1
00:00:24,710 --> 00:00:26,750
This is awful.
2
00:00:26,750 --> 00:00:30,340
What kind of battle do you have to wage
to end up like this?
3
00:00:37,220 --> 00:00:38,220
Found them!
4
00:00:38,550 --> 00:00:40,850
Everyone! I need you to come!
5
00:00:40,850 --> 00:00:43,180
They're here!
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,350
Is that right?
7
00:00:46,350 --> 00:00:47,610
They defeated it?
8
00:00:47,610 --> 00:00:49,110
An Upper Rank?
9
00:00:51,690 --> 00:00:53,440
Master Kagaya...
10
00:00:53,440 --> 00:00:55,200
For a hundred years...
11
00:00:55,200 --> 00:00:58,910
For a hundred years,
nothing had changed!
12
00:00:58,910 --> 00:01:00,700
But now it has!
13
00:01:01,160 --> 00:01:02,580
Do you see?
14
00:01:02,580 --> 00:01:04,580
This is an omen!
15
00:01:05,540 --> 00:01:08,460
Fate is about to take a dramatic turn!
16
00:01:08,710 --> 00:01:11,340
The consequences will be widespread!
17
00:01:11,340 --> 00:01:14,470
Sweeping up everything around them,
shaking them to their core!
18
00:01:15,090 --> 00:01:18,970
And eventually, they will reach that man!
19
00:01:19,510 --> 00:01:21,640
Muzan Kibutsuji!
20
00:01:21,890 --> 00:01:28,020
We will defeat you without fail
during our generation!
21
00:01:28,020 --> 00:01:32,320
You, the sole blemish on my family!
22
00:02:28,000 --> 00:02:30,250
THREE
23
00:02:30,250 --> 00:02:36,050
UPPER
24
00:02:44,430 --> 00:02:46,390
The alternate dimension.
25
00:02:46,850 --> 00:02:48,350
The Infinity Castle.
26
00:02:49,100 --> 00:02:51,900
The fact that I was summoned here means...
27
00:02:52,560 --> 00:02:55,110
that an Upper Rank
was killed by the Demon Slayers!
28
00:04:26,030 --> 00:04:32,540
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
29
00:04:40,960 --> 00:04:44,130
Well, well, if it isn't you, Lord Akaza!
30
00:04:54,600 --> 00:04:58,060
So lovely to see you in such good health!
31
00:04:58,060 --> 00:05:01,820
What has it been, 90 years?
32
00:05:03,440 --> 00:05:07,070
GYOKKO
UPPER FIVE
33
00:05:07,450 --> 00:05:12,370
The thought that you might've perished
made my heart sing...
34
00:05:14,620 --> 00:05:18,630
It made my worried heart fill with anguish!
35
00:05:23,300 --> 00:05:26,050
Terrifying! Terrifying!
36
00:05:26,050 --> 00:05:31,200
In the time we've been apart,
you've even forgotten how to count, Gyokko.
37
00:05:31,200 --> 00:05:33,270
UPPER FOUR
HANTENGU
38
00:05:33,270 --> 00:05:36,980
It's been 113 years
since we were last summoned.
39
00:05:37,560 --> 00:05:39,730
An indivisible number...
40
00:05:39,730 --> 00:05:41,730
Unlucky and uneven...
41
00:05:42,070 --> 00:05:43,400
An odd number!
42
00:05:43,400 --> 00:05:45,780
Terrifying! Terrifying!
43
00:05:46,280 --> 00:05:47,950
Biwa Woman!
44
00:05:47,950 --> 00:05:50,620
Is Lord Muzan not here?
45
00:05:52,450 --> 00:05:55,290
He has not yet arrived.
46
00:05:55,830 --> 00:05:58,620
Then, where's Upper One?
47
00:05:59,080 --> 00:06:02,170
Don't tell me he's been killed.
48
00:06:02,460 --> 00:06:03,960
Whoa, whoa, whoa!
49
00:06:07,550 --> 00:06:11,140
Hold up a second, will you, Lord Akaza?
50
00:06:13,680 --> 00:06:16,930
Aren't you even
a little bit worried about me?
51
00:06:16,930 --> 00:06:18,390
UPPER TWO
52
00:06:17,180 --> 00:06:20,350
You don't know
how dreadfully worried I was,
53
00:06:18,390 --> 00:06:19,850
UPPER THREE
54
00:06:20,350 --> 00:06:22,860
since you
all are cherished comrades of mine!
55
00:06:22,860 --> 00:06:24,530
THREE
56
00:06:22,860 --> 00:06:26,610
And I'd be heartbroken
if I lost any of my comrades.
57
00:06:24,530 --> 00:06:27,400
TWO
58
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Hyo!
59
00:06:27,820 --> 00:06:29,700
Lord Doma!
60
00:06:29,780 --> 00:06:31,870
UPPER TWO
DOMA
61
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
Hey there!
62
00:06:33,080 --> 00:06:34,830
Long time no see, Gyokko!
63
00:06:35,160 --> 00:06:37,330
Is that a brand-new pot?
64
00:06:37,330 --> 00:06:39,040
It's a beauty!
65
00:06:39,040 --> 00:06:40,580
You know the pot you gave me?
66
00:06:41,080 --> 00:06:43,840
I'm displaying a woman's head in it!
67
00:06:44,090 --> 00:06:45,500
In my room.
68
00:06:46,260 --> 00:06:49,550
That wasn't its intended use.
69
00:06:49,550 --> 00:06:52,470
But I do find it intriguing!
70
00:06:52,470 --> 00:06:53,470
Listen!
71
00:06:53,800 --> 00:06:56,220
You should come over
to my place sometime.
72
00:06:56,220 --> 00:06:57,680
Get off.
73
00:06:57,680 --> 00:06:58,930
Huh?
74
00:06:59,600 --> 00:07:01,310
Get your hand off me!
75
00:07:12,360 --> 00:07:13,660
Whoa!
76
00:07:16,120 --> 00:07:19,160
Wow, that was some punch.
77
00:07:19,160 --> 00:07:23,500
A bit stronger than before,
would you say, Lord Akaza?
78
00:07:27,920 --> 00:07:31,930
I summoned Upper One here first.
79
00:07:32,300 --> 00:07:34,930
Even now he's listening to us.
80
00:07:41,890 --> 00:07:44,400
I've been here the entire time.
81
00:07:44,400 --> 00:07:46,650
UPPER ONE
KOKUSHIBO
82
00:07:47,360 --> 00:07:50,570
Lord Muzan has arrived.
83
00:08:18,810 --> 00:08:21,270
Gyutaro is no longer with us.
84
00:08:22,060 --> 00:08:24,900
Meaning the Upper Ranks
are now incomplete.
85
00:08:30,530 --> 00:08:32,740
Is that true, my lord?
86
00:08:32,740 --> 00:08:35,490
You have my sincerest apologies!
87
00:08:35,490 --> 00:08:38,740
Since I was the one
who brought Gyutaro in.
88
00:08:38,740 --> 00:08:41,250
How can I atone
for this embarrassment?
89
00:08:41,250 --> 00:08:42,540
Shall I...
90
00:08:42,540 --> 00:08:44,290
gouge out my eyeballs?
91
00:08:44,620 --> 00:08:45,330
Or should I...
92
00:08:45,330 --> 00:08:49,670
I have no need
for your wretched eyeballs.
93
00:08:52,300 --> 00:08:55,550
I knew that Gyutaro would be defeated.
94
00:08:55,550 --> 00:08:59,600
As expected,
Daki proved to be his weakness.
95
00:08:59,600 --> 00:09:00,930
NUMBER 133 EDITION
96
00:09:03,430 --> 00:09:07,610
Had Gyutaro fought alone from the start,
he would've won.
