1 00:00:23,410 --> 00:00:25,070 Apa benda itu? 2 00:00:25,070 --> 00:00:27,690 Selepas istana itu musnah akibat perang, 3 00:00:27,990 --> 00:00:33,120 dah tiada siapa datang ke tempat itu dan ia mula dilupakan serta diabaikan. 4 00:00:33,990 --> 00:00:35,450 Aku tak suka dengar itu. 5 00:00:36,070 --> 00:00:39,410 Oni ini pasti berlagak jadi raja dalam situ dan ia menjijikkan. 6 00:00:40,830 --> 00:00:45,340 Kamu yakin yang penduduk kampung telah dibawa ke dalam istana itu? 7 00:00:45,750 --> 00:00:46,300 Ya. 8 00:00:46,590 --> 00:00:51,590 Semalam kami cuba jejaki mereka dalam menara istana, tapi tak dapat temui apa-apa. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,360 Tak mungkin mereka hilang begitu saja, bebal! 10 00:00:55,360 --> 00:00:57,110 Pasti mereka bersembunyi. 11 00:00:57,110 --> 00:00:58,520 Kami minta maaf! 12 00:00:59,140 --> 00:01:03,310 Jadi, ada perempuan yang hilang lagi hari ini. 13 00:01:04,020 --> 00:01:07,790 Walau kami Pasukan Pemburu Syaitan cuba mengawal, hal itu tetap berlaku. 14 00:01:07,790 --> 00:01:10,570 Aku memang tak harap apa-apa dari kamu. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,320 Nampaknya... 16 00:01:13,820 --> 00:01:16,450 ...kita masih belum lagi terlambat. 17 00:01:16,740 --> 00:01:18,370 Tak guna dia! 18 00:01:36,640 --> 00:01:40,220 Aku patut habiskannya pada malam semalam. 19 00:02:46,750 --> 00:02:48,290 Kamu berdua boleh balik dulu. 20 00:02:48,960 --> 00:02:51,900 Biar saya dan Hashira Angin teruskan lagi. 21 00:02:51,900 --> 00:02:52,850 Tapi... 22 00:02:52,850 --> 00:02:54,970 Kamu berdua akan mengganggu. 23 00:02:55,340 --> 00:02:56,630 Pergi cepat. 24 00:03:00,350 --> 00:03:01,470 Shinazugawa. 25 00:03:02,010 --> 00:03:03,810 Seperti ada yang pelik. 26 00:03:04,390 --> 00:03:06,850 Ya, dan aku tak sukakannya. 27 00:03:07,600 --> 00:03:10,560 Aku tak pernah nampak begitu ramai Oni berkumpul begini. 28 00:03:11,570 --> 00:03:13,030 Tolong saya! 29 00:03:18,570 --> 00:03:20,130 Teknik Pernafasan Angin! 30 00:03:20,130 --> 00:03:21,070 Bentuk Kedua! 31 00:03:26,960 --> 00:03:29,460 Cakaran, Angin Pembersih! 32 00:03:34,500 --> 00:03:36,110 Teknik Pernafasan Ular! 33 00:03:36,340 --> 00:03:37,510 Bentuk Kelima. 34 00:03:46,060 --> 00:03:47,680 Ular Merayap! 35 00:03:49,200 --> 00:03:50,400 Hampir-hampir lagi. 36 00:03:50,690 --> 00:03:52,190 Aku tak perlu bantuan kau! 37 00:03:54,320 --> 00:03:56,040 Kekuatan sekuat itu...! 38 00:03:56,040 --> 00:03:58,330 Mereka bukan Pemburu Syaitan biasa. 39 00:03:58,330 --> 00:03:59,340 Hashira ke?! 40 00:03:59,340 --> 00:04:01,210 Selamatkan saya! 41 00:04:01,210 --> 00:04:02,120 Hei, Oni! 42 00:04:02,490 --> 00:04:05,370 Jangan kau berani cuba cederakan perempuan itu! 43 00:04:08,790 --> 00:04:11,120 Mereka muncul satu demi satu! 44 00:04:11,460 --> 00:04:14,040 Kamu ini memang sama seperti lipas! 45 00:04:28,230 --> 00:04:29,640 Ada banyak lagi? 46 00:04:32,980 --> 00:04:36,190 Dari mana juga mereka semua ini datang? 47 00:04:36,480 --> 00:04:39,800 Awak tolong perempuan itu, Shinazugawa. 48 00:04:39,800 --> 00:04:41,780 Biar saya uruskan mereka ini. 49 00:04:43,950 --> 00:04:45,870 Aku dah penat mencincang. 50 00:04:46,410 --> 00:04:47,830 Jadi, aku biarkan kau buat kali ini. 51 00:04:51,500 --> 00:04:53,350 Teknik Pernafasan Ular. 52 00:04:53,350 --> 00:04:54,630 Bentuk Ketiga. 