1 00:00:07,757 --> 00:00:08,925 Going on a mission? 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,137 It's you, Kocho. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,597 I've got some news about demons. 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,559 They said our compatriots who were sent there were brutally killed. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,061 Some civilians have fallen victim too. 6 00:00:20,186 --> 00:00:21,479 I can't let that be. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,023 Could it be the Twelve Demon Moons? 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,442 I'm afraid so. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 Probably the Upper Moons. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,779 That looks like a challenging task. 11 00:00:29,988 --> 00:00:33,491 Since you're going there alone, I don't see the need to worry. 12 00:00:34,492 --> 00:00:35,410 Kocho. 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,246 What are your plans with that headbutt boy under your care? 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,041 You suggested that we seek more successors, 15 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 but you don't seem to be taking him in as one. 16 00:00:43,334 --> 00:00:47,380 It's not like I'm going to eat him, so don't worry about that. 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Of course you won't. 18 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 Take care. 19 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 No! 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,574 I can't swallow it! 21 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 I had to put up with this every day. 22 00:02:39,826 --> 00:02:42,162 You came here critically injured, Mr. Zenitsu, 23 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 so take your medication now. 24 00:02:47,250 --> 00:02:48,459 Goodness. 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,879 Here is your medication, Mr. Tanjiro. 26 00:02:51,421 --> 00:02:52,380 Here you go. 27 00:02:52,463 --> 00:02:53,464 Thank you. 28 00:02:57,677 --> 00:03:00,555 Hey, Tanjiro's medication is easy to swallow! 29 00:03:00,638 --> 00:03:02,849 I was right. It's different from mine, right? 30 00:03:02,932 --> 00:03:06,019 You're being biased here. You're biased! 31 00:03:06,102 --> 00:03:09,105 Zenitsu, this is a hospital, so you must keep it down. 32 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 You're doing really well. 33 00:03:11,608 --> 00:03:13,276 DESTROY 34 00:03:13,359 --> 00:03:14,944 Mr. Murata! 35 00:03:15,236 --> 00:03:16,195 Hi. 36 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 I'm glad that you're all right. 37 00:03:20,867 --> 00:03:24,746 My body was almost dissolved, but I was pretty lucky. 38 00:03:24,913 --> 00:03:27,373 I heard that you're severely injured? 39 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 It will take a while to heal. 40 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 You've lost your voice, didn't you, wild boar guy? 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 What's wrong with him? 42 00:03:37,050 --> 00:03:40,386 He has been through a lot, so you'd better leave him alone. 43 00:03:40,595 --> 00:03:43,097 But why is he so dispirited all of a sudden? 44 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 Tanjiro! 45 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 Who's this guy? 46 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 He's Mr. Murata who fought with us at Natagumo Mountain. 47 00:03:50,605 --> 00:03:52,565 I'm Murata. Nice to meet you. 48 00:03:52,732 --> 00:03:54,651 Your arm... 49 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 I almost turned into a spider. 50 00:03:56,611 --> 00:03:59,030 My arms and legs became short. 51 00:03:59,322 --> 00:04:01,658 That's why you must take your medication! 52 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 But it tastes so bad. 53 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 It's much worse than what I could stand! 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,540 If your arms don't heal, it's none of my concern! 