97
00:09:08,520 --> 00:09:13,110
If the battle hadn't gone on
after he'd poisoned them.
98
00:09:14,740 --> 00:09:16,070
Oh well.
99
00:09:17,410 --> 00:09:19,870
It doesn't matter anymore.
100
00:09:26,790 --> 00:09:28,630
How worthless.
101
00:09:30,380 --> 00:09:35,220
Can't you see you're falling in order of who
has the most of their humanity remaining?
102
00:09:38,510 --> 00:09:41,470
But neither does that matter anymore.
103
00:09:42,100 --> 00:09:45,850
I expect nothing of you all.
104
00:09:52,110 --> 00:09:55,690
There you go again
with the melancholic words.
105
00:09:56,320 --> 00:10:01,280
Has there ever been a time
when I didn't meet your expectations?
106
00:10:04,870 --> 00:10:09,120
You still haven't annihilated
the Ubuyashiki Family.
107
00:10:10,250 --> 00:10:13,340
What about the Blue Spider Lily?
108
00:10:23,720 --> 00:10:27,060
Why can't you find it
after so many hundreds of years?
109
00:10:31,560 --> 00:10:33,480
I'm...
110
00:10:34,020 --> 00:10:38,400
starting to question
why you all even exist.
111
00:10:44,120 --> 00:10:46,200
Oh! Please forgive us!
112
00:10:46,200 --> 00:10:48,410
I beg of you!
113
00:10:51,460 --> 00:10:54,000
I don't know what to tell you.
114
00:10:54,750 --> 00:10:56,960
Ubuyashiki...
115
00:10:56,960 --> 00:11:00,800
is a master at concealing himself.
116
00:11:01,220 --> 00:11:05,470
Search and detection
isn't my strong suit, either.
117
00:11:05,470 --> 00:11:07,640
I'm at my wits' end.
118
00:11:08,350 --> 00:11:12,310
Lord Muzan! Not me!
119
00:11:12,310 --> 00:11:19,530
I've acquired some information that will
bring you a step closer to your goals!
120
00:11:19,530 --> 00:11:21,240
A mere moment ago...
121
00:11:22,780 --> 00:11:26,370
The one thing I dislike is change.
122
00:11:29,290 --> 00:11:31,290
Changes in circumstances.
123
00:11:31,290 --> 00:11:33,290
Physical changes.
124
00:11:33,290 --> 00:11:35,420
Emotional changes.
125
00:11:35,920 --> 00:11:39,130
In most cases, change of any kind
means degradation.
126
00:11:39,550 --> 00:11:41,680
It's decay.
127
00:11:41,680 --> 00:11:44,510
I prefer the unchanging.
128
00:11:44,510 --> 00:11:49,180
A perfect unchanging state
that lasts forever.
129
00:11:50,430 --> 00:11:52,190
Ah!
130
00:11:52,190 --> 00:11:56,270
To have Lord Muzan's hand on my head!
131
00:11:56,270 --> 00:11:58,900
How sublime!
132
00:12:04,370 --> 00:12:09,620
For the first time in 113 years,
an Upper Rank has been killed...
133
00:12:09,620 --> 00:12:13,040
and my frustration
has reached a boiling point!
134
00:12:18,050 --> 00:12:21,130
Don't ever give me
unconfirmed information!
135
00:12:21,130 --> 00:12:24,050
And wipe that smirk off of your face!
136
00:12:31,640 --> 00:12:35,770
I'd advise you all to apply yourselves
with more desperate urgency from now on.
137
00:12:36,480 --> 00:12:39,610
I've been far too lenient
considering your failures...
138
00:12:39,610 --> 00:12:42,740
all because of your status
as Upper Ranks.
139
00:12:43,450 --> 00:12:47,160
Gyokko, once you've confirmed
that information,
140
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
head over there with Hantengu.
141
00:13:00,000 --> 00:13:02,670
Understood, my lord!
142
00:13:07,510 --> 00:13:11,640
That's hardly fair! I'm the one
who got the information in the first place!
143
00:13:11,640 --> 00:13:13,890
How annoying is that!
144
00:13:15,440 --> 00:13:18,520
But that's what makes it intriguing!
145
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
Huh?
146
00:13:21,190 --> 00:13:22,860
Lord Gyokko!
147
00:13:22,860 --> 00:13:25,400
What kind of information do you have?
148
00:13:26,950 --> 00:13:29,120
I'd like to tag along.
149
00:13:29,410 --> 00:13:32,240
No, that wouldn't be...
150
00:13:35,330 --> 00:13:38,880
Can't you let me in on it?
Please, I'm begging...
151
00:13:43,460 --> 00:13:47,760
Did Lord Muzan give you any orders?
152
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Get lost.
153
00:13:55,430 --> 00:13:56,690
Akaza...
154
00:13:58,100 --> 00:14:00,690
You always go too far.
155
00:14:02,020 --> 00:14:03,030
UPPER ONE
156
00:14:03,690 --> 00:14:06,200
It's all right, Lord Kokushibo.
157
00:14:07,950 --> 00:14:09,820
I don't mind in the least.
158
00:14:10,530 --> 00:14:13,830
It's not for your benefit that I speak.
159
00:14:14,450 --> 00:14:16,580
Disrupting the hierarchy...
160
00:14:17,210 --> 00:14:22,340
which, in turn, undermines subordination.
161
00:14:22,340 --> 00:14:24,760
That's what dismays me.
162
00:14:29,130 --> 00:14:31,720
Oh, is that right? I see.
163
00:14:32,010 --> 00:14:33,390
Akaza...
164
00:14:34,010 --> 00:14:36,270
If you're disgruntled,
165
00:14:36,600 --> 00:14:40,100
you should battle for a replacement.
166
00:14:40,520 --> 00:14:44,780
Well, well! If I may, Lord Kokushibo,
167
00:14:44,780 --> 00:14:49,530
even if he were to challenge us,
Lord Akaza could never defeat us.
168
00:14:50,070 --> 00:14:54,540
And in my case, since I became
a demon after Lord Akaza...
169
00:14:54,870 --> 00:14:57,120
yet was promoted before him,
170
00:14:57,120 --> 00:14:59,620
I'd be angry, too, if I were in his shoes.
171
00:15:00,120 --> 00:15:01,880
Don't be so hard on him!
172
00:15:04,380 --> 00:15:08,920
And besides, I didn't dodge
that blow on purpose.
173
00:15:08,920 --> 00:15:10,890
It's just a little harmless horseplay!
174
00:15:10,890 --> 00:15:14,140
This is how you nurture
friendship, you know.
175
00:15:14,760 --> 00:15:18,180
Those of us on top shouldn't give
our subordinates a hard time.
176
00:15:18,180 --> 00:15:19,310
Don't you think...
177
00:15:19,310 --> 00:15:20,770
Akaza!
178
00:15:23,310 --> 00:15:25,440
UPPER ONE
179
00:15:25,440 --> 00:15:26,940
Do you understand...
180
00:15:27,400 --> 00:15:29,490
what it is...
181
00:15:29,900 --> 00:15:32,450
I'm trying to say?
182
00:15:36,990 --> 00:15:38,540
I understand.
183
00:15:42,000 --> 00:15:43,790
I'm going to kill you...
184
00:15:44,170 --> 00:15:46,090
if it's the last thing I do.
185
00:15:52,300 --> 00:15:54,010
Is that right?
186
00:15:54,550 --> 00:15:56,760
Then do your best.
187
00:16:03,270 --> 00:16:05,690
Goodbye, Lord Kokushibo!
188
00:16:05,690 --> 00:16:07,020
Goodbye!
189
00:16:09,490 --> 00:16:14,740
It kind of feels like I got shut
out of the conversation.
190
00:16:15,070 --> 00:16:18,830
But that's just me overthinking it,
right, Lord Akaza? Huh?