53 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Gelung Mencekik! 54 00:05:10,680 --> 00:05:14,440 Hei! Kau memang tiada harapan jika berdepan kami. 55 00:05:14,900 --> 00:05:16,110 Baik kau mengalah... 56 00:05:16,360 --> 00:05:17,190 ...dan mati. 57 00:05:29,490 --> 00:05:30,700 Teknik Pernafasan Angin! 58 00:05:31,660 --> 00:05:32,830 Bentuk Keempat! 59 00:05:36,290 --> 00:05:38,500 Ribut Debu Penaik. 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Alahai... 61 00:05:42,050 --> 00:05:43,970 Jika kau nak perempuan ini sangat... 62 00:05:44,430 --> 00:05:46,400 Hentikan! Apa yang awak cuba buat?! 63 00:05:46,400 --> 00:05:48,260 Pergi ambilnya! 64 00:06:03,780 --> 00:06:04,910 Apa pula ini? 65 00:06:25,680 --> 00:06:28,390 Tunggu kau, bangsat! 66 00:06:41,440 --> 00:06:43,030 Apa yang dah jadi ini? 67 00:06:44,190 --> 00:06:45,650 Hei, Shinazugawa. 68 00:06:45,950 --> 00:06:47,530 Benda apa tadi itu? 69 00:06:48,780 --> 00:06:51,030 Ke mana semua Oni itu pergi? 70 00:06:53,450 --> 00:06:54,830 Manalah aku tahu! 71 00:07:13,560 --> 00:07:16,390 Awak nak teruskan pergi ke persimpangan seterusnya? 72 00:07:46,630 --> 00:07:47,820 Kanao-San! 73 00:07:47,820 --> 00:07:50,050 Terima kasih dah kerja keras untuk misi awak. 74 00:07:50,390 --> 00:07:51,970 Kerja yang bagus! 75 00:08:10,820 --> 00:08:13,370 Tuan, saya dah kembali. 76 00:08:15,620 --> 00:08:19,870 Berdasarkan dari insiden yang berlaku di Kampung Tukang Besi. 77 00:08:20,710 --> 00:08:26,650 Terima kasih kepada Tokito-San, Kanroji-San serta Kamado-kun dan lain... 78 00:08:26,650 --> 00:08:29,470 ...yang berjaya kalahkan 2 Oni Bulan Atas. 79 00:08:30,380 --> 00:08:34,470 Selain itu, Nezuko-San telah berjaya menakluki matahari. 80 00:08:35,460 --> 00:08:39,680 Bermakna akan ada pergerakan yang besar dari musuh di masa akan datang. 81 00:08:40,390 --> 00:08:41,020 Baik. 82 00:08:42,230 --> 00:08:45,480 Nampak seperti Kibutsuji Muzan akan guna bawahannya... 83 00:08:46,070 --> 00:08:48,070 ...untuk cuba mendapatkan Nezuko-San. 84 00:08:49,950 --> 00:08:53,780 Agar dia dapat membuat Oni yang mampu menakluki matahari juga. 85 00:08:59,950 --> 00:09:04,930 Sebab itu, saya akan pergi ke kediaman Ubuyashiki dengan mesyuarat kecemasan... 86 00:09:04,930 --> 00:09:06,800 ...antara Hashira akan diadakan di sana. 87 00:09:07,550 --> 00:09:12,840 Sementara saya di sana, boleh tak saya minta awak untuk menjaga Nezuko-San? 88 00:09:17,060 --> 00:09:18,560 Saya berharap pada awak. 89 00:09:20,990 --> 00:09:28,000 (Kimetsu no Yaiba: Bahagian Latihan Hashira) 90 00:09:31,600 --> 00:09:32,930 Macam itu. 91 00:09:32,930 --> 00:09:34,420 Mereka dah pindahkan kampung itu. 92 00:09:35,210 --> 00:09:37,210 Mereka yang lain di kampung tak apa-apa ke? 93 00:09:37,840 --> 00:09:40,070 Saya tak tahu secara terperinci. 94 00:09:40,070 --> 00:09:42,780 Tapi mereka cuba bangunkan semula kampung dan... 95 00:09:42,780 --> 00:09:45,310 berpindah agar elakkan serangan dari Oni lagi. 96 00:09:45,930 --> 00:09:46,850 Macam itu ke? 97 00:09:47,270 --> 00:09:48,830 Walau ada 2 Oni Bulan Atas muncul, 98 00:09:48,830 --> 00:09:50,890 ia satu keajaiban kamu dapat kalahkan. 99 00:09:52,770 --> 00:09:55,570 Mereka memang satu musuh yang kuat. 100 00:10:02,530 --> 00:10:06,660 Pasukan Pemburu Syaitan juga dah buat beberapa kampung tersembunyi. 