55 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 The chills! Your words sent chills down my spine! 56 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 You have no idea how lucky you are. 57 00:04:13,962 --> 00:04:16,547 Only by taking your medication and spending more time in the sun, 58 00:04:16,631 --> 00:04:18,883 you'll shed your residual effects. 59 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 I don't want to! 60 00:04:21,511 --> 00:04:24,597 I don't want anything that tastes bad! 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 You seem to have a great time. 62 00:04:27,225 --> 00:04:28,393 Mr. Murata? 63 00:04:28,935 --> 00:04:32,188 I was called to the Pillars' meeting 64 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 to give a detailed report on the Natagumo incident. 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,651 It was hell. 66 00:04:36,859 --> 00:04:39,153 The Pillars are really scary. 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,824 They said that our former members are so atrociously undertrained, 68 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 it made us tremble in fear. 69 00:04:44,909 --> 00:04:46,452 They also pointed out 70 00:04:46,536 --> 00:04:49,747 that some of us were disobedient in the Natagumo mission. 71 00:04:50,164 --> 00:04:53,710 They started asking us who their trainers were. 72 00:04:54,002 --> 00:04:58,339 For someone of my rank to hear such things from them... 73 00:05:00,091 --> 00:05:02,927 The Pillars are scary. 74 00:05:03,511 --> 00:05:04,637 Hello. 75 00:05:05,888 --> 00:05:07,724 A Pillar! Lady Kocho. 76 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Hello. 77 00:05:08,891 --> 00:05:10,810 Good day to you. Goodbye! 78 00:05:11,811 --> 00:05:14,147 I see. Goodbye. 79 00:05:15,273 --> 00:05:17,567 Are you feeling any better? 80 00:05:18,234 --> 00:05:20,236 I'm much better already. 81 00:05:20,778 --> 00:05:24,907 Then it's almost time for your rehabilitation training. 82 00:05:25,658 --> 00:05:27,869 Rehabilitation training? 83 00:05:28,244 --> 00:05:29,287 Yes. 84 00:05:29,746 --> 00:05:31,706 Sorry for being too weak. 85 00:05:32,415 --> 00:05:33,541 TWO WEEKS LATER 86 00:05:33,624 --> 00:05:37,462 Tanjiro and Inosuke were taken away by the Pillar, Ms. Shinobu, 87 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 to commence their rehabilitation training. 88 00:05:41,132 --> 00:05:44,385 Ms. Shinobu has a pleasantly unique voice 89 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 that gave me a feeling I never felt before. 90 00:05:47,847 --> 00:05:50,475 It's so out of this world that it's a little creepy. 91 00:05:50,808 --> 00:05:54,270 But in restoring those who turned into spiders, 92 00:05:54,353 --> 00:05:55,813 she was like a goddess. 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,317 Everyone shed tears of joy as they approached her. 94 00:06:00,151 --> 00:06:02,820 Besides that, she was extremely adorable. 95 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 She could live through a day with just a smile. 96 00:06:05,907 --> 00:06:10,787 As they followed such an adorable figure to undergo their rehabilitation training, 97 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 I guess Tanjiro and Inosuke are pretty much... 98 00:06:13,039 --> 00:06:14,749 MIRROR 99 00:06:16,292 --> 00:06:18,461 They came back with that look. 100 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 Welcome back, Tanjiro, Inosuke. 101 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 How did it go today? 102 00:06:26,177 --> 00:06:27,678 What happened? 103 00:06:27,845 --> 00:06:29,388 Tell me, what's up with you guys? 104 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Sorry. 105 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Leave me alone. 106 00:06:34,102 --> 00:06:35,853 Just tell me! 107 00:06:35,937 --> 00:06:39,690 I may be a little late, but I'll have my training tomorrow! 108 00:06:42,777 --> 00:06:44,821 THE NEXT DAY 109 00:06:46,864 --> 00:06:48,825 I'm scared. 110 00:06:49,659 --> 00:06:51,577 I don't want to go. 111 00:06:52,161 --> 00:06:55,790 Thus, Mr. Zenitsu will commence training today. 