1
00:00:00,560 --> 00:00:01,850
Vattene via!
2
00:00:02,180 --> 00:00:04,230
Non ti darò mai la chiave,
per niente al mondo!
3
00:00:04,230 --> 00:00:07,270
E non ti spiegherò nemmeno come usarla!
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,230
Ma che succede?
5
00:00:09,230 --> 00:00:11,610
Stanno litigando?
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,650
Che faccio?
7
00:00:13,650 --> 00:00:15,490
So che non è bello origliare!
8
00:00:15,490 --> 00:00:18,870
Però se stanno litigando,
dovrei intervenire...
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,670
Smettila!
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,460
Ma che ti salta in mente?!
11
00:00:28,460 --> 00:00:29,750
Lascialo subito!
12
00:00:30,550 --> 00:00:32,800
Quanto chiasso che fai.
13
00:00:33,510 --> 00:00:34,510
Chi sei?
14
00:00:34,760 --> 00:00:36,840
Come puoi comportarti così con un bambino?!
15
00:00:36,840 --> 00:00:37,840
Lascial...
16
00:00:39,390 --> 00:00:41,140
Non si muove nemmeno di un millimetro!
17
00:00:42,020 --> 00:00:43,730
E dire che il suo braccio
è più esile del mio.
18
00:00:43,730 --> 00:00:45,640
Ed è pure più piccolino di corporatura!
19
00:00:46,100 --> 00:00:48,230
Lasciami tu, piuttosto.
20
00:00:51,440 --> 00:00:53,440
Sei proprio debole.
21
00:00:53,440 --> 00:00:55,820
Mi stupisce che tu
faccia parte dei cacciatori.
22
00:00:58,700 --> 00:01:00,080
Quella scatola...
23
00:01:00,080 --> 00:01:01,950
ha qualcosa di strano.
24
00:01:01,950 --> 00:01:03,910
Mi sembra di percepire
la presenza di un demone...
25
00:01:04,830 --> 00:01:06,710
Cosa c'è
26
00:01:06,710 --> 00:01:07,790
lì dentro?
27
00:01:08,710 --> 00:01:10,170
Non toccarla!
28
00:01:25,430 --> 00:01:29,870
- Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba - Il villaggio dei
forgiatori di katana - Il villaggio dei forgiatori di katana
29
00:02:42,140 --> 00:02:44,580
Secondo episodio
30
00:02:44,580 --> 00:02:47,020
Yoriichi Modello Zero
31
00:02:53,150 --> 00:02:54,440
Gliel'ha sfilata...
32
00:02:54,440 --> 00:02:55,860
Stai bene?
33
00:02:55,860 --> 00:02:57,150
Lasciami stare!
34
00:02:57,150 --> 00:02:58,900
Sicuramente ti gira la testa!
35
00:02:58,900 --> 00:02:59,700
Non devi muoverti!
36
00:02:59,700 --> 00:03:01,160
Vattene via!
37
00:03:01,160 --> 00:03:03,950
Non darò a nessuno la chiave!
38
00:03:03,950 --> 00:03:06,330
Nemmeno sotto tortura!
39
00:03:06,330 --> 00:03:08,580
Con la prossima attivazione
si romperà di sicuro!
40
00:03:08,910 --> 00:03:11,500
Ti alleni a sopportare le torture?
41
00:03:13,420 --> 00:03:16,050
Gli adulti
a malapena riescono a sopportarlo.
42
00:03:16,050 --> 00:03:17,760
Quindi per te è impossibile.
43
00:03:17,760 --> 00:03:20,760
Sei solo un bambino particolarmente scemo.
44
00:03:21,720 --> 00:03:23,590
E poi, anche se dovesse rompersi?
45
00:03:23,590 --> 00:03:25,470
Si può sempre ricostruire.
46
00:03:25,470 --> 00:03:30,060
Hai idea di quante persone stanno morendo
47
00:03:30,060 --> 00:03:32,350
mentre tu stai qui a
blaterare idiozie simili?
48
00:03:33,940 --> 00:03:37,610
Questo è ciò che significa
essere d'intralcio a un Pilastro.
49
00:03:37,610 --> 00:03:41,990
Il tempo di un Pilastro ha un valore
completamente differente dal vostro.
50
00:03:42,280 --> 00:03:44,990
Riflettici un secondo
e vedrai che ci arrivi.
51
00:03:44,990 --> 00:03:47,160
Voi forgiatori non potete combattere.
52
00:03:47,160 --> 00:03:49,330
Non potete salvare vite.
53
00:03:49,330 --> 00:03:51,960
L'unica cosa che sapete fare
è forgiare le katana.
54
00:03:53,790 --> 00:03:56,040
Su, dammi la chiave.
55
00:03:56,040 --> 00:03:59,420
Vedi di capire la tua posizione
e agisci di conseguenza.
56
00:03:59,420 --> 00:04:01,550
Non sei mica un neonato.
57
00:04:05,720 --> 00:04:07,470
Che stai facendo?
