolata! 339 00:16:56,570 --> 00:16:58,370 Siamo già al quinto giorno di allenamento! 340 00:16:58,370 --> 00:17:01,830 Da domani metterò le katane nelle mani della bambola, chiaro? 341 00:17:01,830 --> 00:17:04,660 No, potrei morire anche con quelle mazze... 342 00:17:04,660 --> 00:17:06,830 C-Ci rimarrò secco! 343 00:17:08,500 --> 00:17:10,880 Anche oggi niente cena! 344 00:17:12,510 --> 00:17:15,340 Kotetsu-san ha una capacità di analisi straordinaria... 345 00:17:15,340 --> 00:17:16,820 Su, in piedi! Alzati subito! 346 00:17:16,820 --> 00:17:19,140 Ma non sa come insegnare le tecniche da spadaccino! 347 00:17:18,300 --> 00:17:20,310 Dammi un attimo! Un attimino... 348 00:17:20,310 --> 00:17:23,100 Non si rendeva conto di quali fossero i limiti di un essere umano, 349 00:17:20,310 --> 00:17:21,600 Forzaaa! 350 00:17:23,100 --> 00:17:25,270 Quindi l'allenamento era parecchio tosto... 351 00:17:25,270 --> 00:17:26,850 Se non facevo come mi diceva, 352 00:17:27,270 --> 00:17:30,360 non mi dava cibo e acqua, e senza battere ciglio! 353 00:17:30,610 --> 00:17:34,740 Un essere umano muore dopo tre giorni senz'acqua. 354 00:17:34,740 --> 00:17:35,860 HYOTTOKO 355 00:17:36,200 --> 00:17:37,860 Lo sguardo di chi non ha dubbi! 356 00:17:38,450 --> 00:17:41,910 Questa è una vera e propria violenza! 357 00:17:43,580 --> 00:17:47,170 Nel bel mezzo, ha iniziato a piovere quindi mi sono salvato. 358 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 L'allenamento esigeva uno sforzo fisico spaventoso 359 00:17:51,960 --> 00:17:53,380 ed ero stato privato di acqua, 360 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 cibo 361 00:17:54,590 --> 00:17:55,920 e sonno. 362 00:18:00,800 --> 00:18:04,470 Io... sto per passare oltre il fiume Sanzu? 363 00:18:05,350 --> 00:18:09,600 Camminavo sulle mie gambe stranamente senza troppi problemi, 364 00:18:09,900 --> 00:18:12,440 ma la fame mi ha fatto venire un giramento di testa 365 00:18:12,440 --> 00:18:13,940 e sono caduto nel fiume. 366 00:18:15,070 --> 00:18:17,150 Lì era tutto buio 367 00:18:17,450 --> 00:18:19,030 e sentivo il corpo pesante. 368 00:18:19,530 --> 00:18:21,410 Ma chissà perché c'erano delle mani tiepide 369 00:18:22,160 --> 00:18:24,910 che mi massaggiavano dolcemente. 370 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 Guardando verso il fondo 371 00:18:27,960 --> 00:18:29,920 ho visto qualcosa che brillava. 372 00:18:29,920 --> 00:18:32,670 Mentre mi lasciavo massaggiare, mi sono diretto verso la luce. 373 00:18:34,300 --> 00:18:35,670 La cosa più strana 374 00:18:35,670 --> 00:18:37,260 è che quella pietra brillante 375 00:18:37,260 --> 00:18:39,380 profumava persino sott'acqua. 376 00:18:43,890 --> 00:18:46,430 Cos'è questo odore? 377 00:18:47,140 --> 00:18:49,350 È diverso dal filo dell'apertura nemica. 378 00:18:52,060 --> 00:18:53,500 A sinistra, appena sotto alla testa! 379 00:18:53,730 --> 00:18:54,900 Collo! 380 00:18:54,900 --> 00:18:56,150 Alla destra del petto! 381 00:18:56,360 --> 00:18:57,740 Fianco sinistro! 382 00:18:58,110 --> 00:19:00,570 Coscia destra! Spalla destra! 383 00:19:01,490 --> 00:19:02,490 So da dove attaccherà! 384 00:19:11,000 --> 00:19:13,670 Sei riuscito a colpirla una volta, Tanjiro-san! 385 00:19:13,670 --> 00:19:16,920 Certo, era fiacchissimo e la bambola non si è mossa di un millimetro... 386 00:19:16,920 --> 00:19:19,380 Ma ti darò del cibo! 387 00:19:20,220 --> 00:19:24,680 Onigiri con la prugna! E tè verde pregiato! 388 00:19:28,850 --> 00:19:33,190 Che bontàààààà! 389 00:19:36,020 --> 00:19:37,940 Bene! Bene così! 390 00:19:37,940 --> 00:19:39,400 Riesco a vedere i suoi movimenti! 