112 00:06:55,915 --> 00:06:58,209 Allow me to go through this one more time. 113 00:06:58,793 --> 00:06:59,919 First, you go there. 114 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Since your body has turned stiff and bedridden, 115 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 those girls will help you with it. 116 00:07:09,512 --> 00:07:11,097 Next, it's reflex training. 117 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 There's tonic in these cups. 118 00:07:15,017 --> 00:07:17,353 You will splash it on your opponent. 119 00:07:17,437 --> 00:07:21,774 If your opponent stops you before you raise your cup, 120 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 you can't move it. 121 00:07:25,653 --> 00:07:26,571 Begin. 122 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Again. 123 00:07:28,865 --> 00:07:29,740 Begin. 124 00:07:31,325 --> 00:07:32,326 That's all. 125 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Last but not least, it's full-body training. 126 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Or in simple terms, playing tags. 127 00:07:38,624 --> 00:07:41,836 Me, Aoi, and my assistant, Kanao, will be your opponents. 128 00:07:44,839 --> 00:07:47,175 Excuse me, can we take a time-out? 129 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 Is there something you're not clear about? 130 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 No, I have something to take care of. 131 00:07:52,138 --> 00:07:53,598 Come here, you two. 132 00:07:54,265 --> 00:07:55,475 I'm not coming. 133 00:07:56,142 --> 00:07:59,145 I told you to come, didn't you hear me? 134 00:08:01,856 --> 00:08:05,443 Follow me, you pieces of scum! 135 00:08:05,902 --> 00:08:07,403 What are you up to? 136 00:08:09,780 --> 00:08:11,991 Now kneel for me. Kneel up straight! 137 00:08:12,283 --> 00:08:14,118 You idiots! 138 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 What are you trying to do? 139 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 Inosuke! 140 00:08:22,043 --> 00:08:23,753 How could you, Zenitsu? 141 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 Apologize to Inosuke now! 142 00:08:28,508 --> 00:08:29,842 It's you who should apologize to me! 143 00:08:29,926 --> 00:08:31,010 Both of you, apologize to me! 144 00:08:31,093 --> 00:08:34,472 You were both in heaven, yet you act like you were in hell! 145 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 You've been playing around with girls every day. 146 00:08:37,099 --> 00:08:39,310 Then you come back to me like you're half-dead. Why? 147 00:08:39,435 --> 00:08:40,811 Both of you apologize to me! 148 00:08:40,895 --> 00:08:43,314 I want you to stab yourselves! 149 00:08:43,397 --> 00:08:44,774 What are you talking about? 150 00:08:44,857 --> 00:08:46,901 Shut up, you broad-headed old fogey! 151 00:08:46,984 --> 00:08:48,903 Shut up when I'm speaking! 152 00:08:49,862 --> 00:08:53,199 You would flirt with girls here, they would massage you, 153 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 and stroke your fingers while playing cups! 154 00:08:55,243 --> 00:08:58,120 They could even touch you while playing tags! 155 00:08:58,204 --> 00:09:02,291 Each girl has a pair of tits, a pair of butt cheeks, and a pair of legs! 156 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 They smell so good when you brush past them! 157 00:09:04,293 --> 00:09:06,504 You should've enjoyed it only by seeing them, okay? 158 00:09:07,880 --> 00:09:10,925 You're blessed, so blessed! 159 00:09:11,008 --> 00:09:13,678 Can you stop rambling like a total idiot? 160 00:09:13,761 --> 00:09:17,682 I lost to someone smaller than me, so I was demoralized. 161 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 How pathetic you are! 162 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 You never got along with a girl, did you, Inosuke? 163 00:09:21,394 --> 00:09:23,646 You were raised in the wild, so you're such a late bloomer! 164 00:09:23,729 --> 00:09:25,898 You're pitiful! 165 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 I'm so pissed! 166 00:09:27,358 --> 00:09:28,442 What was that? 167 00:09:28,568 --> 00:09:31,070 I stepped on a mother's child before! 168 00:09:31,153 --> 00:09:32,572 You're so terrible! 