58
00:04:07,470 --> 00:04:10,310
Il tuo atteggiamento...
59
00:04:10,310 --> 00:04:11,730
mi dà sui nervi!
60
00:04:11,730 --> 00:04:13,810
Ma sai cos'è l'empatia?!
61
00:04:13,810 --> 00:04:16,650
Perché non ne hai proprio e sei crudele!
62
00:04:16,980 --> 00:04:19,320
Questa sarebbe crudeltà?
63
00:04:19,320 --> 00:04:20,110
Tu...
64
00:04:20,110 --> 00:04:21,400
Hai ragione!
65
00:04:21,400 --> 00:04:24,490
Ciò che dici è quasi del tutto giusto...
66
00:04:24,490 --> 00:04:26,700
Non è sbagliato, però...
67
00:04:26,950 --> 00:04:28,740
Abbiamo bisogno dei forgiatori di katana.
68
00:04:28,740 --> 00:04:30,290
Il loro lavoro è importante!
69
00:04:33,210 --> 00:04:36,830
Sono persone che hanno una capacità
straordinaria, anche se diversa da noi spadaccini!
70
00:04:36,830 --> 00:04:39,800
Pensaci, se non ci fossero loro
a forgiare le nostre katana
71
00:04:39,800 --> 00:04:41,880
noi non potremmo fare niente!
72
00:04:43,300 --> 00:04:45,180
Spadaccini e forgiatori
73
00:04:45,180 --> 00:04:47,550
hanno bisogno gli uni degli altri.
74
00:04:47,550 --> 00:04:49,930
Tutti quanti stiamo combattendo.
75
00:04:49,930 --> 00:04:52,220
Ognuno combatte la propria battaglia...
76
00:04:52,220 --> 00:04:53,220
Scusami.
77
00:04:53,930 --> 00:04:56,600
Non ho tempo da perdere
78
00:04:56,600 --> 00:04:57,860
in discorsi inutili.
79
00:05:02,440 --> 00:05:03,900
Che faccio adesso?
80
00:05:03,900 --> 00:05:06,450
Non so se riesco a portarlo da solo
fino al villaggio!
81
00:05:06,450 --> 00:05:08,620
Tranquillo, lo porto io.
82
00:05:08,910 --> 00:05:10,910
A breve si sveglierà.
83
00:05:11,950 --> 00:05:14,040
Ha mosso le palpebre!
84
00:05:14,040 --> 00:05:15,710
Si sta svegliando!
85
00:05:15,710 --> 00:05:16,580
Ci si vede!
86
00:05:16,580 --> 00:05:17,880
A-Ah, sì!
87
00:05:20,290 --> 00:05:21,880
Stai bene?
88
00:05:21,880 --> 00:05:23,630
È meglio se non ti alzi così in fretta...
89
00:05:23,630 --> 00:05:25,300
Haganezuka-san era qui!?
90
00:05:25,300 --> 00:05:25,840
Eh?!
91
00:05:25,840 --> 00:05:27,760
Era qui, vero?
92
00:05:27,760 --> 00:05:30,100
No, assolutamente no!
93
00:05:30,100 --> 00:05:31,890
Fiu fiuuu!
94
00:05:32,260 --> 00:05:34,640
Ah, capisco. Devo essermi sbagliato.
95
00:05:35,390 --> 00:05:36,850
Dov'è il Pilastro?!
96
00:05:36,850 --> 00:05:39,860
Gli ho dato la chiave e se n'è andato.
97
00:05:39,860 --> 00:05:41,860
Alla fine gliel'hai data, eh?
98
00:05:41,860 --> 00:05:44,230
Mi sa che non hai
avuto altra scelta, però...
99
00:05:44,230 --> 00:05:45,320
No, beh...
100
00:05:45,320 --> 00:05:47,280
Io non conosco bene la situazione,
101
00:05:47,280 --> 00:05:49,410
perciò è meglio se non mi intrometto...
102
00:05:49,410 --> 00:05:51,160
Ma no, non preoccuparti!
103
00:05:51,160 --> 00:05:52,790
Mi ha fatto piacere.
104
00:05:52,790 --> 00:05:55,290
Mi hai difeso
nonostante fossi un completo estraneo...
105
00:05:55,700 --> 00:05:57,460
Grazie mille!
106
00:05:57,460 --> 00:05:59,880
Ma no, scusami tu
per non esserti stato utile!
107
00:06:01,750 --> 00:06:03,710
Quella vicino a te...
108
00:06:03,710 --> 00:06:04,920
Quella "persona", diciamo...
109
00:06:04,920 --> 00:06:07,090
È una bambola meccanica.
110
00:06:07,090 --> 00:06:09,050
Una bambola meccanica?
111
00:06:09,050 --> 00:06:11,470
L'ha portata via il tizio di prima.
112
00:06:12,140 --> 00:06:16,060
La chiave... serve per farla muovere.
113
00:06:16,520 --> 00:06:24,520
HYOTTOKO
114
00:06:17,100 --> 00:06:19,230
È davvero importante per te, vero?