191
00:16:21,330 --> 00:16:23,830
Lord Akaza!
192
00:16:24,830 --> 00:16:27,090
Hey, I was talking to you.
193
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Huh?
194
00:16:31,010 --> 00:16:35,510
Please send Hantengu and myself
to the same location!
195
00:16:40,640 --> 00:16:43,020
Wait! Can you send me, too?
196
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Hey!
197
00:16:50,280 --> 00:16:52,150
Biwa Lady!
198
00:16:52,780 --> 00:16:54,780
If you're interested,
would you join me for...
199
00:16:55,780 --> 00:16:57,240
I respectfully decline.
200
00:17:03,250 --> 00:17:04,500
Huh.
201
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
You're all so cold to me.
202
00:17:09,750 --> 00:17:11,130
Lord Founder...
203
00:17:11,130 --> 00:17:13,510
Your disciples have arrived.
204
00:17:13,510 --> 00:17:15,340
Oh, is that right?
205
00:17:15,340 --> 00:17:16,930
Sorry to keep everyone waiting.
206
00:17:17,760 --> 00:17:19,140
Here we go.
207
00:17:19,390 --> 00:17:20,220
All right.
208
00:17:20,220 --> 00:17:22,020
Let me put this on first.
209
00:17:23,230 --> 00:17:24,770
Ready when you are!
210
00:17:25,100 --> 00:17:27,610
Please send them in.
211
00:17:30,400 --> 00:17:32,190
I've brought you some tea.
212
00:17:33,240 --> 00:17:34,360
Right.
213
00:17:34,360 --> 00:17:35,990
Thank you.
214
00:17:36,740 --> 00:17:40,240
Look how soundly he's sleeping.
215
00:17:40,740 --> 00:17:45,000
Sorry about this.
Looks like my wife's fast asleep, too.
216
00:17:45,580 --> 00:17:47,830
I really must apologize.
217
00:17:47,830 --> 00:17:51,500
Making our guest babysit like this.
218
00:17:51,920 --> 00:17:53,340
No need to apologize.
219
00:17:53,800 --> 00:17:55,470
She must be exhausted.
220
00:17:55,840 --> 00:17:59,010
It's a lot of hard work,
giving birth and raising a child.
221
00:18:02,350 --> 00:18:04,600
I'll be leaving after I've had this.
222
00:18:05,480 --> 00:18:08,940
It wouldn't be right
to keep eating for free here.
223
00:18:09,230 --> 00:18:10,690
Don't say that!
224
00:18:10,690 --> 00:18:12,820
You saved our lives!
225
00:18:12,820 --> 00:18:15,400
If it hadn't been for you,
not only would we be dead,
226
00:18:15,400 --> 00:18:17,860
but this child
wouldn't have been born, either.
227
00:18:22,240 --> 00:18:23,910
Very well.
228
00:18:23,910 --> 00:18:28,170
Then the least I can do
is to pass down your name to posterity.
229
00:18:28,170 --> 00:18:29,880
No need for that.
230
00:18:30,210 --> 00:18:35,550
But didn't you say you were at a loss
because you have no heirs?
231
00:18:35,550 --> 00:18:38,180
Even if a humble charcoal-seller
like myself can't do it,
232
00:18:38,180 --> 00:18:40,470
I'm sure that one day, somebody will.
233
00:18:40,470 --> 00:18:41,800
No need for that...
234
00:18:42,350 --> 00:18:44,060
Sumiyoshi.
235
00:18:46,600 --> 00:18:49,690
Those who have mastered their skill...
236
00:18:50,060 --> 00:18:52,060
share the same fate.
237
00:18:52,610 --> 00:18:54,610
Even if it's a new era.
238
00:18:54,610 --> 00:18:57,900
Even if you must take
a different path to get there,
239
00:18:58,450 --> 00:19:01,070
you'll always find your way
back to the same place.
240
00:19:02,990 --> 00:19:08,660
You seem to perceive me
as some kind of special person,
241
00:19:08,660 --> 00:19:10,500
but you're wrong about that.
242
00:19:13,420 --> 00:19:17,010
I failed to protect anything
that was important to me,
243
00:19:17,420 --> 00:19:21,760
and throughout my life, I was unable
to do what I was supposed to do.
244
00:19:23,470 --> 00:19:26,140
My name is as worthless as I am.
245
00:19:27,390 --> 00:19:30,190
Please don't.
246
00:19:30,190 --> 00:19:32,690
Please don't say something like that.
247
00:19:33,190 --> 00:19:35,190
Please, I'm begging you!
248
00:19:35,190 --> 00:19:37,530
Don't think of yourself like that!
249
00:19:38,400 --> 00:19:39,780
So sad.
250
00:19:40,610 --> 00:19:42,160
So sad.
251
00:19:53,540 --> 00:19:56,880
It... was a dream.
252
00:20:05,510 --> 00:20:06,930
Where...
253
00:20:07,850 --> 00:20:09,230
am I?
254
00:20:12,440 --> 00:20:17,730
Are you okay? You've been in a coma
for two months ever since that battle!
255
00:20:19,320 --> 00:20:22,150
Is that right?
256
00:20:22,570 --> 00:20:24,570
I see.
257
00:20:28,160 --> 00:20:32,080
I'm so glad you woke up!
258
00:20:33,960 --> 00:20:39,000
EPISODE 1:
SOMEONE'S DREAM
259
00:20:43,550 --> 00:20:45,850
My name is Goto.
260
00:20:46,260 --> 00:20:50,520
I'm a member of the Demon Slayer Corps
Cleanup Crew, a Kakushi.
261
00:20:50,520 --> 00:20:53,730
KAKUSHI
262
00:20:51,350 --> 00:20:54,060
During the Hashira Meeting,
someone said to Tanjiro Kamado,
263
00:20:53,730 --> 00:20:56,940
DESTROY
264
00:20:54,060 --> 00:20:57,400
"Are you going to sleep all day?
Wake the hell up, will you?"
265
00:20:57,770 --> 00:20:58,770
That was me.
266
00:20:58,770 --> 00:21:00,030
KAKUSHI
GOTO
267
00:21:00,030 --> 00:21:02,280
It seems fate tends to draw us together.
268
00:21:03,820 --> 00:21:07,910
I was also the one who found him and his friends
two months ago in the Entertainment District.
269
00:21:08,580 --> 00:21:10,540
Since I found them like this...
270
00:21:11,000 --> 00:21:13,540
"They're pretty close!" I thought.
271
00:21:13,750 --> 00:21:18,710
Or so I thought, until I saw that all three
of them were critically wounded and comatose.
272
00:21:19,000 --> 00:21:23,260
They're younger than me, and they became
swordsmen who risked their lives in battle,
273
00:21:23,260 --> 00:21:25,430
so I respect them wholeheartedly.
274
00:21:26,260 --> 00:21:28,850
I have no clue about this one.
What's his deal?
275
00:21:30,810 --> 00:21:35,230
And what I have here in my hands
is premium castella.
276
00:21:35,810 --> 00:21:40,480
To be honest, it's taking everything I have to
stop myself from gobbling it up this second.
277
00:21:40,900 --> 00:21:44,280
But this is a gift for him,
since he's still unconscious.
278
00:21:44,900 --> 00:21:47,990
They say he's got a great sense
of smell, so maybe...
279
00:21:56,330 --> 00:21:58,000
Clean up this mess!
280
00:21:58,000 --> 00:22:06,000
DESTROY
281
00:21:58,420 --> 00:22:00,840
I swear, this girl never sees
anything through!
282
00:22:00,840 --> 00:22:03,880
Gee, Kanao. You never talk,
and you're such a weirdo!
283
00:22:03,880 --> 00:22:07,260
It's all because they made you slay demons
since you were a kid!