169 00:09:32,655 --> 00:09:33,573 You're annoying! 170 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 Nobody likes you! 171 00:09:36,033 --> 00:09:38,744 I can have as many girls as I want! 172 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 I'm at your service now! 173 00:09:52,383 --> 00:09:54,093 See? I'm doing fine. 174 00:09:54,260 --> 00:09:56,721 This is one hell of a guy. 175 00:09:56,971 --> 00:09:59,515 I would be crying in pain if that were me, 176 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 but he's so happy. 177 00:10:02,435 --> 00:10:04,103 I am your opponent. 178 00:10:05,062 --> 00:10:06,105 Begin. 179 00:10:08,733 --> 00:10:11,819 I don't spill tea on girls. 180 00:10:17,033 --> 00:10:19,118 Up next, full-body training. 181 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Begin. 182 00:10:21,037 --> 00:10:22,121 Take this! 183 00:10:23,164 --> 00:10:25,583 I won on the outside, but lost inside. 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 Now it's my turn. 185 00:10:28,127 --> 00:10:29,337 Take this! 186 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 -Got you! -That hurts! 187 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 Only I lost all the way through. 188 00:10:35,134 --> 00:10:36,260 How embarrassing. 189 00:10:38,304 --> 00:10:39,221 But... 190 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 there's no beating Kanao. 191 00:10:41,932 --> 00:10:45,269 None of us could stop her from holding up a cup 192 00:10:45,561 --> 00:10:47,146 or hold our own cup against her. 193 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 In the past five days, I lost to Kanao every time. 194 00:10:53,653 --> 00:10:54,695 Same goes to Inosuke 195 00:10:55,863 --> 00:10:56,947 and Zenitsu. 196 00:10:57,657 --> 00:11:01,035 We couldn't even lay a finger on a single strand of her hair. 197 00:11:01,994 --> 00:11:04,914 And then, those two stopped coming for training. 198 00:11:05,873 --> 00:11:08,000 Zenitsu, Inosuke! 199 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 Show me the ropes! 200 00:11:16,008 --> 00:11:18,135 I appreciate your hard work. 201 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 Why can't I beat her? 202 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 What does she have that I don't? 203 00:11:27,520 --> 00:11:30,314 First, her reflex is way faster than mine. 204 00:11:30,773 --> 00:11:33,567 Even if I'm at my very best, I'd probably still lose to her. 205 00:11:34,026 --> 00:11:36,028 Her scent is also different. 206 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 -It's similar to that of a Pillar. -Mr. Tanjiro. 207 00:11:39,532 --> 00:11:41,409 Also, her eyes. 208 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 -Her eyes are also different. -Mr. Tanjiro. 209 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 Excuse me. 210 00:11:45,788 --> 00:11:48,457 Mr. Tanjiro, are you all right? 211 00:11:48,791 --> 00:11:51,127 We have called you many times. 212 00:11:51,210 --> 00:11:52,962 I'm sorry, I didn't hear you. 213 00:11:53,170 --> 00:11:54,213 What is it? 214 00:11:57,341 --> 00:11:58,592 Your towel. 215 00:11:59,718 --> 00:12:01,470 Thank you very much! 216 00:12:01,929 --> 00:12:03,180 You're so kind. 217 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 Excuse me. 218 00:12:05,641 --> 00:12:10,563 Do you use Total Concentration Breathing all the time, Mr. Tanjiro? 219 00:12:12,273 --> 00:12:18,404 Do you use it in the morning, afternoon, evening, and even when you sleep? 220 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 No. 221 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 I never went that far. 222 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Is that even possible? 223 00:12:25,286 --> 00:12:26,245 Yes. 224 00:12:26,537 --> 00:12:31,041 Whether or not you can do it will make a whole world of difference. 225 00:12:31,667 --> 00:12:33,878 If you only use Total Concentration Breathing a little, 226 00:12:33,961 --> 00:12:35,963 you'll get tired very easily. 