115
00:06:20,440 --> 00:06:23,110
Ma per quale motivo
un Pilastro dovrebbe volerla?
116
00:06:23,110 --> 00:06:25,320
Diciamo che è... speciale.
117
00:06:25,780 --> 00:06:27,610
Quella bambola meccanica
118
00:06:27,610 --> 00:06:34,790
Bambola Yoriichi
Yoriichi Modello Zero
119
00:06:27,610 --> 00:06:29,700
è capace di usare una forza
che va ben oltre l'umano.
120
00:06:29,700 --> 00:06:31,740
È in grado di fare 108 movimenti
121
00:06:31,740 --> 00:06:34,370
e può essere usata
per allenarsi in combattimento.
122
00:06:35,160 --> 00:06:36,870
Quindi è per questo...
123
00:06:36,870 --> 00:06:38,000
Beh...
124
00:06:38,000 --> 00:06:39,370
Ormai...
125
00:06:43,000 --> 00:06:43,920
Cos'è stato?
126
00:06:43,920 --> 00:06:45,750
Il ragazzo di prima la sta già usando?
127
00:06:45,750 --> 00:06:47,010
Da questa parte!
128
00:06:58,140 --> 00:06:59,690
E pensare che è contro un Pilastro...
129
00:06:59,690 --> 00:07:00,890
Pazzesco!
130
00:07:00,890 --> 00:07:04,610
Quella è la bambola meccanica per
il combattimento creata dai miei antenati.
131
00:07:05,020 --> 00:07:06,940
La Yoriichi Modello Zero.
132
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Perché...
133
00:07:09,280 --> 00:07:11,030
ne ha sei?
134
00:07:11,030 --> 00:07:12,570
Ah, parli delle braccia?
135
00:07:12,570 --> 00:07:14,120
Mio padre una volta mi ha detto
136
00:07:14,120 --> 00:07:16,120
che quella bambola è stata costruita
137
00:07:16,120 --> 00:07:18,790
a immagine e somiglianza
di uno spadaccino realmente esistito.
138
00:07:18,790 --> 00:07:20,500
Se non le avessero messo sei braccia,
139
00:07:20,500 --> 00:07:23,960
non avrebbero potuto riprodurre
i movimenti di quello spadaccino.
140
00:07:26,090 --> 00:07:27,380
La sua faccia...
141
00:07:27,920 --> 00:07:29,720
mi sembra di averla già vista...
142
00:07:29,720 --> 00:07:31,220
Ma non so chi sia.
143
00:07:31,220 --> 00:07:32,890
Chi era quello spadaccino?
144
00:07:32,890 --> 00:07:34,510
Da dove veniva e cosa ha fatto?
145
00:07:34,510 --> 00:07:37,890
A-Ah, scusami, non lo so nemmeno io.
146
00:07:37,890 --> 00:07:40,020
A quanto pare è una storia
che risale al periodo Sengoku.
147
00:07:40,020 --> 00:07:41,640
Al Sengoku?!
148
00:07:41,640 --> 00:07:44,560
Quindi... ha più di trecento anni?
149
00:07:44,560 --> 00:07:46,150
Da quel che so, sì.
150
00:07:46,150 --> 00:07:50,030
E in tutto questo tempo
non si è mai rotta?
151
00:07:50,030 --> 00:07:51,950
È stata fatta con una
tecnica straordinaria.
152
00:07:51,950 --> 00:07:54,200
Nemmeno noi siamo in grado di riprodurla.
153
00:07:55,700 --> 00:07:57,370
Se dovesse rompersi,
154
00:07:57,370 --> 00:07:58,870
non potremmo più ripararla.
155
00:08:00,200 --> 00:08:02,210
Mio padre è morto all'improvviso
156
00:08:02,210 --> 00:08:03,670
e non ho fratelli.
157
00:08:03,670 --> 00:08:06,380
Dovrei essere io a
occuparmene come si deve,
158
00:08:06,380 --> 00:08:07,420
ma non ho alcun talento,
159
00:08:07,420 --> 00:08:09,420
né per le spade né per i meccanismi!
160
00:08:11,050 --> 00:08:13,050
Per questo hai reagito così...
161
00:08:13,050 --> 00:08:14,840
Capisco, è comprensibile.
162
00:08:16,970 --> 00:08:19,390
Quel tipo... è straordinario.
163
00:08:19,390 --> 00:08:21,640
Ha più o meno la mia stessa età
164
00:08:22,390 --> 00:08:25,100
ma è un Pilastro
e ha un talento eccezionale.
165
00:08:25,100 --> 00:08:27,270
Beh, è ovvio.
166
00:08:27,270 --> 00:08:30,780
Lui è un discendente di utilizzatori
della Respirazione del Sole!
167
00:08:31,400 --> 00:08:33,490
È un vero genio!
168
00:08:33,490 --> 00:08:36,070
Fate parte di due mondi diversi, credetemi!