101 00:10:06,990 --> 00:10:09,120 Jika ada apa-apa, mereka boleh ke sana. 102 00:10:11,290 --> 00:10:14,920 Dan Oyakata-sama sangat setujui rancangan itu. 103 00:10:15,630 --> 00:10:18,440 Awak itu dah pengsan selama 7 hari ini. 104 00:10:18,440 --> 00:10:19,840 Tak apa ke makan banyak? 105 00:10:20,340 --> 00:10:20,980 Ya. 106 00:10:20,980 --> 00:10:23,720 Kanroji-San pun minta saya untuk makan banyak. 107 00:10:24,430 --> 00:10:27,640 Perempuan itu sebenarnya nampak pelik juga. 108 00:10:29,470 --> 00:10:30,850 Sedapnya! 109 00:10:31,100 --> 00:10:35,810 Manakala Hashira Cinta dan Hashira Kabus dapat sembuh sepenuhnya selepas rehat dua hari. 110 00:10:36,100 --> 00:10:37,830 Saya begitu sanjungi mereka! 111 00:10:37,830 --> 00:10:40,530 Dia ini pun sikit demi sikit... 112 00:10:40,530 --> 00:10:41,610 ...cuba mengejar mereka. 113 00:10:42,490 --> 00:10:45,530 Sekurang-kurangnya, baguslah jika awak cepat sembuh. 114 00:10:45,950 --> 00:10:46,620 Ya? 115 00:10:47,030 --> 00:10:49,050 Dan syukurlah semua orang selamat. 116 00:10:49,050 --> 00:10:49,990 Ya! 117 00:10:51,000 --> 00:10:52,620 Saya teringin nak tanya awak ini! 118 00:10:53,120 --> 00:10:55,210 Saya dengar ada hal buruk berlaku pada adik awak. 119 00:10:55,580 --> 00:10:56,790 Dia tak apa-apa ke? 120 00:10:57,750 --> 00:10:58,340 Ya. 121 00:10:59,300 --> 00:11:02,630 Dia dah boleh berjalan di bawah matahari. 122 00:11:04,760 --> 00:11:07,970 Teruk ke? Adakah hal itu sangat teruk? 123 00:11:08,810 --> 00:11:10,930 Mereka masih cuba cari jawapan untuk itu. 124 00:11:11,220 --> 00:11:12,310 Tapi kami masih tak tahu. 125 00:11:12,980 --> 00:11:16,900 Jika dia boleh jadi manusia semula atau tetap jadi Oni seperti itu. 126 00:11:17,900 --> 00:11:20,210 Kochou-sama pasti kaji pasal itu. 127 00:11:20,210 --> 00:11:21,880 Tak, Tamayo-San yang buat. 128 00:11:21,880 --> 00:11:23,500 Siapa pula Tamayo-San? 129 00:11:23,500 --> 00:11:24,650 Eh?! 130 00:11:26,030 --> 00:11:28,760 Hei! Hei! Awak makan terlalu cepat! 131 00:11:28,760 --> 00:11:30,830 Awak itu baru saja sembuh dari sakit. 132 00:11:31,950 --> 00:11:33,540 Hampir saja lagi. 133 00:11:35,210 --> 00:11:39,040 Nampaknya adik awak dah buat hal itu sekali lagi. 134 00:11:39,790 --> 00:11:42,860 Disebabkan itu, Pasukan Pemburu Syaitan diminta untuk peka. 135 00:11:42,860 --> 00:11:45,550 Manakala Hashira adakan mesyuarat sekarang. 136 00:11:46,090 --> 00:11:48,430 Saya tertanya apa yang akan berlaku nanti. 137 00:12:04,990 --> 00:12:06,700 Kami yang terakhir sampai? 138 00:12:07,200 --> 00:12:09,950 Maafkan kami dah buat kamu menunggu. 139 00:12:11,050 --> 00:12:15,580 (Hashira Batu, Gyomei Himejima) 140 00:12:11,120 --> 00:12:12,660 Tiada masalah. 141 00:12:13,200 --> 00:12:14,950 Kerja yang bagus untuk misi kamu. 142 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Betul juga. 143 00:12:18,880 --> 00:12:22,840 Nampaknya Kanroji dan Tokito berpeluang melawan Oni Bulan Atas. 144 00:12:18,940 --> 00:12:23,370 (Hashira Angin, Sanemi Shinazugawa) 145 00:12:23,790 --> 00:12:29,560 (Hashira Cinta, Mitsuri Kanroji) 146 00:12:24,130 --> 00:12:25,520 Itu sangat hebat. 147 00:12:25,520 --> 00:12:28,110 Walau ia nampak agak mustahil, tapi kami... 148 00:12:28,110 --> 00:12:29,840 ...berjaya dengan bantuan semua orang. 