227 00:12:36,547 --> 00:12:38,716 Using it all day... 228 00:12:39,216 --> 00:12:41,886 Someone has already managed to pull it off. 229 00:12:42,178 --> 00:12:44,763 All the Pillars and Ms. Kanao can do it. 230 00:12:45,181 --> 00:12:46,807 -You can do it too! -You can do it too! 231 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 I see. 232 00:12:48,934 --> 00:12:49,977 Thank you. 233 00:12:50,060 --> 00:12:51,103 I'll give it a try. 234 00:12:53,898 --> 00:12:56,942 It's almost time for training, Inosuke. 235 00:12:58,569 --> 00:13:01,280 Sitting around moping isn't going to help. 236 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Same goes to you, Zenitsu. 237 00:13:04,909 --> 00:13:07,286 No, I think I've done enough. 238 00:13:07,786 --> 00:13:09,747 Tell them that my injury is getting worse. 239 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 The nurse at that corner over there, 240 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 care to join me for a cup of tea? 241 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 Total Concentration Breathing. 242 00:13:23,677 --> 00:13:28,891 I said I'd try to pull it off through day, night, and during bedtime. 243 00:13:31,519 --> 00:13:33,395 But I can't do it at all. 244 00:13:33,479 --> 00:13:34,980 I can't! 245 00:13:35,231 --> 00:13:37,983 I have to totally concentrate my breath all the time 246 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 and it's messing me up. 247 00:13:40,069 --> 00:13:41,570 I can't take it. 248 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 My lungs and ears are hurting. 249 00:13:43,447 --> 00:13:45,574 I can feel the thumping in my ears. 250 00:13:45,824 --> 00:13:47,034 My eardrums. 251 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 I'm freaking out! 252 00:13:52,873 --> 00:13:56,961 I thought my heart is going to pop out of my ears. 253 00:13:57,211 --> 00:13:59,755 I can't do it at this rate. 254 00:14:00,172 --> 00:14:02,258 When you're in trouble, you must go back to square one. 255 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 This is all for nothing! 256 00:14:10,599 --> 00:14:12,226 I must breathe with my lungs. 257 00:14:12,851 --> 00:14:16,105 If I can't even do that, that means my lungs are weak. 258 00:14:16,772 --> 00:14:17,773 I must do my best. 259 00:14:18,107 --> 00:14:20,025 I've got to do my best. 260 00:14:20,317 --> 00:14:21,819 That's what I've been doing. 261 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 I gain through effort every day. 262 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Even if it bears a little fruit, I'll work hard to make progress. 263 00:14:28,742 --> 00:14:29,660 Here I go! 264 00:14:30,494 --> 00:14:33,706 Mr. Tanjiro is working hard every day. 265 00:14:33,789 --> 00:14:36,458 Yes, let's make him some rice balls. 266 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 Good idea. Not to mention... 267 00:14:40,129 --> 00:14:41,714 Blow a gourd? 268 00:14:42,423 --> 00:14:43,507 Yes. 269 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 When Lady Shinobu trained Ms. Kanao, 270 00:14:46,093 --> 00:14:49,179 she always made her blow these. 271 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 What? 272 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 That sounds like fun. 273 00:14:53,976 --> 00:14:56,103 Does the gourd make sounds? 274 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 No. 275 00:14:57,521 --> 00:15:00,774 You must blow it until it breaks. 276 00:15:00,983 --> 00:15:02,234 Okay. 277 00:15:02,818 --> 00:15:03,944 Until it breaks? 278 00:15:05,154 --> 00:15:06,780 This thing? 279 00:15:08,490 --> 00:15:10,659 -This rock-solid thing? -Yes. 280 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 This gourd is special. 281 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 It's harder than most gourds. 282 00:15:16,916 --> 00:15:20,544 Even a petite girl like her can break a gourd just by blowing it? 283 00:15:20,878 --> 00:15:24,256 The size of the gourd slowly changed too, 284 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 but Ms. Kanao managed to blow it until it broke. 285 00:15:29,678 --> 00:15:30,971 This is the gourd. 286 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 It's so big! 287 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 I'll do my best! 288 00:15:34,516 --> 00:15:35,434 THE NEXT DAY 289 00:15:35,517 --> 00:15:36,936 Are they taking a break today too? 290 00:15:37,227 --> 00:15:38,520 I'm sorry. 