169
00:08:37,950 --> 00:08:40,200
Sei il corvo di Tokito-kun?
170
00:08:40,200 --> 00:08:41,660
Hai detto la Respirazione del Sole?
171
00:08:41,660 --> 00:08:43,500
È la Respirazione originaria!
172
00:08:44,040 --> 00:08:46,460
È davvero straordinario!
173
00:08:48,960 --> 00:08:51,880
Però non
sta usando la Respirazione del Sole...
174
00:08:51,880 --> 00:08:52,970
Ah!
175
00:08:54,340 --> 00:08:57,470
Sta' zitto! Vuoi che
ti cavi gli occhi, forse?!
176
00:08:57,800 --> 00:08:59,470
A-Ah, ora ricordo!
177
00:08:59,470 --> 00:09:00,510
In sogno!
178
00:09:00,510 --> 00:09:03,180
Ho visto quel tipo in sogno!
179
00:09:03,730 --> 00:09:04,810
HYOTTOKO
180
00:09:04,810 --> 00:09:06,560
Ma sei cretino?
181
00:09:06,560 --> 00:09:08,650
Sei mai stato in questo villaggio?
182
00:09:08,650 --> 00:09:11,230
È così irrealistico che mi viene da ridere!
183
00:09:11,230 --> 00:09:14,150
Quindi conosci persone del periodo Sengoku?
184
00:09:14,150 --> 00:09:16,570
Sì, certo, e quanti anni avresti?
185
00:09:17,860 --> 00:09:19,450
Scusate...
186
00:09:19,450 --> 00:09:20,410
Sono...
187
00:09:20,410 --> 00:09:21,830
un tipo strano, vero?
188
00:09:21,830 --> 00:09:23,160
No, no!
189
00:09:23,830 --> 00:09:27,000
Forse è un ricordo che hai ereditato.
190
00:09:27,000 --> 00:09:29,790
È una cosa che capita
spesso a chi viene qui.
191
00:09:29,790 --> 00:09:32,800
Ciò che ci viene tramandato
non è solo l'aspetto o la forma.
192
00:09:32,800 --> 00:09:35,300
Gli
esseri viventi ereditano anche i ricordi.
193
00:09:37,380 --> 00:09:39,140
Il sogno che hai visto
194
00:09:39,140 --> 00:09:41,640
dev'essere un ricordo
di qualche tuo antenato!
195
00:09:41,640 --> 00:09:45,020
Irrealistico! Assolutamente irrealistico!
196
00:09:45,770 --> 00:09:47,270
Sei proprio gentile.
197
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
Grazie.
198
00:09:48,270 --> 00:09:49,060
Tsk!
199
00:09:49,060 --> 00:09:50,480
Io sono Tanjiro.
200
00:09:50,480 --> 00:09:51,900
Tu come ti chiami?
201
00:09:51,900 --> 00:09:53,730
Sono Kotetsu.
202
00:09:53,730 --> 00:09:57,700
Non dar retta a un corvo femmina
con un caratteraccio simile!
203
00:10:05,910 --> 00:10:07,040
La copertura esterna...
204
00:10:12,090 --> 00:10:13,000
Kotetsu!
205
00:10:13,000 --> 00:10:15,510
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
206
00:10:13,000 --> 00:10:15,510
Il villaggio dei forgiatori di katana
207
00:10:13,000 --> 00:10:15,510
Il villaggio dei forgiatori di katana
208
00:10:15,510 --> 00:10:18,010
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
209
00:10:15,510 --> 00:10:18,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
210
00:10:15,510 --> 00:10:18,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
211
00:10:18,010 --> 00:10:20,510
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
212
00:10:18,010 --> 00:10:20,510
Il villaggio dei forgiatori di katana
213
00:10:18,010 --> 00:10:20,510
Il villaggio dei forgiatori di katana
214
00:10:20,510 --> 00:10:23,010
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
215
00:10:20,510 --> 00:10:23,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
216
00:10:20,510 --> 00:10:23,010
Il villaggio dei forgiatori di katana
217
00:10:23,010 --> 00:10:24,640
Kotetsu-kun!
218
00:10:24,640 --> 00:10:26,180
Kotetsu-kun!
219
00:10:26,180 --> 00:10:27,770
Guarda che ti trovo comunque.
220
00:10:27,770 --> 00:10:29,770
Ho un ottimo olfatto.
221
00:10:30,400 --> 00:10:32,730
Anche se ora non sono proprio in forma...
222
00:10:33,150 --> 00:10:35,440
Mi pare sia qui...
223
00:10:39,530 --> 00:10:40,990
Kotetsu-kun!
224
00:10:40,990 --> 00:10:44,490
Wow, ti sei
messo d'impegno per salire fin lassù!
225
00:10:45,620 --> 00:10:48,040
Se posso aiutarti in qualche modo, lo farò.
226
00:10:48,040 --> 00:10:50,250
Non arrenderti per la bambola!
227
00:10:51,460 --> 00:10:53,500
Hai tutto il futuro davanti!
