1 00:00:47,100 --> 00:00:53,520 Now I know why I can be strong 2 00:00:53,520 --> 00:01:01,820 Take me with you and keep moving forward 3 00:01:04,830 --> 00:01:10,290 Reeling from the sight of my grim past 4 00:01:10,290 --> 00:01:11,960 My heart stiffens up 5 00:01:11,960 --> 00:01:16,920 There's something my trembling hands seek to grasp 6 00:01:16,920 --> 00:01:18,720 And that's all 7 00:01:18,970 --> 00:01:22,300 Catching the scent of night 8 00:01:22,300 --> 00:01:25,850 I glare at the sky 9 00:01:26,100 --> 00:01:31,020 But the only thing I can change is myself 10 00:01:31,270 --> 00:01:33,020 And that's all 11 00:01:33,270 --> 00:01:39,860 Now I know why I can be strong 12 00:01:39,860 --> 00:01:46,160 Take me with you and keep moving forward 13 00:01:46,160 --> 00:01:47,540 No matter what 14 00:01:47,540 --> 00:01:51,000 Even if dreams can't be erased and the present is unstoppable 15 00:01:51,000 --> 00:01:55,290 If I can become stronger for someone else 16 00:01:55,290 --> 00:02:00,340 Then just rise up again and again 17 00:02:00,340 --> 00:02:05,010 Overwhelmed by the world, now I know what it means to lose 18 00:02:05,010 --> 00:02:09,560 Crimson flowers bursting into bloom 19 00:02:09,560 --> 00:02:15,150 Illuminating my destiny 20 00:02:16,887 --> 00:02:21,937 Episode 7: Muzan Kibutsuji 21 00:02:44,627 --> 00:02:45,457 Nezuko! 22 00:02:46,877 --> 00:02:47,877 Don't chase after him! 23 00:02:48,127 --> 00:02:49,507 Get back here! 24 00:02:50,757 --> 00:02:52,007 Come to me. 25 00:02:57,807 --> 00:02:58,727 Nezuko! 26 00:03:08,237 --> 00:03:09,947 Urokodaki did tell me... 27 00:03:10,487 --> 00:03:12,907 that Nezuko is a demon now. 28 00:03:14,287 --> 00:03:19,537 And that she's not necessarily so weak that I have to protect her. 29 00:03:21,327 --> 00:03:24,297 Is it all right to let her handle this? 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,967 If I have her watch over these two, I can focus on my attacks. 31 00:03:42,937 --> 00:03:43,897 Nezuko! 32 00:03:50,447 --> 00:03:51,317 Nezuko! 33 00:03:51,567 --> 00:03:52,907 I'm going underground! 34 00:03:53,617 --> 00:03:55,237 I want you to protect those two! 35 00:03:58,947 --> 00:04:00,287 You can do that, right? 36 00:04:29,897 --> 00:04:31,357 I'm inside a bog... 37 00:04:33,487 --> 00:04:34,817 And these are... 38 00:04:41,617 --> 00:04:45,167 Are these the clothes and belongings of the people who were kidnapped? 39 00:04:47,837 --> 00:04:51,507 Just look at all the innocent people he's murdered! 40 00:04:52,007 --> 00:04:53,337 It's unforgivable! 41 00:04:55,677 --> 00:04:56,967 Unforgivable! 42 00:05:01,767 --> 00:05:03,637 Getting hard to breathe, brat? 43 00:05:03,847 --> 00:05:06,607 There's hardly any air inside this bog. 44 00:05:06,857 --> 00:05:12,237 On top of that, the darkness coiling around your body must be weighing you down. 45 00:05:13,857 --> 00:05:17,277 You can't move the way you would above ground! Take that! 46 00:05:17,527 --> 00:05:21,407 You should've looked before you jumped in, you damn fool! 47 00:05:34,217 --> 00:05:35,547 Don't underestimate me! 48 00:05:35,927 --> 00:05:39,217 Just where do you think I got my training? 49 00:05:40,387 --> 00:05:44,017 The air was thinner on top of Mt. Sagiri! 50 00:05:51,687 --> 00:05:52,897 Not to mention... 51 00:05:54,487 --> 00:05:57,987 there are moves that only unleash their full potential underwater! 52 00:06:09,457 --> 00:06:12,837 How is it even possible to move at angles like that inside a bog? 53 00:06:13,667 --> 00:06:15,047 But it doesn't matter! 54 00:06:15,377 --> 00:06:18,427 All I have to do is slash when they get near enough to attack! 