1 00:00:01,543 --> 00:00:02,877 Here I come, 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,131 rushing in like a boar! 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,508 I'm pissed. 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,968 I'm so damn pissed. 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,726 Teruko, hang on to the furniture. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 That demon is a caster. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,982 You can't just slash him with a sword. 8 00:02:07,460 --> 00:02:11,965 I'm so pissed off by these stinking bugs messing around in my house. 9 00:02:26,437 --> 00:02:28,314 The room can spin. 10 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Interesting! 11 00:02:35,446 --> 00:02:37,615 Don't step on another person. 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 What the hell? 13 00:02:43,288 --> 00:02:46,541 You just stepped on a child. What's up with you? 14 00:02:49,294 --> 00:02:50,837 Good. 15 00:02:51,087 --> 00:02:54,799 That was the first time someone threw me down. 16 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Why is he fighting me? 17 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 Is he not a Demon Slayer? 18 00:03:00,847 --> 00:03:03,182 My swords are amazing, aren't they? 19 00:03:03,558 --> 00:03:06,936 They are not for ordinary kids like you. 20 00:03:07,937 --> 00:03:11,691 They can make mincemeat out of anybody. They're my pride and joy. 21 00:03:11,941 --> 00:03:12,942 Stop. 22 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 The demon is over there. 23 00:03:15,028 --> 00:03:16,112 I don't care! 24 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 Stinking bugs. 25 00:03:19,073 --> 00:03:21,409 Get out of my sight and die! 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 The tatami got split open. 27 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 It happened at the same pace as the drum beat. 28 00:03:30,752 --> 00:03:33,087 It looks like a scratch of a wild animal. 29 00:03:37,550 --> 00:03:38,593 Go right. 30 00:03:40,637 --> 00:03:41,846 Go left. 31 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 Stupid bug. 32 00:03:44,390 --> 00:03:45,767 You damn stinking bugs! 33 00:03:51,356 --> 00:03:53,024 I'm getting the hang of it. 34 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 The room is changing again. 35 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 But how did that happen? 36 00:04:04,118 --> 00:04:06,371 The demon didn't beat his drum. 37 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 I can smell a few demons in this mansion. 38 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Are there other demons beating drums? 39 00:04:14,671 --> 00:04:15,838 That might explain why... 40 00:04:19,175 --> 00:04:20,301 I smell blood. 41 00:04:22,220 --> 00:04:23,346 Don't be afraid. 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 Stay behind me. 43 00:04:35,566 --> 00:04:37,944 It's the leftovers of another corpse eaten by a demon. 44 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 What is it? 45 00:04:41,781 --> 00:04:42,907 It's okay. 46 00:04:43,157 --> 00:04:44,450 The demon is not here anymore. 47 00:04:44,951 --> 00:04:46,536 Come on, let's go somewhere else. 48 00:04:48,454 --> 00:04:51,457 Don't turn around, walk straight ahead. 49 00:04:55,670 --> 00:04:57,755 There's another scent, but it's not from a corpse. 50 00:04:58,298 --> 00:05:01,634 It's the smell of a peculiar blood I've never encountered before. 51 00:05:02,719 --> 00:05:04,512 But it's not a big spill. 52 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Excuse me, Mr. Zenitsu. 53 00:05:44,927 --> 00:05:47,805 Signal. 54 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Whatever you do, give me a signal. 55 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 If you want to say something, don't do it so suddenly. 56 00:05:52,477 --> 00:05:56,022 I'm so shocked, I almost threw up my heart. 57 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 Sorry. 58 00:05:58,858 --> 00:06:04,405 If my heart blasted out, you'll become a murderer, get it? 59 00:06:04,739 --> 00:06:06,115 I was just saying... 