228
00:10:55,130 --> 00:10:58,090
Devi impegnarti adesso
229
00:10:58,090 --> 00:10:59,720
per l'uomo che sarai tra 10 o 20 anni!
230
00:11:00,130 --> 00:11:03,510
Anche se ora non sei capace,
un giorno ci riuscirai!
231
00:11:04,510 --> 00:11:06,260
Non è vero.
232
00:11:06,260 --> 00:11:09,560
Lo so che non valgo niente.
233
00:11:09,560 --> 00:11:10,980
Con la mia generazione
234
00:11:10,980 --> 00:11:13,690
finirà tutto e sarà solo colpa mia!
235
00:11:16,860 --> 00:11:17,650
Ahia!
236
00:11:17,650 --> 00:11:20,530
Non essere così superficiale.
237
00:11:20,530 --> 00:11:23,620
E non parlare di te in questo modo.
238
00:11:24,320 --> 00:11:26,330
È arrivato fin qui senza fare alcun rumore!
239
00:11:26,330 --> 00:11:27,790
Si vede che è uno spadaccino.
240
00:11:28,160 --> 00:11:30,040
Se anche non ci riuscirai tu,
241
00:11:30,040 --> 00:11:32,960
ci sarà qualcun altro
che continuerà a provarci.
242
00:11:32,960 --> 00:11:36,130
Devi impegnarti perché possa passare
nelle mani di qualcun altro.
243
00:11:36,130 --> 00:11:37,710
Se non sarai tu a farlo,
244
00:11:37,710 --> 00:11:40,630
potrebbero riuscirci
i tuoi figli o i tuoi nipoti.
245
00:11:41,800 --> 00:11:45,350
Io voglio sconfiggere Kibutsuji Muzan...
246
00:11:45,970 --> 00:11:49,180
E voglio salvare mia sorella,
che ora è un demone...
247
00:11:50,100 --> 00:11:52,690
Ma potrei morire senza aver raggiunto
nessuno dei miei obiettivi.
248
00:11:53,690 --> 00:11:55,230
Ma sono convinto
249
00:11:55,230 --> 00:11:57,820
che qualcuno prima o poi ci riuscirà.
250
00:11:58,360 --> 00:12:00,570
Il legame che abbiamo creato
251
00:12:00,570 --> 00:12:02,950
ci ha permesso di sconfiggere
una Luna Crescente...
252
00:12:02,950 --> 00:12:04,950
Allo stesso modo, tutti quelli che creeremo
253
00:12:04,950 --> 00:12:06,280
porteranno sicuramente
254
00:12:06,280 --> 00:12:08,490
alla sconfitta di Kibutsuji.
255
00:12:12,250 --> 00:12:13,790
Mettiamocela tutta, insieme!
256
00:12:18,090 --> 00:12:21,720
Io... non volevo vedere la bambola
che si rompeva.
257
00:12:22,170 --> 00:12:23,630
Ma ora mi farò coraggio.
258
00:12:24,050 --> 00:12:27,100
Il suo allenamento durerà
sicuramente fino a sera.
259
00:12:27,100 --> 00:12:29,510
Mi preparerò psicologicamente
e assisterò a quel momento.
260
00:12:29,510 --> 00:12:30,640
Lo farò.
261
00:12:33,690 --> 00:12:34,520
Davvero?
262
00:12:34,520 --> 00:12:36,650
Quindi hai dieci anni!
263
00:12:36,650 --> 00:12:37,440
Sì!
264
00:12:37,650 --> 00:12:39,440
Mio fratello minore...
265
00:12:42,740 --> 00:12:44,240
Hai già finito?
266
00:12:45,240 --> 00:12:46,740
Sì, esatto.
267
00:12:46,740 --> 00:12:48,740
È stato un buon allenamento.
268
00:12:49,790 --> 00:12:51,160
Aspetta, e voi chi siete?
269
00:12:51,790 --> 00:12:53,500
Ah, giusto.
270
00:12:53,500 --> 00:12:55,830
La mia katana si è rotta,
271
00:12:56,710 --> 00:12:59,290
quindi mi prendo questa.
272
00:13:02,460 --> 00:13:03,880
Kotetsu-kun!
273
00:13:04,670 --> 00:13:07,220
Buttala via, grazie.
274
00:13:09,100 --> 00:13:11,390
Non sento odore di malignità.
275
00:13:11,390 --> 00:13:13,810
Quindi non lo fa apposta...
276
00:13:14,770 --> 00:13:16,520
Però, come dire...
277
00:13:19,900 --> 00:13:23,030
Invece quel corvo si impegna proprio
per essere cattivo.
278
00:13:23,030 --> 00:13:25,610
Mi sta guardando con sdegno.
E pure con convinzione.
279
00:13:27,110 --> 00:13:28,280
Kotetsu-kun!
280
00:13:47,090 --> 00:13:48,260
Kotetsu-kun!
281
00:13:48,510 --> 00:13:49,890
Controlliamo insieme.