55 00:06:19,047 --> 00:06:22,387 The form that can be utilized even when there's no sure footing... 56 00:06:23,717 --> 00:06:29,227 Generating a powerful vortex with a forceful twist of the upper and lower body! 57 00:06:39,697 --> 00:06:40,947 Here comes the scent! 58 00:06:41,197 --> 00:06:41,987 The Opening Thread! 59 00:06:42,827 --> 00:06:44,157 Total Concentration! 60 00:06:44,947 --> 00:06:46,157 Water Breathing! 61 00:06:46,997 --> 00:06:48,167 Sixth Form! 62 00:06:50,037 --> 00:06:51,627 Whirlpool! 63 00:07:23,987 --> 00:07:25,237 I can't breathe! 64 00:07:25,657 --> 00:07:26,787 I gotta get out of here! 65 00:07:29,287 --> 00:07:30,537 Nezuko! 66 00:07:57,897 --> 00:07:59,987 This girl is strong! 67 00:08:04,197 --> 00:08:06,657 She doesn't seem to have mastered any supernatural abilities yet, 68 00:08:06,657 --> 00:08:08,787 but look how strong she is! 69 00:08:09,327 --> 00:08:13,707 She must have received a great amount of blood! 70 00:08:20,217 --> 00:08:23,297 She moves so fast! I can't dive back into the bog! 71 00:08:24,137 --> 00:08:24,887 But hey, 72 00:08:25,217 --> 00:08:28,887 I'm getting used to these one-note attacks of hers! 73 00:08:33,477 --> 00:08:36,017 Even if she kicks my head clean off... 74 00:08:36,567 --> 00:08:38,687 Even if my guts rupture, 75 00:08:39,147 --> 00:08:42,107 demons can regenerate right away! 76 00:08:51,537 --> 00:08:52,367 All right! 77 00:08:52,617 --> 00:08:56,337 Now I'm gonna drill a hole right through your face! 78 00:09:02,877 --> 00:09:04,927 Hands off my sister! 79 00:09:20,227 --> 00:09:21,277 Did he kill me? 80 00:09:21,897 --> 00:09:25,067 He already killed two of me? 81 00:09:29,367 --> 00:09:33,287 You give off a scent like rotten oil. 82 00:09:34,037 --> 00:09:35,667 It's a horrible smell! 83 00:09:36,247 --> 00:09:38,957 How many people have you killed? 84 00:09:39,207 --> 00:09:40,917 Listen! 85 00:09:41,167 --> 00:09:45,627 If women live any longer, they turn ugly and start tasting terrible! 86 00:09:45,627 --> 00:09:47,757 So, we killed them for their own good! 87 00:09:50,097 --> 00:09:52,307 You should be thankful to us demons... 88 00:09:58,397 --> 00:09:59,767 Never mind. 89 00:10:06,737 --> 00:10:10,617 You're going to tell me what you know about Muzan Kibutsuji. 90 00:10:27,377 --> 00:10:28,637 Talk to me! 91 00:10:30,677 --> 00:10:31,967 Start talking! 92 00:10:32,717 --> 00:10:35,177 I-I can't tell you! 93 00:10:40,687 --> 00:10:42,397 I can't tell you! 94 00:10:44,987 --> 00:10:48,987 Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba 95 00:10:48,987 --> 00:10:52,987 Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba 96 00:10:55,117 --> 00:10:56,407 I can't tell you! 97 00:11:01,127 --> 00:11:02,627 I can't tell you! 98 00:11:04,547 --> 00:11:06,417 You mustn't tell. 99 00:11:08,717 --> 00:11:12,007 You mustn't tell anyone about me. 100 00:11:15,597 --> 00:11:17,887 If you do, I'll know right away. 101 00:11:18,137 --> 00:11:20,937 I'm always watching you. 102 00:11:23,857 --> 00:11:25,107 I can't tell you! 103 00:11:25,777 --> 00:11:27,027 I can't tell you! 104 00:11:27,897 --> 00:11:30,407 I can't tell you! I can't tell you! I can't tell you! 105 00:11:30,657 --> 00:11:32,867 The smell of fear is strong. 106 00:11:33,197 --> 00:11:34,867 He's trembling all the way down to his bones! 107 00:11:36,787 --> 00:11:39,247 I can't tell you, all right? 108 00:11:56,557 --> 00:11:59,517 Once again, I failed to get any information. 109 00:12:07,187 --> 00:12:08,187 Nezuko! 110 00:12:14,777 --> 00:12:15,907 She's asleep. 