149 00:12:30,220 --> 00:12:31,720 Kan, Muichiro-kun? 150 00:12:32,480 --> 00:12:35,190 (Hashira Kabus, Muichiro Tokito) 151 00:12:32,810 --> 00:12:33,720 Ya. 152 00:12:36,850 --> 00:12:38,440 Aku begitu cemburu pada kamu. 153 00:12:38,900 --> 00:12:42,150 Kenapa aku tak pernah bertemu Oni Bulan Atas ini? 154 00:12:43,150 --> 00:12:47,110 Tak semua orang dapat bertemu mereka setiap masa. 155 00:12:43,250 --> 00:12:49,210 (Hashira Ular, Obanai Iguro) 156 00:12:48,150 --> 00:12:49,490 Kanroji dan Tokito. 157 00:12:49,820 --> 00:12:52,160 Bagaimana keadaan kamu? 158 00:12:53,370 --> 00:12:55,050 Terima kasih tanya! 159 00:12:55,050 --> 00:12:56,410 Saya dah mula membaik ini! 160 00:12:57,410 --> 00:12:59,180 Nampak dia risaukan diri saya! 161 00:12:59,180 --> 00:13:02,710 Saya pula belum berada di kekuatan penuh saya lagi. 162 00:13:03,750 --> 00:13:07,970 Jika kita kehilangan lebih banyak Hashira, Pasukan ini berada dalam bahaya. 163 00:13:08,300 --> 00:13:12,300 Ia satu penghormatan kalahkan 2 Oni Bulan Atas tanpa ada terkorban. 164 00:13:12,970 --> 00:13:17,350 Kamu berdua juga dah sembuh sepenuhnya secepat ini. 165 00:13:13,230 --> 00:13:19,740 (Hashira Serangga, Shinobu Kochou) 166 00:13:17,890 --> 00:13:19,270 Ada apa-apa berlaku ke? 167 00:13:19,980 --> 00:13:24,110 Oyakata-sama pasti nak berbincang dengan kita termasuk hal itu. 168 00:13:20,350 --> 00:13:25,200 (Hashira Air, Giyu Tomioka) 169 00:13:30,030 --> 00:13:31,910 Maafkan kami jika terlambat. 170 00:13:33,070 --> 00:13:34,700 Untuk mesyuarat pada hari ini, 171 00:13:35,290 --> 00:13:40,160 saya Ubuyashiki Amane akan cuba hadiri bagi gantikan tempat Ubuyashiki Kagaya. 172 00:13:41,540 --> 00:13:44,480 Sekarang ini, penyakit yang Tuan Kagaya hidapi... 173 00:13:44,480 --> 00:13:45,960 ...dah jadi semakin parah. 174 00:13:46,380 --> 00:13:49,760 Dia kirim permintaan minta maaf pada kamu semua... 175 00:13:50,530 --> 00:13:52,890 ...kerana tak dapat hadiri mesyuarat ini. 176 00:14:08,820 --> 00:14:09,820 Kami faham. 177 00:14:10,700 --> 00:14:13,030 Saya juga berdoa api kehidupan Oyakata-sama... 178 00:14:13,490 --> 00:14:17,830 dapat bertahan lebih lama lagi, terutamanya hari ini. 179 00:14:18,540 --> 00:14:21,580 Dan harap awak dapat kekal kuat, Amane-sama. 180 00:14:24,750 --> 00:14:28,840 Dia juga ingin berterima kasih pada semua Hashira. 181 00:14:30,970 --> 00:14:33,220 Saya yakin kamu dah dengar pasal ini. 182 00:14:33,720 --> 00:14:36,850 Sekarang kita ada Oni yang berjaya menakluki matahari. 183 00:14:37,470 --> 00:14:41,850 Kibutsuji Muzan pasti akan ubah matlamatnya bagi mengejar gadis itu. 184 00:14:42,600 --> 00:14:45,230 Agar dia sendiri dapat menakluki matahari ini. 185 00:14:46,440 --> 00:14:49,070 Peperangan besar-besaran akan tiba tak lama lagi. 186 00:14:49,940 --> 00:14:52,820 Dan ketika melawan Oni Bulan Atas Empat dan Lima. 187 00:14:53,150 --> 00:14:54,410 Kanroji-sama... 188 00:14:55,320 --> 00:14:56,530 Tokito-sama... 189 00:14:58,160 --> 00:15:03,790 Berdasarkan laporan, terdapat tanda lahir yang unik telah muncul di badan kamu. 190 00:15:04,580 --> 00:15:10,340 Jadi, saya nak tanya kamu dua bagaimana kamu dapat tanda itu dan apa situasinya? 191 00:15:11,710 --> 00:15:12,550 Tanda? 