282
00:13:49,890 --> 00:13:51,720
Vediamo se si muove.
283
00:13:58,560 --> 00:14:02,570
HYOTTOKO
284
00:14:04,780 --> 00:14:06,320
Non si muove.
285
00:14:06,320 --> 00:14:07,820
Lo sapevo, è finita...
286
00:14:16,040 --> 00:14:18,830
Evviva, si è mossa! Visto, Kotetsu-kun?
287
00:14:18,830 --> 00:14:20,250
Meno mal...
288
00:14:20,750 --> 00:14:22,500
HYOTTOKO
289
00:14:22,500 --> 00:14:25,380
Hai proprio ragione, Tanjiro-san...
290
00:14:26,260 --> 00:14:27,970
Usala per allenarti
291
00:14:27,970 --> 00:14:32,640
e diventa più forte di quel moccioso
che non si scompone mai.
292
00:14:32,640 --> 00:14:34,560
Ti aiuterò
293
00:14:34,560 --> 00:14:35,930
in tutti i modi.
294
00:14:38,690 --> 00:14:40,270
Da adesso?!
295
00:14:55,410 --> 00:14:58,000
Mi rimangio tutto!
Con sei braccia è difficilissimo!
296
00:14:58,000 --> 00:14:59,210
Guarda che ne ha cinque!
297
00:14:59,500 --> 00:15:01,580
Visto che quel moccioso ne ha rotta una,
298
00:15:01,580 --> 00:15:03,630
le capacità della bambola
sono pure inferiori!
299
00:15:05,460 --> 00:15:08,210
Tanjiro-san, diventa più forte.
300
00:15:08,210 --> 00:15:10,630
Così potrai andare
a dirgli dritto in faccia,
301
00:15:10,630 --> 00:15:13,260
"Tutto qui? Sei una mezza calzetta!"
302
00:15:14,260 --> 00:15:16,220
"I tuoi capelli sono troppo lunghi".
303
00:15:16,220 --> 00:15:18,140
"Tagliali, testa d'alga".
304
00:15:18,140 --> 00:15:20,890
"Nano. Inutile spreco di centimetri".
305
00:15:20,890 --> 00:15:22,020
"Fa' seppuku".
306
00:15:22,020 --> 00:15:23,360
"Sei senza vergogna!"
307
00:15:24,110 --> 00:15:26,320
E-Ehi, Kotetsu-san!
308
00:15:26,320 --> 00:15:27,940
Questo è troppo!
309
00:15:27,940 --> 00:15:30,360
Meglio augurargli di avere
la sua testa appesa da qualche parte?
310
00:15:30,360 --> 00:15:32,700
No, non è per quello!
È che non posso dirgli certe cose!
311
00:15:32,700 --> 00:15:33,950
Invece lo farai!
312
00:15:33,950 --> 00:15:34,700
No!
313
00:15:34,700 --> 00:15:36,080
Ti prego, devi dirglielo!
314
00:15:36,080 --> 00:15:37,700
Daiii!
315
00:15:42,870 --> 00:15:45,130
So che non c'è bisogno di dirlo,
316
00:15:45,130 --> 00:15:47,250
ma Tokito-kun è davvero straordinario.
317
00:15:47,250 --> 00:15:48,840
È più minuto di me
318
00:15:48,840 --> 00:15:50,630
ed è pure più giovane...
319
00:15:51,300 --> 00:15:53,220
Ma non posso essere da meno.
320
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
Anch'io
321
00:15:54,220 --> 00:15:55,890
devo diventare molto più forte!
322
00:16:05,610 --> 00:16:09,530
Tanjiro-san! Non puoi morire per così poco,
che mezza calzetta sei?!
323
00:16:09,530 --> 00:16:13,110
Impegnati di più!
Te lo dirò un'altra volta, guardami!
324
00:16:16,030 --> 00:16:19,620
I tuoi movimenti sono
troppo ripetitivi, Tanjiro-san!
325
00:16:20,950 --> 00:16:24,580
Non osservi bene l'avversario
e non ti muovi di conseguenza!
326
00:16:24,580 --> 00:16:26,080
Ecco cosa sbagli!
327
00:16:26,080 --> 00:16:27,290
Hai capito?
328
00:16:27,290 --> 00:16:28,960
Non hai nemmeno le basi.
329
00:16:28,960 --> 00:16:32,260
Sul serio, è un miracolo se
sei sopravvissuto a cacciare demoni!
330
00:16:29,380 --> 00:16:31,760
A-Ah... Sì...
331
00:16:32,260 --> 00:16:34,300
Sei scarso in qualunque cosa!
332
00:16:34,300 --> 00:16:37,600
Vedrai, distruggerò ogni tuo punto debole.
333
00:16:37,600 --> 00:16:39,560
Quindi finché non
saprai fare ciò che ti dico,
334
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
non ti darò da mangiare!
335
00:16:43,810 --> 00:16:44,810
Sì...
336
00:16:48,440 --> 00:16:51,690
Tanjiro-san, sei lento! Così non va bene!