60 00:06:06,699 --> 00:06:09,702 that you sweat a lot, breathe heavily, and tremble terribly. 61 00:06:09,786 --> 00:06:10,828 Can't I? 62 00:06:10,912 --> 00:06:13,289 I already did my best! 63 00:06:14,207 --> 00:06:16,751 No, I'm sorry to say this, 64 00:06:16,876 --> 00:06:19,170 but your jitters are making me uneasy too. 65 00:06:19,253 --> 00:06:21,380 No, I'm sorry! 66 00:06:21,881 --> 00:06:23,716 But... 67 00:06:23,883 --> 00:06:28,930 If we don't stop talking, the demon might show up. 68 00:06:29,263 --> 00:06:33,184 So I want to be as quiet as possible. 69 00:06:33,267 --> 00:06:34,352 What about you? 70 00:06:42,652 --> 00:06:44,195 There are kids. 71 00:06:44,362 --> 00:06:46,697 Boy, do they taste good. 72 00:06:47,615 --> 00:06:49,117 Look at that! 73 00:06:49,367 --> 00:06:52,203 It showed up, right? Isn't that a demon? 74 00:06:55,081 --> 00:06:56,374 Stay away from me! 75 00:06:56,457 --> 00:06:57,667 Don't come after me! 76 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Stop chasing me, I said! 77 00:07:02,797 --> 00:07:04,590 I'm not tasty! 78 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 I'm definitely not tasty! 79 00:07:06,384 --> 00:07:07,426 Really! 80 00:07:07,510 --> 00:07:11,973 We're skinny, dry, sunken, and definitely not tasty! 81 00:07:13,808 --> 00:07:16,811 You will never know if you haven't tried. 82 00:07:19,814 --> 00:07:20,940 What the hell? 83 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 His tongue is so fast, it split the bucket into two! 84 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 This is ridiculous! 85 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 No! 86 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Get up, Mr. Zenitsu. 87 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 My knees won't take orders. 88 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 Eighty percent of my fear is concentrated in them. 89 00:07:38,416 --> 00:07:41,127 This is not the time to talk stuff like that. 90 00:07:41,210 --> 00:07:44,255 Just leave me alone. 91 00:07:44,338 --> 00:07:45,923 You have to run. 92 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 But I can't. 93 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 He's such a good boy. 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,890 I can tell from his voice that he's scared. 95 00:07:54,932 --> 00:07:56,851 I have to think of something. 96 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 It's a pity if I can't protect him. 97 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 It isn't right if he dies young. 98 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 But I'm extremely feeble. 99 00:08:05,776 --> 00:08:06,736 Get up. 100 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 I may not be strong enough, 101 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 but I must protect him. 102 00:08:14,911 --> 00:08:19,916 I'm going to slurp the bone marrow out of your ear. 103 00:08:24,670 --> 00:08:25,922 Mr. Zenitsu! 104 00:08:26,797 --> 00:08:27,757 Sir... 105 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 He's asleep. 106 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 What's up with him? 107 00:08:51,447 --> 00:08:52,657 You're finished! 108 00:08:53,866 --> 00:08:57,912 Mr. Zenitsu, get up now! 109 00:09:29,527 --> 00:09:32,029 What's that sound? 110 00:09:32,321 --> 00:09:35,616 His breath, it has changed. 111 00:09:36,826 --> 00:09:38,327 Mr. Zenitsu? 112 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 Breath of Thunder. 113 00:09:43,624 --> 00:09:44,750 First Form. 114 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 Thunderclap and Flash. 115 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 It's dead! 116 00:10:09,191 --> 00:10:11,152 The demon's suddenly dead! 117 00:10:11,235 --> 00:10:12,194 But how? 118 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 I can't take it! 119 00:10:13,654 --> 00:10:15,531 What happened? 120 00:10:15,615 --> 00:10:16,616 I can't take it anymore! 121 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Shoichi, did you... 122 00:10:24,457 --> 00:10:27,126 Thank you for saving me! 123 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 I'll appreciate it forever! 