192 00:15:14,300 --> 00:15:15,890 Ketika era Sengoku, 193 00:15:16,510 --> 00:15:20,570 terdapat ahli pedang yang hampir berjaya tamatkan Kibutsuji Muzan. 194 00:15:20,570 --> 00:15:23,230 Dan mereka gunakan Teknik Pernafasan Pertama. 195 00:15:24,270 --> 00:15:30,190 Dikatakan mereka ada tanda lahir yang melambangkan "tanda syaitan". 196 00:15:32,740 --> 00:15:36,280 Pengetahuan itu telah diturunkan dari generasi ke generasi. 197 00:15:37,450 --> 00:15:39,120 Aku tak pernah dengar pasal itu. 198 00:15:39,600 --> 00:15:41,490 Kenapa mereka cuba sembunyikan? 199 00:15:42,750 --> 00:15:47,020 Ramai orang kata bahawa tanda itu takkan pernah akan muncul lagi. 200 00:15:47,020 --> 00:15:50,250 Sebab itu, ramai yang tak percaya. 201 00:15:51,000 --> 00:15:55,050 Banyak maklumat pasal tanda itu masih kabur-kabur lagi. 202 00:15:56,400 --> 00:15:59,850 Mungkin ia tak dianggap begitu penting pada masa itu. 203 00:16:00,560 --> 00:16:04,350 Ditambah dengan ramai Pemburu Syaitan yang terkorban. 204 00:16:04,570 --> 00:16:08,440 Sehingga tak dapat nak turunkan maklumat itu ke generasi lain. 205 00:16:09,020 --> 00:16:13,530 Tapi kami ada satu maklumat yang pasti mengenainya. 206 00:16:14,740 --> 00:16:17,210 Jika seseorang memiliki tanda itu, 207 00:16:17,210 --> 00:16:21,830 tanda itu akan merebak ke tempat lain seperti ia bergema. 208 00:16:28,710 --> 00:16:31,770 Itu adalah apa yang ditulis oleh ahli pedang... 209 00:16:31,770 --> 00:16:34,050 ...yang guna Teknik Pernafasan Pertama. 210 00:16:35,720 --> 00:16:39,970 Buat masa sekarang, ada seseorang yang ada tanda itu. 211 00:16:41,050 --> 00:16:43,850 Walau dia bukan seorang Hashira. 212 00:16:44,850 --> 00:16:46,640 Dia adalah Kamado Tanjiro-San. 213 00:16:47,270 --> 00:16:49,810 Dia orang pertama yang ada tanda itu. 214 00:16:50,680 --> 00:16:53,310 Pada awalnya, ia mula begini. 215 00:16:51,230 --> 00:16:57,290 Namun, dia sendiri tak tahu bagaimana tanda itu boleh muncul. 216 00:16:53,310 --> 00:16:56,310 Kemudian, perut saya rasa mengaum pula! 217 00:16:56,310 --> 00:16:59,310 Lepas itu, saya dapat rasakan macam ini pula! 218 00:16:57,290 --> 00:16:59,490 Jadi, kita tolak ke tepi pasal itu dulu. 219 00:16:59,990 --> 00:17:04,620 Tapi pada masa sekarang, ada dua orang Hashira miliki tanda itu. 220 00:17:06,330 --> 00:17:07,930 Tolong jelaskan pada kami. 221 00:17:07,930 --> 00:17:09,000 Kanroji-sama. 222 00:17:09,000 --> 00:17:10,330 Tokito-sama. 223 00:17:14,130 --> 00:17:14,980 Baik! 224 00:17:14,980 --> 00:17:17,260 Amane-sama begitu menakjubkan! 225 00:17:22,050 --> 00:17:23,970 Pada masa itu... 226 00:17:24,330 --> 00:17:28,810 saya terasa badan saya jadi begitu ringan. 227 00:17:30,600 --> 00:17:31,980 Begini... 228 00:17:32,400 --> 00:17:33,940 Saya juga... 229 00:17:34,230 --> 00:17:37,150 Lepas itu... selepas itu...! 230 00:17:41,460 --> 00:17:42,760 Saya dah tahu! 231 00:17:42,760 --> 00:17:44,470 Saya jadi begini! 232 00:17:44,470 --> 00:17:46,390 Lalu ia jadi begini! 233 00:17:46,390 --> 00:17:49,140 Hati saya rasa sangat berdebar! 234 00:17:49,140 --> 00:17:51,430 Dan pendengaran saya jadi tajam! 235 00:17:51,430 --> 00:17:54,250 Serta saya berasa sangat kuat! 236 00:18:06,140 --> 00:18:08,120 Saya betul-betul minta maaf. 237 00:18:08,120 --> 00:18:10,270 Saya akan pergi bersembunyi di dalam lubang. 