391 00:19:39,900 --> 00:19:41,990 Capisco molto meglio come si muove. 392 00:19:41,990 --> 00:19:44,190 Ora che sono di nuovo in forze, riesco a stare al passo! 393 00:19:47,290 --> 00:19:51,290 Adesso riesco a capire da dove mi attaccherà grazie all'odore! 394 00:19:55,420 --> 00:19:56,670 Quest'odore 395 00:19:56,920 --> 00:19:59,380 arriva molto prima del filo dell'apertura. 396 00:20:04,510 --> 00:20:05,470 Bene. 397 00:20:05,470 --> 00:20:06,180 Posso colpirla! 398 00:20:06,430 --> 00:20:08,430 Metterò tutta la mia forza in questo singolo colpo! 399 00:20:09,970 --> 00:20:11,600 Però potrei romperla... 400 00:20:14,480 --> 00:20:15,650 Colpiscila! 401 00:20:16,560 --> 00:20:18,020 Fa niente se la rompi! 402 00:20:18,480 --> 00:20:20,940 La riparerò, costi quel che costi! 403 00:20:23,950 --> 00:20:26,660 Tanjiro-san, sei troppo buono con gli altri! 404 00:20:27,030 --> 00:20:29,240 Non devi esitare, non adesso! 405 00:20:29,910 --> 00:20:33,250 Ma è proprio perché sei così 406 00:20:33,250 --> 00:20:34,920 che non voglio che tu muoia! 407 00:20:35,790 --> 00:20:36,920 Voglio che diventi 408 00:20:36,920 --> 00:20:38,670 più forte di chiunque altro al mondo! 409 00:20:43,840 --> 00:20:45,130 Che male! 410 00:20:45,550 --> 00:20:46,890 Tanjiro-san! 411 00:20:46,890 --> 00:20:48,140 Stai bene? 412 00:20:48,140 --> 00:20:49,470 Che maleee! 413 00:20:49,470 --> 00:20:51,890 Scusami, ho rotto la katana 414 00:20:51,890 --> 00:20:53,560 che mi hai prestato! 415 00:20:53,560 --> 00:20:55,650 Ma che importa di quella! 416 00:21:03,990 --> 00:21:05,360 È comparso qualcosa! 417 00:21:05,360 --> 00:21:08,240 K-Kotetsu-kun, è comparso qualcosa! Che storia è questa?! 418 00:21:08,240 --> 00:21:10,990 N-N-Non ne ho idea nemmeno io! 419 00:21:18,920 --> 00:21:21,090 Che roba è? 420 00:21:21,090 --> 00:21:22,090 Sembra proprio... 421 00:21:22,300 --> 00:21:25,380 una katana di più di trecento anni fa, giusto? 422 00:23:00,060 --> 00:23:01,630 - Numero - Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba - Il villaggio dei forgiatori di katana - Il villaggio dei forgiatori di katana 423 00:23:01,650 --> 00:23:03,770 Ti sta benissimo, Nezuko! 424 00:23:06,980 --> 00:23:08,650 Oh, vedo che ti piace! 425 00:23:09,950 --> 00:23:12,990 E ora passiamo ai pettegolezzi dell'era Taisho! 426 00:23:12,990 --> 00:23:15,080 Riguarda l'apprendista forgiatore Kotetsu-kun! 427 00:23:15,080 --> 00:23:18,580 Sotto la maschera ha un viso che ricorda quello della maschera, 428 00:23:18,580 --> 00:23:21,750 quindi, a quanto pare, tutti gli dicono 429 00:23:21,750 --> 00:23:23,580 che potrebbe anche non metterla. 430 00:23:23,580 --> 00:23:28,970 Sa essere un ragazzino crudele e senza pietà, ma sotto quella maschera c'è una persona dolcissima! 431 00:23:30,090 --> 00:23:34,100 Il terzo episodio s'intitolerà: "La katana di più di trecento anni fa". 432 00:23:34,100 --> 00:23:35,430 Fa caldissimo! 433 00:23:35,430 --> 00:23:38,100 Tanjiro-san, dove sei finito? 434 00:23:38,680 --> 00:23:40,600 È ora dell'allenamento! 435 00:23:40,600 --> 00:23:44,110 Non puoi svignartela solo perché ci sei riuscito una volta, tornerai al punto di partenza! 436 00:23:44,110 --> 00:23:46,820 Ci vuole perseveranza prima di tutto! 437 00:23:46,820 --> 00:23:48,730 Chi va piano va sano e va lontano! 438 00:23:48,730 --> 00:23:50,950 Tanjiro-san, dove sei?! 439 00:23:50,950 --> 00:23:52,950 Nezuko, scappiamo! 440 00:23:51,280 --> 00:23:52,660 Tanjiro-san! 441 00:23:52,660 --> 00:23:53,780 Dove sei?! 442 00:23:53,910 --> 00:23:55,070 Continua!