124 00:10:29,920 --> 00:10:33,841 You should've told me that you were so powerful! 125 00:10:36,218 --> 00:10:37,803 What's up with him? 126 00:10:39,180 --> 00:10:40,389 What was that? 127 00:10:41,932 --> 00:10:42,975 Nothing. 128 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 Nothing. 129 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Let's go. 130 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 I've lost him again. 131 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 It has been like this in the past three days. 132 00:10:57,198 --> 00:10:58,157 Damn it. 133 00:10:58,574 --> 00:11:01,744 Rushing through a building so narrow, 134 00:11:02,119 --> 00:11:04,580 I'm so not in my element! 135 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 You dodged. 136 00:11:14,590 --> 00:11:17,426 You're one pretty vigorous human being. 137 00:11:18,886 --> 00:11:22,681 Looks like you're worthy of me shredding you into pieces. 138 00:11:27,937 --> 00:11:30,606 My way, the Breath of the Beast. 139 00:11:31,107 --> 00:11:35,027 The larger the target, the better it is to split into two! 140 00:11:36,153 --> 00:11:39,740 You have such guts to rush towards me. 141 00:11:42,576 --> 00:11:45,329 That hurts! 142 00:11:45,788 --> 00:11:49,667 I'm going to make a stepping stone out of your corpse. 143 00:11:50,334 --> 00:11:51,710 Third Fang. 144 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 Rip and Devour! 145 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 Rushing in like a boar! 146 00:12:08,352 --> 00:12:11,355 Rare blood. 147 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 I can only eat rare blood. 148 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 So I'll reach the power of 50... 149 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 No, I mean 100 people. 150 00:12:19,864 --> 00:12:23,659 I must eat more people with rare blood. 151 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 Once I do, 152 00:12:26,412 --> 00:12:29,582 I can rejoin the Twelve Demon Moons. 153 00:12:40,259 --> 00:12:41,469 Kyogai. 154 00:12:43,929 --> 00:12:45,806 You can't eat any more people? 155 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Is this all you can do? 156 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 No, this isn't it. 157 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 Please wait a little longer. 158 00:12:58,736 --> 00:13:00,362 Give me a little more time. 159 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 That's enough. 160 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 I'm going to strip you of your number 161 00:13:04,950 --> 00:13:07,536 because you've reached your limit. 162 00:13:09,455 --> 00:13:12,208 The more people you eat, the mightier you become. 163 00:13:12,875 --> 00:13:18,214 Only by fulfilling that criteria, will I obtain the blood of Lord Kibutsuji. 164 00:13:19,715 --> 00:13:23,177 The lord's blood contains power beyond compare. 165 00:13:23,886 --> 00:13:28,140 No matter how strong I get, I still couldn't catch up with him. 166 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 In order to rejoin the ranks of the Twelve Demon Moons, 167 00:13:31,727 --> 00:13:34,188 I had to keep on devouring more people. 168 00:13:34,271 --> 00:13:37,942 I believed that I can still be even more powerful. 169 00:13:39,902 --> 00:13:41,654 So I believed. 170 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 Kiyoshi! 171 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Kiyoshi! 172 00:13:50,746 --> 00:13:51,830 Teruko. 173 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Who is this? 174 00:13:56,502 --> 00:13:58,128 I'm Tanjiro Kamado. 175 00:13:58,837 --> 00:14:00,631 I'm here to defeat evil demons. 176 00:14:02,424 --> 00:14:04,218 Here, let me see your injury. 177 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 You did well even when you were alone. 178 00:14:09,682 --> 00:14:10,933 Kiyoshi. 179 00:14:16,939 --> 00:14:19,400 Here's an amazing wound cream. 180 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 My master made it for me. 181 00:14:23,279 --> 00:14:26,657 My master always wears a tengu mask. 182 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Tengu? Really? 