238 00:18:11,910 --> 00:18:13,270 (Sama seperti Tanjiro) 239 00:18:15,480 --> 00:18:16,860 Untuk kes saya pula. 240 00:18:19,360 --> 00:18:22,610 Saya tak sedar jika tanda itu muncul. 241 00:18:23,240 --> 00:18:26,030 Tapi jika saya ingat semula pertarungan saya itu, 242 00:18:26,630 --> 00:18:28,080 saya sedari satu hal. 243 00:18:28,660 --> 00:18:31,540 Ada beberapa hal yang berbeza dari kebiasaannya. 244 00:18:32,250 --> 00:18:34,850 Jika kamu cuba penuhi syarat itu, 245 00:18:34,850 --> 00:18:37,090 saya yakin semua orang akan dapat tanda itu. 246 00:18:38,250 --> 00:18:41,130 Jadi, biar saya beritahu bagaimana caranya! 247 00:18:53,400 --> 00:18:58,240 Saya tak boleh nak bergerak dalam pertarungan itu sebab saya diracun sebelumnya. 248 00:18:58,990 --> 00:19:01,450 Saya cuba guna pernafasan bagi elakkan... 249 00:19:01,450 --> 00:19:04,330 ...dari racun itu merebak ke seluruh badan. 250 00:19:05,410 --> 00:19:08,830 Tapi dengan ada budak yang pertaruhkan nyawa bagi selamatkan saya. 251 00:19:09,330 --> 00:19:11,130 Ingatan lama saya dah pun kembali. 252 00:19:11,880 --> 00:19:16,010 Saya jadi terlalu marah sehingga tak boleh tahan perasaan saya. 253 00:19:16,960 --> 00:19:21,140 Saya rasa degupan jantung saya dah melebihi dari 200 degupan per minit. 254 00:19:23,390 --> 00:19:26,060 Lagi pula, terasa badan saya seperti terbakar. 255 00:19:26,600 --> 00:19:30,850 Saya juga rasa panas badan saya telah melebihi dari 39 darjah Celsius. 256 00:19:32,270 --> 00:19:34,230 Tapi awak masih boleh gerak masa itu? 257 00:19:34,650 --> 00:19:36,190 Tindakan itu boleh meragut nyawa. 258 00:19:36,900 --> 00:19:38,030 Betul itu. 259 00:19:38,440 --> 00:19:42,240 Sebab itu, saya rasa ia boleh diguna sebagai ujian saringan. 260 00:19:43,530 --> 00:19:45,660 Adakah awak akan mati ataupun tidak? 261 00:19:46,120 --> 00:19:50,330 Jadi, ada perbezaan antara mereka yang ada tanda lahir itu dan yang tiada. 262 00:19:54,420 --> 00:19:56,880 Degupan jantung melebihi dari 200 degupan per minit? 263 00:19:57,920 --> 00:20:01,180 Dan suhu badan dalam sekitar 39 darjah Celsius? 264 00:20:01,970 --> 00:20:02,630 Ya. 265 00:20:03,050 --> 00:20:06,350 Ketika Kochou-San cuba merawat luka saya, 266 00:20:06,350 --> 00:20:08,350 dia kata saya ada demam panas. 267 00:20:08,890 --> 00:20:13,520 Suhu yang direkod oleh termometer sekitar 39 darjah Celsius. 268 00:20:13,520 --> 00:20:17,940 Jadi, saya agak suhu badan saya sama ketika tanda itu muncul. 269 00:20:21,200 --> 00:20:22,280 Saya pun sama! 270 00:20:24,110 --> 00:20:26,660 Jadi, ia semudah itu saja. 271 00:20:27,490 --> 00:20:31,830 Saya cemburu "orang otak kosong" yang kata hal ini mudah. 272 00:20:32,750 --> 00:20:34,420 Apa kau cakap? 273 00:20:35,000 --> 00:20:35,630 Tiada apa. 274 00:20:39,920 --> 00:20:43,720 Jadi, saya rasa ada kemungkinan tinggi tanda itu akan muncul pada Hashira. 275 00:20:44,840 --> 00:20:45,510 Saya setuju itu. 276 00:20:46,050 --> 00:20:47,890 Kami akan buat sesuatu pasal itu. 277 00:20:48,510 --> 00:20:52,520 Tolong beritahu Oyakata-sama untuk tak perlu risau akan hal ini. 278 00:20:53,440 --> 00:20:54,850 Terima kasih. 