284
00:22:08,470 --> 00:22:11,100
Well, it's not like I can scold her
since she's higher ranked than me.
285
00:22:11,100 --> 00:22:12,770
Even though I'm already 23.
286
00:22:15,100 --> 00:22:20,110
Excuse me. I'm going to set this castella
down, so please clear it away after a while.
287
00:22:20,110 --> 00:22:22,530
If it seems like it's about to go bad,
you can have it.
288
00:22:23,230 --> 00:22:26,820
Oh, thank you... very much.
289
00:22:30,870 --> 00:22:33,240
Hey, he's out of his coma!
290
00:22:33,240 --> 00:22:35,540
Make some noise about that!
291
00:22:35,540 --> 00:22:37,870
You really are scatterbrained,
you know that?
292
00:22:37,870 --> 00:22:39,750
You're supposed to call for someone!
293
00:22:39,750 --> 00:22:41,840
Say, "He's regained consciousness!"
294
00:22:41,840 --> 00:22:43,800
You little idiot!
295
00:22:44,210 --> 00:22:46,130
Everyone's worried, okay?
296
00:22:46,130 --> 00:22:50,050
Seniority doesn't mean jack, all right?
At least, not in this case!
297
00:22:51,390 --> 00:22:54,390
Kiyo! Sumi! Naho!
298
00:22:54,390 --> 00:22:56,100
Aoi!
299
00:22:56,100 --> 00:22:59,060
Tanjiro woke up from his coma!
300
00:22:59,060 --> 00:23:00,900
ABDOMINAL BREATHING
301
00:23:05,530 --> 00:23:07,190
Thank goodness you're okay!
302
00:23:07,190 --> 00:23:08,990
You can have my crackers!
303
00:23:08,990 --> 00:23:11,240
There's castella on the bed!
304
00:23:11,240 --> 00:23:12,410
Gee.
305
00:23:17,540 --> 00:23:20,170
Oh my gosh, it's a ghost!
306
00:23:22,750 --> 00:23:27,010
Oh, it's just Ms. Aoi
tangled up in the laundry!
307
00:23:27,340 --> 00:23:30,010
Thank goodness you woke up!
308
00:23:30,010 --> 00:23:32,470
Since you went in my place!
309
00:23:32,470 --> 00:23:33,600
You guys...
310
00:23:35,850 --> 00:23:37,730
Thank you.
311
00:23:38,140 --> 00:23:39,730
What about the others?
312
00:23:40,140 --> 00:23:42,150
Are they all right?
313
00:23:42,480 --> 00:23:45,360
The kid with the yellow hair...
Was it the day before yesterday?
314
00:23:45,360 --> 00:23:46,150
Yes!
315
00:23:46,150 --> 00:23:47,530
He's back at work!
316
00:23:47,530 --> 00:23:49,490
I hear he's already out on a mission.
317
00:23:49,490 --> 00:23:50,610
Against his will.
318
00:23:50,610 --> 00:23:54,660
Mr. Zenitsu woke up the next day.
319
00:23:56,240 --> 00:24:01,330
The Sound Hashira walked out
with his wives' help.
320
00:24:01,330 --> 00:24:04,250
Man, ow! So annoying!
321
00:24:04,590 --> 00:24:08,550
The Kakushi all recoiled at the sight.
Too tough to believe.
322
00:24:08,800 --> 00:24:10,840
I mean, they were reeling.
323
00:24:09,170 --> 00:24:10,220
Seriously!
324
00:24:10,220 --> 00:24:12,260
Come on, now!
325
00:24:10,840 --> 00:24:11,760
I'm scared!
326
00:24:11,760 --> 00:24:13,970
He's standing... on his own!
327
00:24:12,260 --> 00:24:13,970
We're heading home!
328
00:24:13,970 --> 00:24:15,100
It's scary!
329
00:24:15,100 --> 00:24:17,810
It's insane, huh? With those injuries?
330
00:24:18,600 --> 00:24:20,100
I see.
331
00:24:21,100 --> 00:24:22,350
What about Inosuke?
332
00:24:22,350 --> 00:24:25,810
Mr. Inosuke was also
on the brink of death at one point.
333
00:24:26,860 --> 00:24:30,190
Mr. Inosuke was in such terrible shape!
334
00:24:30,190 --> 00:24:31,820
Because of all the poison in his body,
335
00:24:31,820 --> 00:24:34,950
he couldn't stop the bleeding
with his breathing in time!
336
00:24:35,410 --> 00:24:37,080
I see.
337
00:24:37,080 --> 00:24:42,960
So, I must be hallucinating
Inosuke stuck on the ceiling above me.
338
00:24:47,800 --> 00:24:49,210
How are you doing that?
339
00:24:50,970 --> 00:24:53,050
Good on you for noticing me, Tanpachiro!
340
00:24:54,390 --> 00:24:55,390
Well...
341
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
I am lying face up.
342
00:25:00,520 --> 00:25:04,230
I'm the guy who woke up
seven days before you did!
343
00:25:04,850 --> 00:25:06,650
I'm so glad...
344
00:25:06,650 --> 00:25:08,020
Inosuke.
345
00:25:08,360 --> 00:25:09,980
You're amazing.
346
00:25:11,610 --> 00:25:14,820
Keep heaping on the praise!
And you! You're a weakling!
347
00:25:14,820 --> 00:25:16,870
Shame on you for making us all worry!
348
00:25:16,870 --> 00:25:19,330
It's you who's not normal, Mr. Inosuke!
349
00:25:19,330 --> 00:25:21,290
Lady Shinobu said
as much herself, remember?
350
00:25:21,620 --> 00:25:23,370
Oh, wait, Mr. Tanjiro!
351
00:25:23,370 --> 00:25:26,040
Please take a look at this book!
352
00:25:26,380 --> 00:25:29,630
This is a weasel from a foreign country
called a "honey badger"!
353
00:25:29,630 --> 00:25:32,090
It has a thick hide-like armor!
354
00:25:32,090 --> 00:25:34,840
Even getting bitten
by a lion can't hurt it!
355
00:25:35,130 --> 00:25:36,640
It's so cute.
356
00:25:36,640 --> 00:25:40,640
Since it's poison-proof,
it'll just eat up poisonous snakes, too!
357
00:25:40,640 --> 00:25:41,850
Wow.
358
00:25:42,390 --> 00:25:46,150
Lady Shinobu said that Mr. Inosuke
is just like this honey badger!
359
00:25:47,150 --> 00:25:49,480
Lady Kocho makes
some irresponsible comments, huh.
360
00:25:49,480 --> 00:25:50,270
Huh?
361
00:25:50,270 --> 00:25:53,610
Maybe she just got
tired of thinking about him?
362
00:25:54,030 --> 00:25:56,320
Hey... Come on! Get down from there!
363
00:25:56,740 --> 00:25:59,580
In other words, I'm immortal!
364
00:26:00,910 --> 00:26:02,910
In your dreams. Are you an idiot?
365
00:26:03,200 --> 00:26:05,660
Who you callin' "an idiot"?
366
00:26:05,960 --> 00:26:07,170
Stop it, please!
367
00:26:07,170 --> 00:26:09,590
Fight me! Step outside with me, scumbag!
368
00:26:08,040 --> 00:26:09,590
Hey! Knock it off, will you?
369
00:26:09,920 --> 00:26:13,840
Poison doesn't have much effect on you,
but neither does medicine,
370
00:26:13,840 --> 00:26:16,180
so you need to be careful
like Lady Shinobu said!
371
00:26:16,800 --> 00:26:18,390
You forget so easily!
372
00:26:18,390 --> 00:26:20,970
B-Be quiet.
373
00:26:18,800 --> 00:26:20,970
Shut up! Quit yanking at me, you shrimp!