183 00:14:29,159 --> 00:14:30,244 Yes. 184 00:14:30,619 --> 00:14:34,790 His cream is so amazing, it works the second you rub it. 185 00:14:36,500 --> 00:14:37,751 There you go. 186 00:14:38,836 --> 00:14:41,005 Well, it doesn't hurt, right? 187 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 Can you tell me what you encountered here? 188 00:14:50,890 --> 00:14:52,808 A monster caught me. 189 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 As he was about to eat me, 190 00:14:58,147 --> 00:15:01,942 some other monsters came out of nowhere. 191 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 They started fighting each other. 192 00:15:06,196 --> 00:15:10,492 They were arguing over who among them could eat me. 193 00:15:11,744 --> 00:15:16,582 Then, there was one who grew drums on his body. 194 00:15:17,583 --> 00:15:19,960 When the others beat him up, 195 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 this drum fell off him. 196 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 I picked it up and beat it, and the room changes. 197 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 I still have it now. 198 00:15:32,765 --> 00:15:34,808 The one with the drums. 199 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Is it that one? 200 00:15:37,061 --> 00:15:40,856 The one who talks about rare blood? 201 00:15:42,316 --> 00:15:43,943 Yes, that's the one. 202 00:15:44,318 --> 00:15:46,278 He keeps calling me rare blood. 203 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 This so-called "rare blood" refers to someone with precious blood. 204 00:15:56,747 --> 00:15:58,123 You brats. 205 00:15:58,207 --> 00:15:59,917 Watch out or I'll peck your heads. 206 00:16:00,167 --> 00:16:01,251 Stop it. 207 00:16:02,127 --> 00:16:04,713 What do you mean by precious blood? 208 00:16:05,047 --> 00:16:09,301 Every living being has its own type of blood, you fool. 209 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Amongst rare blood, 210 00:16:11,220 --> 00:16:15,891 there's an even rarer precious blood that gives even greater power. 211 00:16:16,016 --> 00:16:19,853 To demons, a person with rare blood has the worth 212 00:16:20,145 --> 00:16:24,817 that is equivalent of 50 or even 100 normal people! 213 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 Rare blood is the demons' most exquisite delicacy. 214 00:16:28,737 --> 00:16:30,739 It's the demon's favorite. 215 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 Rare blood. 216 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 I'm about to leave this room. 217 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 Calm down and you'll be all right. 218 00:16:51,260 --> 00:16:52,970 I have demons to slay. 219 00:16:54,680 --> 00:16:55,889 Listen, Teruko. 220 00:16:57,433 --> 00:16:59,852 Your brother here is very tired. 221 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 You must be a good girl and help him. 222 00:17:03,480 --> 00:17:04,940 Once I leave, 223 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 you must beat the drum to move the place around. 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,528 Just like what your brother did. 225 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 Whoever opens the door, 226 00:17:11,780 --> 00:17:15,909 once you hear it, just beat the drum to save yourselves. 227 00:17:16,827 --> 00:17:18,746 I promise I'll get you out of here. 228 00:17:19,371 --> 00:17:21,081 I'll trace your scent. 229 00:17:21,874 --> 00:17:24,293 When I open the door, I'll call your name. 230 00:17:27,671 --> 00:17:29,548 Just hang in there. 231 00:17:30,424 --> 00:17:31,508 Can you do it? 232 00:17:34,678 --> 00:17:36,764 Good, you're strong. 233 00:17:39,975 --> 00:17:41,018 I'll be back soon. 234 00:17:49,693 --> 00:17:50,652 Beat it! 235 00:17:53,238 --> 00:17:55,032 Stinking bugs. 236 00:17:55,324 --> 00:17:56,950 Such a pain in the ass. 237 00:18:13,884 --> 00:18:16,220 Drum on the right shoulder, turn right. 238 00:18:18,097 --> 00:18:19,640 Drum on the left shoulder, turn left. 239 00:18:20,766 --> 00:18:22,476 Drum on the right leg, move forward. 240 00:18:23,102 --> 00:18:25,354 Drum on the left leg, move back. 241 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 Drum on the belly, a scratch! 