111 00:12:16,657 --> 00:12:18,117 She stopped bleeding, too. 112 00:12:18,577 --> 00:12:20,707 So, she's sleeping in order to recover? 113 00:12:27,087 --> 00:12:29,127 Sorry. I'm so sorry. 114 00:12:29,467 --> 00:12:30,877 Wait just a little longer, okay? 115 00:12:31,507 --> 00:12:35,177 I promise to make you human again! 116 00:12:59,867 --> 00:13:01,037 Kazumi? 117 00:13:02,327 --> 00:13:03,667 Are you all right? 118 00:13:06,667 --> 00:13:08,877 I've lost my fiancée. 119 00:13:09,877 --> 00:13:11,837 How can I be all right? 120 00:13:17,387 --> 00:13:18,637 Kazumi... 121 00:13:21,097 --> 00:13:23,887 You may lose people again and again, 122 00:13:24,227 --> 00:13:26,187 but you just have to go on living. 123 00:13:27,477 --> 00:13:29,527 No matter how devastating the blows may be. 124 00:13:32,357 --> 00:13:34,027 What do you know? 125 00:13:34,277 --> 00:13:35,947 You're just a kid! 126 00:13:55,797 --> 00:13:57,467 I'll be on my way now. 127 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Here. 128 00:14:04,637 --> 00:14:08,727 I hope you'll find something of Satoko's in there. 129 00:14:31,207 --> 00:14:33,257 So, you've been through this, too? 130 00:14:33,757 --> 00:14:35,257 Is that it? 131 00:14:39,637 --> 00:14:40,507 I... 132 00:14:40,967 --> 00:14:42,177 I'm sorry! 133 00:14:42,467 --> 00:14:43,967 That was an awful thing to say! 134 00:14:44,227 --> 00:14:46,017 Please forgive me! 135 00:14:47,017 --> 00:14:48,767 I'm so sorry! 136 00:14:54,817 --> 00:14:56,527 His hands were heartbreaking. 137 00:14:56,817 --> 00:14:59,367 Hardened by relentless training and so thick. 138 00:15:00,827 --> 00:15:02,947 They weren't the hands of a boy. 139 00:15:04,747 --> 00:15:08,167 I'm leaving that young woman in your hands! 140 00:15:10,577 --> 00:15:11,917 All right! 141 00:15:13,417 --> 00:15:14,837 All right! 142 00:15:30,477 --> 00:15:31,807 It's not just me. 143 00:15:33,267 --> 00:15:37,817 How many people have you killed, tortured and tormented? 144 00:15:39,527 --> 00:15:41,197 Muzan Kibutsuji, 145 00:15:41,777 --> 00:15:45,327 I'll never forgive you! 146 00:15:54,337 --> 00:15:57,507 Next up, Asakusa, Tokyo! 147 00:15:57,757 --> 00:16:00,717 Rumors of a demon lurking there! 148 00:16:03,007 --> 00:16:04,757 I'm heading to my next mission already? 149 00:16:04,757 --> 00:16:06,887 Oh yes, you are! 150 00:16:07,267 --> 00:16:08,977 Hold on a minute. 151 00:16:09,227 --> 00:16:10,767 No can do! 152 00:16:10,767 --> 00:16:15,647 - C'mon, just give me a minute! Hold on! What? - Shut up and go already! 153 00:16:36,377 --> 00:16:41,757 Are the cities this advanced now? It's nighttime, but it's so bright out! 154 00:16:50,347 --> 00:16:52,057 The buildings are so tall! 155 00:16:52,307 --> 00:16:53,647 What is this? 156 00:16:54,687 --> 00:16:56,147 The cities... 157 00:16:56,437 --> 00:16:57,937 The cities... 158 00:17:08,237 --> 00:17:10,037 I feel dizzy. 159 00:17:12,747 --> 00:17:14,877 Uh, let's go that way, Nezuko! 160 00:17:17,457 --> 00:17:19,917 I-I beg your pardon! 161 00:17:33,437 --> 00:17:37,437 (Udon) 162 00:17:39,567 --> 00:17:40,937 Excuse me. 163 00:17:42,237 --> 00:17:44,697 A bowl of yamakake udon please. 164 00:17:45,027 --> 00:17:47,027 Uh, sure thing! 165 00:17:53,867 --> 00:17:56,537 I've never been to a place like this. 166 00:17:56,827 --> 00:17:58,667 It's way too crowded. 167 00:18:06,677 --> 00:18:09,927 Here's your yamakake udon! 168 00:18:10,177 --> 00:18:12,057 Thank you very much. 169 00:18:47,837 --> 00:18:49,177 This scent! 170 00:18:49,507 --> 00:18:52,097 Why is it here all of a sudden? 