374
00:26:20,970 --> 00:26:24,390
What's that? You're not
that much taller than me!
375
00:26:24,730 --> 00:26:27,310
Tanjiro's asleep, so please be quiet!
376
00:26:27,600 --> 00:26:29,310
Oh...
377
00:26:31,150 --> 00:26:33,940
Oh man! He went back into a coma!
378
00:26:33,940 --> 00:26:36,570
Would you mind not saying
ominous stuff like that?
379
00:26:36,570 --> 00:26:38,610
Please just be quiet!
380
00:26:38,610 --> 00:26:39,950
Ms. Kanao?
381
00:26:39,950 --> 00:26:42,330
Let's go cook some rice gruel.
382
00:26:42,330 --> 00:26:43,330
Okay.
383
00:26:43,620 --> 00:26:48,500
Let's hope he recovers soon,
so he can eat tons of food!
384
00:27:00,220 --> 00:27:03,810
I'M GLAD...
I THOUGHT
HE WAS GOING TO DIE...
385
00:27:09,980 --> 00:27:12,110
It's like I'm the wind!
386
00:27:12,110 --> 00:27:14,900
- Let me go next!
- Let me go next!
387
00:27:14,900 --> 00:27:19,320
A week later,
Mr. Tanjiro was back on his feet.
388
00:27:22,120 --> 00:27:24,990
When we notified Mr. Goto,
who was away on an expedition,
389
00:27:24,990 --> 00:27:28,460
he was stunned by the speed
of Tanjiro's recovery.
390
00:27:28,750 --> 00:27:30,620
Are you kidding me?
391
00:27:30,620 --> 00:27:32,540
Beasts, all of them!
392
00:27:33,130 --> 00:27:36,800
Soon afterward,
Mr. Inosuke returned to duty.
393
00:27:38,010 --> 00:27:39,760
I'm the strongest of all!
394
00:27:39,760 --> 00:27:40,630
Yeah!
395
00:27:40,630 --> 00:27:42,140
Heading out now!
396
00:27:43,010 --> 00:27:44,970
Nooooo!
397
00:27:44,970 --> 00:27:46,770
I'm so cold!
398
00:27:46,770 --> 00:27:48,770
I'm so scared!
399
00:27:48,770 --> 00:27:51,150
I'm going home!
400
00:27:51,150 --> 00:27:52,980
I'm lonely! No! Let me go!
401
00:27:52,980 --> 00:27:54,130
Tanjiro!
402
00:27:54,130 --> 00:27:57,320
Oh, yes. Mr. Zenitsu is still out
on a mission far away,
403
00:27:54,940 --> 00:27:56,940
Inosuke!
404
00:27:56,940 --> 00:28:00,780
Nezuko!
405
00:27:57,320 --> 00:28:00,780
And the other Corps members say
it's like a nonstop racket.
406
00:28:01,240 --> 00:28:02,360
Ms. Aoi!
407
00:28:02,360 --> 00:28:04,830
You just remembered me now!
408
00:28:04,830 --> 00:28:06,950
Miss me? You miss me, do you?
409
00:28:06,950 --> 00:28:09,620
Of course you miss me, don't you?
410
00:28:09,620 --> 00:28:10,620
Shut up!
411
00:28:11,710 --> 00:28:17,510
As for Mr. Tanjiro, he's been doing
his Rehabilitation Training every day.
412
00:28:24,300 --> 00:28:25,890
Ouch, ouch, ouch!
413
00:28:27,350 --> 00:28:28,970
So frustrating!
414
00:28:28,970 --> 00:28:32,390
I've got a long way to go
before I gain back my stamina!
415
00:28:33,060 --> 00:28:34,610
Hey, wait!
416
00:28:34,610 --> 00:28:37,730
Did a new sword come
while I was asleep?
417
00:28:37,730 --> 00:28:40,400
To replace the one that I chipped!
418
00:28:40,690 --> 00:28:41,690
Oh!
419
00:28:42,070 --> 00:28:43,860
A sword, you say?
420
00:28:43,860 --> 00:28:45,320
A sword...
421
00:28:45,570 --> 00:28:48,700
You did get some letters
from Mr. Haganezuka.
422
00:28:49,290 --> 00:28:51,580
Would you like to see them?
423
00:28:51,580 --> 00:28:54,580
I'LL NEVER FORGIVE YOU
I'LL CURSE YOU
I HATE YOU
424
00:28:52,000 --> 00:28:54,580
I have no sword for the likes of you!
425
00:28:55,080 --> 00:28:57,840
This is... really bad!
426
00:28:57,840 --> 00:29:00,590
It is, isn't it?
427
00:29:05,220 --> 00:29:09,930
Two months went by,
but no sword ever arrived.
428
00:29:12,140 --> 00:29:15,770
And it was only chipped this time!
429
00:29:15,770 --> 00:29:18,650
I snapped it into two last time!
430
00:29:20,230 --> 00:29:23,950
Swords are always getting damaged,
431
00:29:24,280 --> 00:29:27,910
but Mr. Haganezuka just happens
to be a bit difficult, doesn't he?
432
00:29:28,200 --> 00:29:31,000
Why don't you go to the village?
433
00:29:31,000 --> 00:29:34,540
Maybe it would be best
to talk to him directly.
434
00:29:34,830 --> 00:29:36,130
The village?
435
00:29:36,130 --> 00:29:38,540
The village where all the swordsmiths live.
436
00:29:38,840 --> 00:29:39,630
Huh?
437
00:29:39,630 --> 00:29:41,210
I can go?
438
00:29:41,800 --> 00:29:46,050
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
439
00:29:46,050 --> 00:29:50,060
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
440
00:29:50,560 --> 00:29:51,810
Nice to meet you.
441
00:29:52,140 --> 00:29:56,310
As the Master has granted approval,
I shall be guiding you there.
442
00:29:56,310 --> 00:29:57,810
Nice to meet you!
443
00:29:57,810 --> 00:29:59,570
I'm Tanjiro Kamado!
444
00:29:59,570 --> 00:30:01,150
Thank you for taking me!
445
00:30:01,530 --> 00:30:06,450
As your guide, I cannot tell you my name,
but I look forward to serving you.
446
00:30:06,820 --> 00:30:08,320
Now then, put these on.
447
00:30:08,320 --> 00:30:09,450
What are they?
448
00:30:10,030 --> 00:30:12,200
A blindfold and earplugs.
449
00:30:12,540 --> 00:30:14,290
The village is hidden.
450
00:30:14,290 --> 00:30:15,290
Also...
451
00:30:15,290 --> 00:30:17,750
I will be carrying you on my back.
452
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
Huh?
453
00:30:19,000 --> 00:30:21,710
Moreover, as you are known
to have an acute sense of smell...
454
00:30:22,000 --> 00:30:23,170
take these nose plugs.
455
00:30:24,260 --> 00:30:26,510
Have a safe journey!
456
00:30:27,550 --> 00:30:30,430
The Swordsmith Village,
where Nichirin Swords are forged,
457
00:30:30,430 --> 00:30:33,680
is an extremely vital place
for the Demon Slayer Corps.
458
00:30:34,180 --> 00:30:38,600
Its whereabouts must be kept secret
to protect it from demon attacks.
459
00:30:39,360 --> 00:30:40,360
That's why...
460
00:30:40,360 --> 00:30:42,570
nobody knows where the village is.
461
00:30:43,940 --> 00:30:47,150
Needless to say, this lady
doesn't know where it is, either.
462
00:30:47,150 --> 00:30:51,600
START
463
00:30:47,530 --> 00:30:48,610
I'll leave him to you!
464
00:30:48,610 --> 00:30:52,540
Meaning that after traveling a certain
distance, I get passed to another Kakushi.
465
00:30:48,610 --> 00:30:49,620
Let's go!