337
00:16:51,690 --> 00:16:55,030
Se quella bambola non avesse
delle mazze di legno saresti già morto!
338
00:16:55,030 --> 00:16:56,570
Datti una regolata!
339
00:16:56,570 --> 00:16:58,370
Siamo già al quinto giorno di allenamento!
340
00:16:58,370 --> 00:17:01,830
Da domani metterò le katane
nelle mani della bambola, chiaro?
341
00:17:01,830 --> 00:17:04,660
No, potrei morire anche con quelle mazze...
342
00:17:04,660 --> 00:17:06,830
C-Ci rimarrò secco!
343
00:17:08,500 --> 00:17:10,880
Anche oggi niente cena!
344
00:17:12,510 --> 00:17:15,340
Kotetsu-san ha
una capacità di analisi straordinaria...
345
00:17:15,340 --> 00:17:16,820
Su, in piedi! Alzati subito!
346
00:17:16,820 --> 00:17:19,140
Ma non sa come insegnare
le tecniche da spadaccino!
347
00:17:18,300 --> 00:17:20,310
Dammi un attimo! Un attimino...
348
00:17:20,310 --> 00:17:23,100
Non si rendeva conto di quali fossero
i limiti di un essere umano,
349
00:17:20,310 --> 00:17:21,600
Forzaaa!
350
00:17:23,100 --> 00:17:25,270
Quindi l'allenamento era parecchio tosto...
351
00:17:25,270 --> 00:17:26,850
Se non facevo come mi diceva,
352
00:17:27,270 --> 00:17:30,360
non mi dava cibo e acqua,
e senza battere ciglio!
353
00:17:30,610 --> 00:17:34,740
Un essere umano muore
dopo tre giorni senz'acqua.
354
00:17:34,740 --> 00:17:35,860
HYOTTOKO
355
00:17:36,200 --> 00:17:37,860
Lo sguardo di chi non ha dubbi!
356
00:17:38,450 --> 00:17:41,910
Questa è una vera e propria violenza!
357
00:17:43,580 --> 00:17:47,170
Nel bel mezzo, ha iniziato a piovere
quindi mi sono salvato.
358
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
L'allenamento esigeva
uno sforzo fisico spaventoso
359
00:17:51,960 --> 00:17:53,380
ed ero stato privato di acqua,
360
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
cibo
361
00:17:54,590 --> 00:17:55,920
e sonno.
362
00:18:00,800 --> 00:18:04,470
Io... sto per passare oltre il fiume Sanzu?
363
00:18:05,350 --> 00:18:09,600
Camminavo sulle mie gambe
stranamente senza troppi problemi,
364
00:18:09,900 --> 00:18:12,440
ma la fame mi ha fatto venire
un giramento di testa
365
00:18:12,440 --> 00:18:13,940
e sono caduto nel fiume.
366
00:18:15,070 --> 00:18:17,150
Lì era tutto buio
367
00:18:17,450 --> 00:18:19,030
e sentivo il corpo pesante.
368
00:18:19,530 --> 00:18:21,410
Ma chissà perché c'erano delle mani tiepide
369
00:18:22,160 --> 00:18:24,910
che mi massaggiavano dolcemente.
370
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
Guardando verso il fondo
371
00:18:27,960 --> 00:18:29,920
ho visto qualcosa che brillava.
372
00:18:29,920 --> 00:18:32,670
Mentre mi lasciavo massaggiare,
mi sono diretto verso la luce.
373
00:18:34,300 --> 00:18:35,670
La cosa più strana
374
00:18:35,670 --> 00:18:37,260
è che quella pietra brillante
375
00:18:37,260 --> 00:18:39,380
profumava persino sott'acqua.
376
00:18:43,890 --> 00:18:46,430
Cos'è questo odore?
377
00:18:47,140 --> 00:18:49,350
È diverso dal filo dell'apertura nemica.
378
00:18:52,060 --> 00:18:53,500
A sinistra, appena sotto alla testa!
379
00:18:53,730 --> 00:18:54,900
Collo!
380
00:18:54,900 --> 00:18:56,150
Alla destra del petto!
381
00:18:56,360 --> 00:18:57,740
Fianco sinistro!
382
00:18:58,110 --> 00:19:00,570
Coscia destra! Spalla destra!
383
00:19:01,490 --> 00:19:02,490
So da dove attaccherà!
384
00:19:11,000 --> 00:19:13,670
Sei riuscito a colpirla
una volta, Tanjiro-san!
385
00:19:13,670 --> 00:19:16,920
Certo, era fiacchissimo e la bambola
non si è mossa di un millimetro...
386
00:19:16,920 --> 00:19:19,380
Ma ti darò del cibo!
387
00:19:20,220 --> 00:19:24,680
Onigiri con la prugna! E tè verde pregiato!
388
00:19:28,850 --> 00:19:33,190
Che bontàààààà!
389
00:19:36,020 --> 00:19:37,940
Bene! Bene così!