171 00:18:59,517 --> 00:19:01,767 It's the same scent that was left in my house! 172 00:19:05,817 --> 00:19:07,657 Muzan Kibutsuji! 173 00:19:11,077 --> 00:19:13,787 It must be him! 174 00:19:28,467 --> 00:19:30,387 It's him! 175 00:19:31,347 --> 00:19:32,637 Daddy? 176 00:19:37,477 --> 00:19:38,937 Who's that? 177 00:19:40,937 --> 00:19:41,555 - He's... 178 00:19:41,557 --> 00:19:42,685 - It's all right. - He's... 179 00:19:42,687 --> 00:19:43,225 - He's... He's... 180 00:19:43,227 --> 00:19:44,477 - Don't worry. - He's... He's... 181 00:19:44,478 --> 00:19:44,917 - He's... He's... 182 00:19:46,107 --> 00:19:49,067 He's living here, pretending to be a human! 183 00:19:51,157 --> 00:19:53,697 Is there something I can do for you? 184 00:19:53,987 --> 00:19:57,077 You seem to be quite flustered. 185 00:19:57,657 --> 00:19:59,537 Oh dear. What's going on? 186 00:20:00,037 --> 00:20:01,377 Mother! 187 00:20:10,797 --> 00:20:12,087 They're humans! 188 00:20:13,507 --> 00:20:14,967 The girl and the woman... 189 00:20:15,217 --> 00:20:16,597 Their scent is human! 190 00:20:18,847 --> 00:20:20,307 Don't you know? 191 00:20:21,057 --> 00:20:22,477 Can't you tell? 192 00:20:23,607 --> 00:20:25,267 That this guy is a demon? 193 00:20:26,277 --> 00:20:28,067 That he eats people? 194 00:20:29,897 --> 00:20:31,197 Do you know him? 195 00:20:31,817 --> 00:20:33,197 No. 196 00:20:33,777 --> 00:20:36,447 Unfortunately, not at all. 197 00:20:37,287 --> 00:20:39,707 I've never seen this child before. 198 00:20:42,627 --> 00:20:46,547 He must have mistaken me for someone else. 199 00:20:46,877 --> 00:20:48,797 Oh, is that so? 200 00:20:55,547 --> 00:20:58,267 Dear, what's the matter? 201 00:21:06,187 --> 00:21:07,437 Dear? 202 00:21:11,197 --> 00:21:12,027 Stop! 203 00:21:34,074 --> 00:21:39,584 I won't be held captive by my grief 204 00:21:39,584 --> 00:21:48,514 I won't leave behind tears wherever I look down 205 00:21:48,844 --> 00:21:52,184 By shaking off my fate 206 00:21:52,184 --> 00:21:55,054 I can start running 207 00:21:55,054 --> 00:21:58,104 I know my wishes will come true 208 00:21:58,104 --> 00:22:01,394 Crush the conflicts of yesterday 209 00:22:01,814 --> 00:22:06,234 Cry for the future from the edge of darkness 210 00:22:07,024 --> 00:22:09,784 Seize control of the headwind 211 00:22:09,784 --> 00:22:12,994 Even if you can't see past the storm 212 00:22:12,994 --> 00:22:18,294 There's no other path to choose So survive 213 00:22:18,294 --> 00:22:26,134 It'll always be love versus rage when you find yourself wavering 214 00:22:26,134 --> 00:22:33,344 It's time to get on your feet one more time 215 00:22:33,684 --> 00:22:40,184 And now, with that blade 216 00:22:41,184 --> 00:22:46,864 Where will you strike? 217 00:23:03,385 --> 00:23:05,515 I've finally tracked down Muzan Kibutsuji! 218 00:23:05,515 --> 00:23:07,725 If I can bring him down, Nezuko could be human again! 219 00:23:09,145 --> 00:23:12,975 Anyway, everyone in Asakusa sure is stylish, huh? 220 00:23:13,975 --> 00:23:15,985 I bet you'd look great in an outfit like that! 221 00:23:16,315 --> 00:23:18,985 Now, it's time for a Taisho-era secret! 222 00:23:19,565 --> 00:23:22,365 Toyo from the udon shop was born and raised in Asakusa. 223 00:23:22,365 --> 00:23:26,245 He makes udon in Asakusa because he loves Asakusa so much, I hear. 224 00:23:28,115 --> 00:23:29,165 A suit, huh? 225 00:23:29,415 --> 00:23:31,075 Now I feel kind of grown up! 226 00:23:31,955 --> 00:23:33,535 I'd better get back to my mission! 227 00:23:33,785 --> 00:23:36,875 Next, Episode 8, "The Smell of Enchanting Blood"! 228 00:23:36,875 --> 00:23:40,005 To Be Continued