279 00:20:55,560 --> 00:20:59,020 Tapi mengenai latihan yang kamu akan jalani ini, 280 00:20:59,020 --> 00:21:02,190 saya ada sesuatu nak katakan pada kamu. 281 00:21:02,700 --> 00:21:03,820 Pasal apa itu? 282 00:21:05,280 --> 00:21:08,740 Pada mereka yang dah ada memiliki tanda itu, 283 00:21:08,740 --> 00:21:10,490 kamu tiada pilihan untuk memilih. 284 00:21:11,660 --> 00:21:13,500 Tak kesah ia muncul pada siapa, 285 00:21:14,080 --> 00:21:16,290 takkan ada pengecualian untuk kamu. 286 00:21:37,940 --> 00:21:38,940 Macam itu. 287 00:21:39,570 --> 00:21:43,570 Tapi jika kami cuba lakukan semua itu, apa yang akan terjadi... 288 00:21:43,610 --> 00:21:44,610 ...pada diri saya ini?! 289 00:21:45,650 --> 00:21:47,740 Amane-dono dah pun pergi. 290 00:21:47,740 --> 00:21:48,910 Saya nak minta diri. 291 00:21:49,240 --> 00:21:50,160 Hei, tunggu! 292 00:21:50,530 --> 00:21:51,950 Jangan nak biadab. 293 00:21:52,370 --> 00:21:56,500 Kita sekarang cuba untuk buat rancangan bagi masa depan kita, kan? 294 00:21:57,330 --> 00:21:59,080 Kamu berenam boleh cakap pasal itu. 295 00:21:59,710 --> 00:22:00,960 Tiada kaitan dengan saya. 296 00:22:01,750 --> 00:22:04,380 Apa maksud awak dengan ia tiada kaitan dengan awak? 297 00:22:04,840 --> 00:22:07,550 Awak kena faham bahawa awak itu seorang Hashira. 298 00:22:08,260 --> 00:22:09,550 Atau ada sebab lain? 299 00:22:09,890 --> 00:22:13,060 Awak cuba nak mulakan latihan terlebih dulu daripada kami? 300 00:22:13,470 --> 00:22:15,180 Awak langsung tak kata apa-apa tadi. 301 00:22:19,360 --> 00:22:21,320 Tunggu, tak guna! 302 00:22:21,650 --> 00:22:22,570 Tomioka-San. 303 00:22:23,070 --> 00:22:24,780 Tolong jelaskan pada kami. 304 00:22:25,360 --> 00:22:27,660 Awak buat kami tertanya-tanya. 305 00:22:31,280 --> 00:22:33,290 Saya tak sama seperti kamu semua. 306 00:22:34,120 --> 00:22:35,910 Kau betul-betul buat aku marah. 307 00:22:36,370 --> 00:22:39,790 Kau juga dah pernah kata begitu, Tomioka! 308 00:22:39,790 --> 00:22:42,500 Adakah kau cuba untuk mempersendakan kami? 309 00:22:42,500 --> 00:22:44,710 Tolong jangan bergaduh. 310 00:22:44,710 --> 00:22:46,170 Bawa bertenang. 311 00:22:48,380 --> 00:22:49,760 Jangan lari! 312 00:22:50,840 --> 00:22:54,220 Jangan! Jangan! Jangan! 313 00:23:01,230 --> 00:23:02,310 Duduk. 314 00:23:04,070 --> 00:23:05,690 Mari kita berbual dulu. 315 00:23:06,360 --> 00:23:08,200 Sebab ada hal saya nak usulkan. 316 00:23:10,320 --> 00:23:11,120 Ini. 317 00:23:12,120 --> 00:23:13,780 Terima kasih banyak! 318 00:23:14,700 --> 00:23:17,120 Kuat juga awak makan ini. 319 00:23:17,710 --> 00:23:21,080 Saya tertanya ke mana tiga adik-beradik itu? 320 00:23:21,330 --> 00:23:22,840 Aoi-chan pun tiada di sini. 321 00:23:23,590 --> 00:23:26,210 Dengan tak ramai yang cedera parah sekarang. 322 00:23:26,210 --> 00:23:28,590 Mereka dah keluar bermain dengan Nezuko sekarang. 323 00:23:29,340 --> 00:23:32,260 Sejak Nezuko dah boleh untuk bercakap sedikit. 324 00:23:33,390 --> 00:23:35,060 Macam itu ke? 325 00:23:35,060 --> 00:23:36,020 Patutlah senyap. 326 00:23:37,180 --> 00:23:39,100 Rasa dango ini sangat sedap! 327 00:23:39,100 --> 00:23:41,310 Ya! Ya! Saya tahu itu. 328 00:23:41,730 --> 00:23:46,820 Tapi jika lelaki rambut perang itu kembali, awak tak rasa itu akan jadi masalah? 329 00:23:53,780 --> 00:23:55,330 Eh? Zenitsu-San. 330 00:23:55,620 --> 00:23:57,830 Adakah awak baru kembali dari misi? 331 00:23:58,290 --> 00:24:00,080 Kiyo-chan! Saya dah balik! 