466
00:30:49,620 --> 00:30:50,820
Please leave it to me!
467
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
I hate bugs!
468
00:30:51,600 --> 00:30:56,040
SWORDSMITH
VILLAGE
469
00:30:52,120 --> 00:30:53,410
Reading is my hobby.
470
00:30:52,910 --> 00:30:53,910
Not only that,
471
00:30:53,410 --> 00:30:54,620
I'm craving eel!
472
00:30:54,620 --> 00:30:58,040
But both the routes and the Kakushi
get changed up again and again.
473
00:30:54,620 --> 00:30:56,040
I want a girlfriend!
474
00:30:56,290 --> 00:31:00,500
Thank you very much for carrying me here!
Thank you for taking me!
475
00:31:00,500 --> 00:31:02,630
The Kakushi are guided
to the next Kakushi by crows...
476
00:31:02,630 --> 00:31:04,800
Thank you from the bottom of my heart!
477
00:31:02,960 --> 00:31:05,630
But the crows do a
lot of switching up, too.
478
00:31:06,260 --> 00:31:08,760
Please be careful on your way back!
479
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
What a good kid!
480
00:31:12,560 --> 00:31:17,270
I'm told that the mansion where the Master
lives is hidden in an even more complex way!
481
00:31:17,560 --> 00:31:20,650
Seriously, smart people are incredible!
482
00:31:21,690 --> 00:31:23,110
I'm going to remove this now.
483
00:31:32,410 --> 00:31:34,030
Whoa!
484
00:31:44,380 --> 00:31:45,340
Wow!
485
00:31:45,340 --> 00:31:47,300
These buildings sure are amazing!
486
00:31:47,630 --> 00:31:50,720
Everyone who comes here
says the same thing.
487
00:31:52,260 --> 00:31:53,890
And this scent...
488
00:31:53,890 --> 00:31:55,930
There must be a hot spring nearby!
489
00:31:55,930 --> 00:31:58,890
Yes, you're right about that!
490
00:31:58,890 --> 00:32:01,560
Please go there later to refresh yourself.
491
00:32:01,560 --> 00:32:02,900
But first things first.
492
00:32:02,900 --> 00:32:06,940
Turn left at the end of this street,
and you'll find the chief's home.
493
00:32:06,940 --> 00:32:09,700
Please go there to greet him
before you do anything else.
494
00:32:09,700 --> 00:32:10,740
Right!
495
00:32:11,280 --> 00:32:13,360
I'll be taking my leave now,
but I wish you the best.
496
00:32:13,780 --> 00:32:15,580
Thank you very much!
497
00:32:15,830 --> 00:32:17,490
Thank you very much!
498
00:32:17,490 --> 00:32:19,410
Thank you very much!
499
00:32:19,410 --> 00:32:20,960
Thank you very much!
500
00:32:21,330 --> 00:32:22,920
Thank you very much!
501
00:32:26,210 --> 00:32:28,840
I just heard an echo of gratitude.
502
00:32:36,600 --> 00:32:41,190
Does that mean someone's here?
I think I feel my heart pounding!
503
00:32:41,890 --> 00:32:46,070
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
504
00:32:46,070 --> 00:32:50,070
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
505
00:32:50,650 --> 00:32:52,910
Hello there!
506
00:32:52,910 --> 00:32:57,120
I'm the chief of this village,
Tecchin Tecchikawahara.
507
00:32:57,120 --> 00:32:58,330
Nice to meet you!
508
00:32:58,870 --> 00:33:03,920
The smallest person in this village...
and the most important, is me.
509
00:33:03,920 --> 00:33:08,550
Well, why don't you bow your head down
so low your forehead touches the mat?
510
00:33:12,380 --> 00:33:14,260
I'm Tanjiro Kamado!
511
00:33:14,260 --> 00:33:16,010
It's a privilege to meet you!
512
00:33:16,430 --> 00:33:19,270
Well, what a fine boy. Come here.
513
00:33:19,770 --> 00:33:21,770
Have some sweets.
514
00:33:22,310 --> 00:33:24,100
Thank you very much!
515
00:33:24,940 --> 00:33:26,310
These are delicious!
516
00:33:26,310 --> 00:33:27,360
Aren't they?
517
00:33:28,400 --> 00:33:31,280
Oh, about Hotaru,
518
00:33:31,280 --> 00:33:33,950
at this time, he seems
to have gone missing.
519
00:33:33,950 --> 00:33:37,370
We're searching for him, too,
so please be patient.
520
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
Hotaru?
521
00:33:38,700 --> 00:33:41,330
That's right. Hotaru Haganezuka.
522
00:33:41,330 --> 00:33:43,210
That's such a cute name!
523
00:33:43,540 --> 00:33:46,670
Right? I'm the one who named him!
524
00:33:46,670 --> 00:33:50,800
But Hotaru himself said
it was too cute and blasted me.
525
00:33:50,800 --> 00:33:52,590
That's sad.
526
00:33:54,090 --> 00:33:57,470
That boy's been like this
since he was a child.
527
00:33:57,470 --> 00:34:01,970
He loses his temper just like that and falls
off the face of the earth. Sorry about that.
528
00:34:01,970 --> 00:34:03,350
No, please!
529
00:34:03,350 --> 00:34:07,060
It's my own fault for breaking my sword
and chipping it so easily!
530
00:34:07,060 --> 00:34:09,570
CHIEF
531
00:34:07,400 --> 00:34:09,570
No, you're wrong about that.
532
00:34:10,190 --> 00:34:15,450
He's the one who forged a faulty sword,
so it's all on him.
533
00:34:17,320 --> 00:34:20,580
As soon as he's found, we'll
apprehend him and bring him back here.
534
00:34:20,580 --> 00:34:21,990
So, please, rest assured.
535
00:34:22,370 --> 00:34:23,950
Right.
536
00:34:24,710 --> 00:34:27,460
You... aren't gonna hurt him, right?
537
00:34:27,750 --> 00:34:33,920
I hear that you haven't healed
enough yet to hunt down demons.
538
00:34:33,920 --> 00:34:37,840
If Hotaru hasn't forged
another sword by then,
539
00:34:37,840 --> 00:34:40,970
I'll assign someone else
to be your swordsmith.
540
00:34:41,850 --> 00:34:45,980
Our hot spring can work wonders
on a weakened body,
541
00:34:45,980 --> 00:34:48,980
so go have a good, long soak.
542
00:34:50,480 --> 00:34:51,820
I'll show you the way.
543
00:34:53,940 --> 00:34:56,740
I hope this won't turn into an argument.
544
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
There are...
545
00:35:06,040 --> 00:35:09,040
foundries and workshops
all over this village.
546
00:35:11,170 --> 00:35:14,380
That's how all your swords are forged.
547
00:35:18,220 --> 00:35:22,220
It's thanks to you all
that we can wield our swords, isn't it?
548
00:35:22,510 --> 00:35:23,760
Thank you very much!
549
00:35:24,270 --> 00:35:28,520
Oh please, it's our job,
so no need to thank us.
550
00:35:29,650 --> 00:35:30,730
BATH
551
00:35:30,730 --> 00:35:33,020
The hot spring is at the top of this hill.
552
00:35:33,020 --> 00:35:35,480
It has all kinds of healing properties.
553
00:35:35,480 --> 00:35:39,860
Cuts, burns, hemorrhoids,
bleeding piles, constipation,
554
00:35:39,860 --> 00:35:41,950
everything from gout
to the pain of a broken heart.
555
00:35:41,950 --> 00:35:45,790
It works on anything, so please
treat yourself to a leisurely soak.
556
00:35:45,790 --> 00:35:46,700
Right!
557
00:35:46,700 --> 00:35:49,870
I'll be down here, preparing your meal.