242 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 It's so fast. 243 00:18:47,000 --> 00:18:49,795 His spinning and attacks are surprisingly quick. 244 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 Ms. Tamayo may have treated me a lot, 245 00:18:53,590 --> 00:18:55,300 but my wounds haven't completely healed. 246 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Can I beat him? 247 00:19:00,472 --> 00:19:04,393 My wounds hurt so much, I can't stand it. 248 00:19:06,186 --> 00:19:09,273 I have to endure it. 249 00:19:09,815 --> 00:19:12,943 When I pulled Zenitsu away from that girl 250 00:19:13,485 --> 00:19:15,237 and reprimanded him, 251 00:19:15,320 --> 00:19:17,322 I had to endure a sore so acute. 252 00:19:18,157 --> 00:19:20,325 I'm the eldest son, so I must endure it. 253 00:19:21,118 --> 00:19:23,245 If I were a second son, I wouldn't have endured it. 254 00:19:25,414 --> 00:19:27,040 If I exert pressure on my leg, 255 00:19:27,207 --> 00:19:30,502 the broken part will make a cracking sound and I can't make it go up. 256 00:19:33,088 --> 00:19:37,009 The demon's attack that looks like a scratch mark. 257 00:19:37,926 --> 00:19:40,304 It's stopping me from getting closer. 258 00:19:41,805 --> 00:19:43,682 I'm not in my best condition, 259 00:19:43,807 --> 00:19:46,685 so when I want to charge by shortening the standoff distance, 260 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 my leg won't work with me because of the pain. 261 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 I'll be shredded into pieces. 262 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 The agony is only making me think of the worst. 263 00:20:00,324 --> 00:20:01,658 Master Urokodaki? 264 00:20:03,744 --> 00:20:06,413 Water comes in all shapes and sizes. 265 00:20:07,706 --> 00:20:09,917 In a measuring cube, it's a square. 266 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 In a vase, it is round. 267 00:20:12,544 --> 00:20:16,798 Sometimes, it can smash a rock and spread its pieces all over. 268 00:20:17,424 --> 00:20:19,551 Yes, he's right. 269 00:20:20,052 --> 00:20:23,013 Breath of Water comes in many forms. 270 00:20:23,680 --> 00:20:25,432 So it can take on all sorts of foes. 271 00:20:26,558 --> 00:20:30,145 Even when I'm injured, I can make up for it with motion. 272 00:20:30,520 --> 00:20:32,314 I can turn into all shapes and sizes. 273 00:20:32,940 --> 00:20:35,150 The flow of water will never stop! 274 00:20:38,111 --> 00:20:41,615 Not only my bones are broken, but my heart is frustrated. 275 00:20:43,158 --> 00:20:46,328 I can't stand Tanjiro being frustrated! 276 00:20:46,703 --> 00:20:48,789 Can you please be quiet? 277 00:20:49,706 --> 00:20:51,667 I have to move forward. 278 00:20:52,209 --> 00:20:54,044 I'll liven up my own spirits. 279 00:20:55,170 --> 00:20:56,964 Go for it, Tanjiro. 280 00:20:57,923 --> 00:20:59,007 Go for it! 281 00:21:03,387 --> 00:21:05,514 You have come so far. 282 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 You can do it. 283 00:21:08,308 --> 00:21:09,810 Be it today 284 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 or the days ahead. 285 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 No matter how tough it gets, 286 00:21:16,358 --> 00:21:20,153 I'll never give up! 287 00:22:52,996 --> 00:22:55,123 Go, Tanjiro! 288 00:22:56,041 --> 00:22:58,376 I'm the eldest son, so I have to bear it. 289 00:22:59,086 --> 00:23:01,004 You're rooting for me, aren't you? 290 00:23:01,088 --> 00:23:02,214 Thank you, Nezuko. 291 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 I'll return your favor by rooting for you as well. 292 00:23:05,675 --> 00:23:07,427 Go, Nezuko! 293 00:23:08,553 --> 00:23:11,348 You must not give up, Nezuko. 294 00:23:12,099 --> 00:23:13,350 You're the eldest daughter. 295 00:23:13,433 --> 00:23:16,645 No matter how bad it gets, you must tell me everything. 296 00:23:18,230 --> 00:23:21,441 Next, episode 13, "Something More Important Than Life." 297 00:23:22,150 --> 00:23:25,529 I didn't take the time to tell you gossip from the Taisho era! 298 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 TO BE CONTINUED 299 00:23:28,281 --> 00:23:29,574 Subtitle translation by CL Tan