390
00:19:37,940 --> 00:19:39,400
Riesco a vedere i suoi movimenti!
391
00:19:39,900 --> 00:19:41,990
Capisco molto meglio come si muove.
392
00:19:41,990 --> 00:19:44,190
Ora che sono di nuovo in forze,
riesco a stare al passo!
393
00:19:47,290 --> 00:19:51,290
Adesso riesco a capire
da dove mi attaccherà grazie all'odore!
394
00:19:55,420 --> 00:19:56,670
Quest'odore
395
00:19:56,920 --> 00:19:59,380
arriva molto prima del filo dell'apertura.
396
00:20:04,510 --> 00:20:05,470
Bene.
397
00:20:05,470 --> 00:20:06,180
Posso colpirla!
398
00:20:06,430 --> 00:20:08,430
Metterò tutta la mia forza
in questo singolo colpo!
399
00:20:09,970 --> 00:20:11,600
Però potrei romperla...
400
00:20:14,480 --> 00:20:15,650
Colpiscila!
401
00:20:16,560 --> 00:20:18,020
Fa niente se la rompi!
402
00:20:18,480 --> 00:20:20,940
La riparerò, costi quel che costi!
403
00:20:23,950 --> 00:20:26,660
Tanjiro-san, sei troppo
buono con gli altri!
404
00:20:27,030 --> 00:20:29,240
Non devi esitare, non adesso!
405
00:20:29,910 --> 00:20:33,250
Ma è proprio perché sei così
406
00:20:33,250 --> 00:20:34,920
che non voglio che tu muoia!
407
00:20:35,790 --> 00:20:36,920
Voglio che diventi
408
00:20:36,920 --> 00:20:38,670
più forte di chiunque altro al mondo!
409
00:20:43,840 --> 00:20:45,130
Che male!
410
00:20:45,550 --> 00:20:46,890
Tanjiro-san!
411
00:20:46,890 --> 00:20:48,140
Stai bene?
412
00:20:48,140 --> 00:20:49,470
Che maleee!
413
00:20:49,470 --> 00:20:51,890
Scusami, ho rotto la katana
414
00:20:51,890 --> 00:20:53,560
che mi hai prestato!
415
00:20:53,560 --> 00:20:55,650
Ma che importa di quella!
416
00:21:03,990 --> 00:21:05,360
È comparso qualcosa!
417
00:21:05,360 --> 00:21:08,240
K-Kotetsu-kun, è comparso qualcosa!
Che storia è questa?!
418
00:21:08,240 --> 00:21:10,990
N-N-Non ne ho idea nemmeno io!
419
00:21:18,920 --> 00:21:21,090
Che roba è?
420
00:21:21,090 --> 00:21:22,090
Sembra proprio...
421
00:21:22,300 --> 00:21:25,380
una katana di più di
trecento anni fa, giusto?
422
00:23:00,060 --> 00:23:01,630
- Numero - Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba - Il villaggio dei
forgiatori di katana - Il villaggio dei forgiatori di katana
423
00:23:01,650 --> 00:23:03,770
Ti sta benissimo, Nezuko!
424
00:23:06,980 --> 00:23:08,650
Oh, vedo che ti piace!
425
00:23:09,950 --> 00:23:12,990
E ora passiamo ai
pettegolezzi dell'era Taisho!
426
00:23:12,990 --> 00:23:15,080
Riguarda
l'apprendista forgiatore Kotetsu-kun!
427
00:23:15,080 --> 00:23:18,580
Sotto la maschera ha un viso
che ricorda quello della maschera,
428
00:23:18,580 --> 00:23:21,750
quindi, a quanto pare, tutti gli dicono
429
00:23:21,750 --> 00:23:23,580
che potrebbe anche non metterla.
430
00:23:23,580 --> 00:23:28,970
Sa essere un ragazzino crudele e senza pietà, ma
sotto quella maschera c'è una persona dolcissima!
431
00:23:30,090 --> 00:23:34,100
Il terzo episodio s'intitolerà:
"La katana di più di trecento anni fa".
432
00:23:34,100 --> 00:23:35,430
Fa caldissimo!
433
00:23:35,430 --> 00:23:38,100
Tanjiro-san, dove sei finito?
434
00:23:38,680 --> 00:23:40,600
È ora dell'allenamento!
435
00:23:40,600 --> 00:23:44,110
Non puoi svignartela solo perché ci sei riuscito
una volta, tornerai al punto di partenza!
436
00:23:44,110 --> 00:23:46,820
Ci vuole perseveranza prima di tutto!
437
00:23:46,820 --> 00:23:48,730
Chi va piano va sano e va lontano!
438
00:23:48,730 --> 00:23:50,950
Tanjiro-san, dove sei?!
439
00:23:50,950 --> 00:23:52,950
Nezuko, scappiamo!
440
00:23:51,280 --> 00:23:52,660
Tanjiro-san!
441
00:23:52,660 --> 00:23:53,780
Dove sei?!
442
00:23:53,910 --> 00:23:55,070
Continua!