558
00:35:49,870 --> 00:35:52,170
Right! Thank you so much!
559
00:35:52,170 --> 00:35:54,170
Ohhhhh!
560
00:35:55,800 --> 00:35:57,050
Ohhh!
561
00:35:57,050 --> 00:36:01,300
It's you, Tanjiro! Tanjiro!
562
00:36:01,300 --> 00:36:02,760
W-Watch out!
563
00:36:03,050 --> 00:36:06,430
Please be careful! Your breasts
are this close to spilling out!
564
00:36:07,480 --> 00:36:09,980
Ohhhhh!
565
00:36:09,980 --> 00:36:11,560
Listen to me! Listen, will you?
566
00:36:11,560 --> 00:36:12,980
Watch out!
567
00:36:15,610 --> 00:36:18,440
Just now, up there, I got ignored!
568
00:36:18,440 --> 00:36:21,410
I said hello, but he ignored me!
569
00:36:21,700 --> 00:36:22,950
Who ignored you?
570
00:36:22,950 --> 00:36:25,120
I don't know!
571
00:36:25,370 --> 00:36:28,120
So, I asked him his name,
only to be ignored!
572
00:36:28,120 --> 00:36:31,620
Isn't that awful?
I'm a Hashira, you know!
573
00:36:31,620 --> 00:36:35,210
And now all the good vibes I got
from my bath have been canceled out!
574
00:36:35,460 --> 00:36:38,010
I hear that dinner will be ready soon.
575
00:36:38,010 --> 00:36:39,590
It's supposed to be matsutake rice!
576
00:36:39,880 --> 00:36:41,090
Whaaat?
577
00:36:41,090 --> 00:36:43,090
For real?
578
00:36:43,090 --> 00:36:45,560
Dinner
tonight is matsutake rice! Oh, yes it is!
579
00:36:45,560 --> 00:36:47,100
So, she's a hearty eater.
580
00:36:49,640 --> 00:36:51,980
Wow! It's so spacious!
581
00:36:52,400 --> 00:36:53,400
Ouch!
582
00:36:55,610 --> 00:36:56,860
A front tooth?
583
00:36:57,150 --> 00:36:59,530
Did somebody drop a tooth?
584
00:37:05,410 --> 00:37:06,950
That mohawk-style haircut!
585
00:37:09,620 --> 00:37:13,290
Right, the name I heard from Sumi...
586
00:37:13,620 --> 00:37:15,540
Genya Shinazugawa!
587
00:37:16,460 --> 00:37:17,550
Die!
588
00:37:25,390 --> 00:37:26,390
Huh?
589
00:37:27,050 --> 00:37:28,050
Long time no see!
590
00:37:28,260 --> 00:37:31,310
How've you been? I meant to ask.
Are you and the Wind Hashira related?
591
00:37:34,440 --> 00:37:36,770
Stop talking to me, dammit!
592
00:37:39,780 --> 00:37:43,200
And here I thought
we could bond in our nakedness.
593
00:37:43,530 --> 00:37:45,950
Making new friends sure is tough.
594
00:37:49,200 --> 00:37:50,700
Wow, that's impressive!
595
00:37:51,160 --> 00:37:52,580
You think so?
596
00:37:52,580 --> 00:37:55,080
I really only nibbled today!
597
00:37:55,080 --> 00:37:57,630
I'm going to eat plenty, too,
so I can get strong!
598
00:37:57,920 --> 00:37:59,170
I almost forgot.
599
00:37:59,170 --> 00:38:02,670
The guy you met at the hot spring
was Genya Shinazugawa,
600
00:38:02,670 --> 00:38:04,090
who was my fellow swordman.
601
00:38:04,090 --> 00:38:06,840
What? Is that so?
602
00:38:07,350 --> 00:38:10,100
That would make him
Mr. Shinazugawa's younger brother, right?
603
00:38:10,100 --> 00:38:13,600
But Mr. Shinazugawa said
he didn't have a younger brother.
604
00:38:13,600 --> 00:38:15,350
I wonder if they're on bad terms.
605
00:38:15,350 --> 00:38:17,060
That's just heart-wrenching.
606
00:38:17,060 --> 00:38:18,980
Is that right?
607
00:38:18,980 --> 00:38:20,320
I wonder why.
608
00:38:23,360 --> 00:38:25,450
What is it, Nezuko?
609
00:38:25,740 --> 00:38:27,820
There, there!
610
00:38:28,240 --> 00:38:31,950
There are five of us siblings in my family,
and we all get along...
611
00:38:32,240 --> 00:38:33,620
so it's hard for me to fathom.
612
00:38:33,620 --> 00:38:37,120
I thought, "Those Shinazugawa
brothers are scary!"
613
00:38:37,460 --> 00:38:39,500
Genya still hasn't shown up.
614
00:38:39,750 --> 00:38:42,460
I was hoping that we could
at least have a talk.
615
00:38:43,710 --> 00:38:45,930
I don't think he's coming.
616
00:38:45,930 --> 00:38:49,220
I heard the villagers saying
that he never takes meals.
617
00:38:49,720 --> 00:38:52,260
I wonder if he brought something with him.
618
00:38:52,720 --> 00:38:54,560
I wonder if he's all right.
619
00:38:54,560 --> 00:38:56,940
I'll bring him some rice balls later.
620
00:38:57,400 --> 00:38:59,770
Good idea! Let's do that!
621
00:39:01,860 --> 00:39:03,980
Nezuko, Nezuko!
622
00:39:04,990 --> 00:39:06,110
You know what?
623
00:39:06,110 --> 00:39:10,410
The sight of these rice balls
is making me hungry again!
624
00:39:10,410 --> 00:39:12,280
Don't tell anyone, okay?
625
00:39:14,040 --> 00:39:17,500
Why did you join
the Demon Slayer Corps, Ms. Kanroji?
626
00:39:18,040 --> 00:39:19,540
Hmm? Me?
627
00:39:20,290 --> 00:39:23,630
This is embarrassing!
Oh dear, what should I do?
628
00:39:23,630 --> 00:39:26,300
You want to hear? Well, it's...
629
00:39:26,590 --> 00:39:30,970
To find the gentleman
with whom I'll be spending eternity!
630
00:39:31,260 --> 00:39:34,520
I mean, any girl would prefer
someone stronger than herself, right?
631
00:39:34,520 --> 00:39:37,270
Because we want to be protected!
Do you know what I mean?
632
00:39:37,270 --> 00:39:39,560
Or maybe it's hard
for a boy to understand!
633
00:39:39,560 --> 00:39:43,020
See, Hashira are powerful, right? But it's
not like you can just meet up with one!
634
00:39:43,020 --> 00:39:46,320
So I knew I'd have to become
a Hashira myself, and I worked really hard!
635
00:39:49,070 --> 00:39:51,410
Genya doesn't seem to be here.
636
00:39:52,070 --> 00:39:53,450
Lady Kanroji?
637
00:39:55,080 --> 00:39:57,660
They'll be done honing your sword soon.
638
00:39:57,960 --> 00:40:02,170
We'd like you to come to the workshop
to make some final adjustments.
639
00:40:02,590 --> 00:40:05,920
Oh my, it looks like I have to go now.
640
00:40:05,920 --> 00:40:08,510
Please don't mind us.
I'll be happy to walk you over.
641
00:40:08,760 --> 00:40:12,220
That's all right. I'll probably be leaving
in the middle of the night.
642
00:40:13,760 --> 00:40:15,430
Oh, but...
643
00:40:15,770 --> 00:40:17,430
I see, then...
644
00:40:19,190 --> 00:40:20,770
Tanjiro...
645
00:40:21,480 --> 00:40:26,280
We might not live to see each other again,
but let's fight the good fight!
646
00:40:26,820 --> 00:40:30,240
You took on an Upper Rank demon
and survived.