291 00:15:38,687 --> 00:15:40,272 I'll take them here tomorrow. 292 00:15:40,689 --> 00:15:41,857 Sorry about that. 293 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Never mind. You can let them be. 294 00:15:46,403 --> 00:15:47,613 I'll do my best. 295 00:15:48,238 --> 00:15:49,323 I'll do my best! 296 00:15:51,325 --> 00:15:54,411 I'll perform my training as imparted by Master Urokodaki 297 00:15:54,954 --> 00:15:57,289 and practice my Total Concentration Breathing at the same time. 298 00:15:57,748 --> 00:15:59,708 Just like when I used to run downhill, 299 00:15:59,833 --> 00:16:01,794 I'd run laps around the Butterfly Estate 300 00:16:01,961 --> 00:16:06,048 and treat the obstacles as the trees on the mountain. 301 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 Harder! 302 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 Harder! 303 00:16:11,387 --> 00:16:13,472 Harder! 304 00:16:14,098 --> 00:16:15,015 15 DAYS LATER 305 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 I've regained much of my strength. 306 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 Now I can run as fast as I used to. 307 00:16:20,354 --> 00:16:22,147 My lungs have gotten more robust. 308 00:16:22,564 --> 00:16:23,899 It feels so good. 309 00:16:24,483 --> 00:16:28,821 I run laps in the day to train my lungs with fast movement. 310 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Now I have to slowly 311 00:16:31,281 --> 00:16:33,242 take a deep breath. 312 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Let the oxygen flow into my fingertips. 313 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 "Meditation improves concentration." 314 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 That's what Master Urokodaki said. 315 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Master Urokodaki? 316 00:16:45,379 --> 00:16:49,133 I can't believe you broke my blade! 317 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 I'm sorry. 318 00:16:51,885 --> 00:16:54,596 I wish you could make me a new one, Mr. Haganezuka. 319 00:16:55,014 --> 00:16:56,890 I'm terribly sorry. 320 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 Concentrate. Concentrate on my spirit. 321 00:17:01,061 --> 00:17:02,646 I must concentrate my spirit and breath. 322 00:17:03,105 --> 00:17:04,356 Hello? 323 00:17:04,690 --> 00:17:05,816 Hello? 324 00:17:06,233 --> 00:17:07,484 Hello? 325 00:17:07,776 --> 00:17:08,944 Hello? 326 00:17:09,236 --> 00:17:11,655 -Yes! -You've been working hard. 327 00:17:14,116 --> 00:17:17,411 I wonder where your friends are now. 328 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Don't you feel lonely? 329 00:17:22,499 --> 00:17:23,459 No. 330 00:17:23,542 --> 00:17:26,962 If I can pull this off, I can teach them how to do it. 331 00:17:28,088 --> 00:17:30,424 You have a sincere heart. 332 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 By the way, 333 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 why did you bring us here? 334 00:17:40,309 --> 00:17:43,729 Everyone now knows that Nezuko is a demon. 335 00:17:44,438 --> 00:17:47,357 Besides, you were critically injured. 336 00:17:49,359 --> 00:17:50,527 Besides that, 337 00:17:50,944 --> 00:17:54,948 I'd like to pass on my dream to you. 338 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Dream? 339 00:17:57,117 --> 00:17:58,077 Yes. 340 00:17:59,203 --> 00:18:01,371 A dream for humans and demons to coexist in peace. 341 00:18:01,955 --> 00:18:03,874 I believe that you can make it happen. 342 00:18:11,590 --> 00:18:12,966 Are you angry? 343 00:18:14,468 --> 00:18:17,304 I always get that scent of anger from you. 344 00:18:17,888 --> 00:18:19,556 Even when you are smiling. 345 00:18:23,602 --> 00:18:24,770 Is that so? 346 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 You're right. 347 00:18:27,397 --> 00:18:29,983 Perhaps, I'm always angry. 348 00:18:31,235 --> 00:18:34,279 Ever since my beloved sister lost her life to a demon, 349 00:18:35,697 --> 00:18:39,952 every time I see someone weep as demons kill their beloved, 350 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 and every time I hear cries of despair, 351 00:18:45,290 --> 00:18:49,837 anger keeps building up inside me little by little. 