647
00:40:30,610 --> 00:40:32,780
That kind of experience is priceless!
648
00:40:33,240 --> 00:40:38,000
Nothing can ever top what
you've learned from firsthand experience.
649
00:40:38,330 --> 00:40:42,040
It's equal to five years,
no, ten years of hard training!
650
00:40:42,330 --> 00:40:47,170
Right now, Tanjiro, you're far stronger
than you ever were before!
651
00:40:50,340 --> 00:40:54,800
Mitsuri Kanroji is rooting
for the Kamado siblings!
652
00:40:59,980 --> 00:41:01,560
Thank you very much!
653
00:41:02,020 --> 00:41:04,150
But I've still got a long ways to go.
654
00:41:04,150 --> 00:41:07,320
Mr. Uzui just let me win, that's all!
655
00:41:07,610 --> 00:41:09,400
I'll work even harder!
656
00:41:10,030 --> 00:41:13,200
To defeat Muzan Kibutsuji!
657
00:41:14,530 --> 00:41:15,530
Oh!
658
00:41:16,990 --> 00:41:21,160
Tanjiro, you've been granted permission
for a long stay, right?
659
00:41:21,160 --> 00:41:23,210
Uh, yes, that's what I've been told.
660
00:41:28,250 --> 00:41:32,470
They say there's a secret weapon in
this village that will make you stronger.
661
00:41:33,050 --> 00:41:34,720
Try to find it, okay?
662
00:41:35,680 --> 00:41:37,140
Bye now!
663
00:41:57,780 --> 00:41:59,580
Wow!
664
00:42:00,950 --> 00:42:03,040
You're starting me off
with a feast this morning!
665
00:42:03,330 --> 00:42:06,330
These wild vegetables were all picked
on the mountainside here.
666
00:42:06,330 --> 00:42:09,500
And this fish was caught fresh
from the river this morning.
667
00:42:09,500 --> 00:42:10,840
Really?
668
00:42:11,420 --> 00:42:16,550
The chief has sent word that he'll be contacting
you as soon as they've found Mr. Haganezuka.
669
00:42:16,550 --> 00:42:20,180
Until then, please build back your stamina
and get some rest.
670
00:42:20,180 --> 00:42:22,390
Right! Thank you so much!
671
00:42:23,730 --> 00:42:25,230
Thank you for this meal!
672
00:42:29,820 --> 00:42:31,610
Hey, listen, Nezuko...
673
00:42:33,360 --> 00:42:35,490
I know I have to rest up,
674
00:42:35,860 --> 00:42:37,870
but while I'm waiting for Mr. Haganezuka,
675
00:42:37,870 --> 00:42:43,370
I wanna look for the secret weapon that'll make
you stronger, the one Ms. Kanroji told me about.
676
00:42:43,620 --> 00:42:45,250
Wanna come with me?
677
00:42:49,880 --> 00:42:51,840
I wonder what kind of weapon it is.
678
00:42:53,590 --> 00:42:56,840
It has to be a sword, right?
You think it's buried in the ground, maybe?
679
00:42:56,840 --> 00:42:59,470
Isn't this exciting, like a treasure hunt?
680
00:43:00,140 --> 00:43:01,140
Ugh!
681
00:43:01,600 --> 00:43:06,440
I really like it here, but
that hot spring smell is so overpowering.
682
00:43:08,520 --> 00:43:12,530
I guess not being at full strength
is affecting my sense of smell.
683
00:43:12,530 --> 00:43:15,360
Quit pestering me! Give it a rest!
684
00:43:16,650 --> 00:43:18,990
I've had enough of you holding out on me.
685
00:43:18,990 --> 00:43:21,870
You're wasting my time, arguing with me.
686
00:43:22,410 --> 00:43:25,160
A kid? And the other one is...
687
00:43:25,160 --> 00:43:27,960
Which part of "no"
don't you get? Get lost!
688
00:43:26,040 --> 00:43:27,040
Huh?
689
00:43:27,120 --> 00:43:28,620
That's a Hashira.
690
00:43:27,960 --> 00:43:31,540
HYOTTOKO
691
00:43:27,960 --> 00:43:31,540
Why should I have to hand it over to you? I
don't care if you're a Hashira or whatever!
692
00:43:29,170 --> 00:43:31,540
What did Ms. Shinobu say his name was?
693
00:43:31,840 --> 00:43:33,130
You're too full of yourself!
694
00:43:32,420 --> 00:43:33,630
Oh, right!
695
00:43:33,130 --> 00:43:34,590
Just get out of my sight!
696
00:43:34,590 --> 00:43:36,010
The Mist Hashira...
697
00:43:36,010 --> 00:43:37,760
Muichiro Tokito!
698
00:43:39,010 --> 00:43:42,930
So, there's another Hashira
here at the village.
699
00:43:43,510 --> 00:43:44,510
Give me the key.
700
00:43:45,140 --> 00:43:46,390
I'm not handing it over!
701
00:43:46,390 --> 00:43:49,100
My ancestor made this,
and it's precious to me!
702
00:43:50,400 --> 00:43:53,230
Wait, is there someone else behind them?
703
00:43:53,900 --> 00:43:56,900
Didn't you hear me?
I said I'm not giving it to you!
704
00:43:57,700 --> 00:43:59,700
Hey... Is that...
705
00:44:00,200 --> 00:44:01,410
a person?
706
00:44:02,200 --> 00:44:03,530
Who could it be?
707
00:44:07,960 --> 00:44:09,580
I know him.
708
00:44:09,580 --> 00:44:10,670
I've...
709
00:44:11,580 --> 00:44:13,040
seen that man before!
710
00:48:19,080 --> 00:48:20,080
PART 1
711
00:48:21,000 --> 00:48:23,840
Thank goodness you woke up, Tanjiro.
712
00:48:23,840 --> 00:48:25,550
Thank goodness!
713
00:48:25,550 --> 00:48:27,010
Thanks, everybody!
714
00:48:27,420 --> 00:48:31,510
By the way, how long do you think
Inosuke was stuck onto the ceiling?
715
00:48:36,720 --> 00:48:41,230
So, that means he was there
for over an hour at least?
716
00:48:41,230 --> 00:48:43,690
He's as reckless as ever.
717
00:48:43,690 --> 00:48:44,980
Uh-huh!
718
00:48:44,980 --> 00:48:46,440
Wrong!
719
00:48:48,320 --> 00:48:49,780
What do you mean, "wrong"?
720
00:48:50,150 --> 00:48:52,570
I was there since yesterday!
721
00:48:52,570 --> 00:48:53,780
Whaaaaat?
722
00:48:55,160 --> 00:48:56,160
Rustle, rustle, rustle...
723
00:48:56,620 --> 00:48:58,910
Wake up! Wake up, Kanpachiro!
724
00:48:59,330 --> 00:49:01,080
Open your eyes!
725
00:49:01,080 --> 00:49:03,040
Wake up already! You hear me?
726
00:49:03,040 --> 00:49:05,340
Is that what you were up to?
727
00:49:05,340 --> 00:49:09,010
So, Tanjiro had no choice
but to wake up, right?
728
00:49:09,010 --> 00:49:10,340
- I guess so.
- I guess so.
729
00:49:10,340 --> 00:49:12,390
Being sick is all in the mind!
730
00:49:12,390 --> 00:49:14,550
Inosuke, thanks a lot.
731
00:49:15,810 --> 00:49:18,810
Next time, Episode 2, "Yoriichi Type Zero."
732
00:49:18,810 --> 00:49:21,690
I'm going to give it my all
in the Swordsmith Village, too!
733
00:49:21,690 --> 00:49:23,850
Don't even think about making me worry!
734
00:49:23,850 --> 00:49:25,060
TO BE CONTINUED