352 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 Deep down inside me, 353 00:18:53,465 --> 00:18:55,676 lies a sense of hatred that is hard to release. 354 00:18:56,885 --> 00:19:00,013 I think the same goes for the other Pillars. 355 00:19:01,849 --> 00:19:07,146 But now they've seen Nezuko, a demon that won't eat people. 356 00:19:07,479 --> 00:19:09,273 They must have noticed her scent. 357 00:19:10,023 --> 00:19:12,067 There's also Lord Oyakata's order. 358 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 I guess they won't lay a finger on Nezuko anymore. 359 00:19:20,909 --> 00:19:23,954 My sister was a gentle person just like you. 360 00:19:25,330 --> 00:19:27,207 She was sympathetic to demons. 361 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 She even felt pity for demons at the brink of her death. 362 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 I, on the other hand, never felt that way. 363 00:19:36,216 --> 00:19:38,635 Why should we pity anyone who kills people? 364 00:19:39,011 --> 00:19:41,180 There's nothing stupider than that. 365 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 But... 366 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 since that's what my sister wanted, 367 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 I have to move on with my life. 368 00:19:48,896 --> 00:19:52,149 If there is a way out of this without killing the poor demons, 369 00:19:52,441 --> 00:19:54,109 then I must keep thinking it out. 370 00:19:55,235 --> 00:19:58,572 I have to preserve my sister's smile. 371 00:19:59,907 --> 00:20:01,033 Kanae! 372 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 Kanae! 373 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Kanae! 374 00:20:08,624 --> 00:20:11,710 But I'm a little tired. 375 00:20:13,754 --> 00:20:15,672 Demons are full of deception. 376 00:20:16,590 --> 00:20:19,843 They'd give up their sense of reason to protect themselves. 377 00:20:20,510 --> 00:20:23,096 They kill people with bare instinct. 378 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Tanjiro. 379 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 Please do your best for me. 380 00:20:30,604 --> 00:20:32,731 You must do your best to protect Nezuko. 381 00:20:34,733 --> 00:20:38,028 The moment I thought that you could work for me, 382 00:20:38,737 --> 00:20:40,364 I felt peace in my mind. 383 00:20:41,114 --> 00:20:42,658 It lightened my mood. 384 00:20:46,828 --> 00:20:49,331 You stopped your Total Concentration Breathing, didn't you? 385 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 I'll do my best. 386 00:20:59,508 --> 00:21:01,093 Total Concentration Breathing. 387 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Mom. Hanako. 388 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 Takeo. Shigeru. Rokuta. 389 00:21:14,106 --> 00:21:17,901 I promise I'll have Nezuko turned back into human. 390 00:22:52,829 --> 00:22:54,790 Did you find something delightful, Ms. Shinobu? 391 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Yes. 392 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 I've obtained a highly-prized medicament. 393 00:22:58,376 --> 00:22:59,419 Are you angry? 394 00:22:59,503 --> 00:23:02,380 Someone stole the pastry I kept inside my cabinet. 395 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 You're sad now, aren't you? 396 00:23:04,174 --> 00:23:06,176 The mountain is in sixes and sevens. 397 00:23:06,718 --> 00:23:08,929 Here's a little gossip from the Taisho era. 398 00:23:09,012 --> 00:23:11,556 Since Ms. Aoi trained under Ms. Shinobu, 399 00:23:11,640 --> 00:23:14,184 I heard that she can even concoct some simple medications. 400 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 You really have a keen sense of smell, Tanjiro. I'm impressed. 401 00:23:18,230 --> 00:23:21,858 -Well... -I'm glad to talk with you. 402 00:23:22,275 --> 00:23:23,610 Thank you. 403 00:23:24,027 --> 00:23:27,322 Next, episode 25, "Tsuguko, Kanao Tsuyuri." 404 00:23:27,572 --> 00:23:28,782 TO BE CONTINUED 405 00:23:28,865 --> 00:23:30,158 Subtitle translation by CL Tan