332 00:24:00,460 --> 00:24:01,540 Kamu semua! 333 00:24:01,790 --> 00:24:04,590 Zenitsu-San dah kembali dari misinya! 334 00:24:08,840 --> 00:24:11,550 Terima kasih atas kerja keras awak, Zenitsu-San. 335 00:24:11,970 --> 00:24:13,510 Kerja yang bagus! 336 00:24:13,970 --> 00:24:16,260 Kiyo-chan, Naho-chan, Sumi-chan! 337 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Kamu bertiga datang menjemput saya! 338 00:24:19,770 --> 00:24:21,560 Kali ini misi saya begitu sukar. 339 00:24:21,560 --> 00:24:24,480 Saya kerap fikir bahawa diri saya akan terkorban! 340 00:24:24,480 --> 00:24:28,150 Tapi ketika saya fikir ramai orang akan bersedih jika saya mati, 341 00:24:28,150 --> 00:24:29,690 saya terus buat yang terbaik! 342 00:24:29,690 --> 00:24:32,200 Saya dah agak yang kamu sunyi tanpa diri saya! 343 00:24:32,200 --> 00:24:33,740 Kami tak rasa macam itu. 344 00:24:33,740 --> 00:24:34,780 Eh?! 345 00:24:35,200 --> 00:24:38,580 Tapi syukurlah awak kembali dengan selamat. 346 00:24:39,660 --> 00:24:40,700 Ya... 347 00:24:45,880 --> 00:24:48,840 Zenitsu-San, awak pun dah kembali? 348 00:24:48,840 --> 00:24:50,210 Kerja yang bagus. 349 00:24:50,880 --> 00:24:52,380 Aoi-San! 350 00:24:52,380 --> 00:24:54,970 Aoi-San pasti terasa sunyi selama ini! 351 00:24:54,970 --> 00:24:57,140 Pasti awak terasa kesunyian, kan?! 352 00:24:57,810 --> 00:24:59,890 Saya taklah rasa sunyi sangat. 353 00:25:09,820 --> 00:25:11,690 Se-Selamat kembali! 354 00:25:17,910 --> 00:25:18,910 Bisinglah! 355 00:25:19,740 --> 00:25:21,120 Selamat kembali! 356 00:25:21,120 --> 00:25:23,080 Dia begitu comel sampai saya rasa nak mati! 357 00:25:23,080 --> 00:25:24,540 Matilah sekarang. 358 00:25:25,750 --> 00:25:27,000 Apa berlaku pada awak?! 359 00:25:27,000 --> 00:25:28,130 Awak dah boleh cakap?! 360 00:25:28,130 --> 00:25:28,880 Untuk saya? 361 00:25:28,880 --> 00:25:31,010 Adakah demi saya, awak dah bekerja keras? 362 00:25:31,010 --> 00:25:33,010 Gembiranya saya rasa!! 363 00:25:33,380 --> 00:25:34,720 Pergi jauh darinya! 364 00:25:34,720 --> 00:25:37,550 Adakah tak lama lagi kita akan berkahwin?! 365 00:25:37,930 --> 00:25:39,600 Lepaskan dia! 366 00:25:39,600 --> 00:25:41,930 Awak nampak cantik di bawah sinaran bulan! 367 00:25:41,930 --> 00:25:44,350 Awak juga nampak cantik di bawah matahari! 368 00:25:44,350 --> 00:25:48,270 Jika awak kahwin dengan saya, saya akan beri awak makan Sushi dan belut! 369 00:25:48,270 --> 00:25:51,400 Jadi, kahwinlah saya dengan rasa yakin!! 370 00:25:51,860 --> 00:25:54,070 Selamat kembali, Inosuke. 371 00:25:58,530 --> 00:26:00,490 Eh? Inosuke? 372 00:26:01,290 --> 00:26:03,370 Inosuke, selamat kembali. 373 00:26:05,620 --> 00:26:07,830 Ke mana si bangsat itu pergi?! 374 00:26:07,830 --> 00:26:09,250 Sebab aku nak bunuh dia itu! 375 00:26:09,250 --> 00:26:11,130 Berhenti cakap seperti itu! 376 00:26:11,920 --> 00:26:14,420 Betul juga, ke mana budak kepala babi hutan itu? 377 00:26:15,010 --> 00:26:16,340 Maksud awak Inosuke? 378 00:26:16,340 --> 00:26:18,720 Saya rasa ada nampak dia pagi tadi. 379 00:26:19,430 --> 00:26:23,560 Nampak seperti otak adik awak dah dicuci oleh kepala babi hutan itu. 380 00:26:23,930 --> 00:26:24,850 Apa maksud awak? 381 00:26:25,310 --> 00:26:26,560 Maksud saya... 382 00:26:26,560 --> 00:26:29,730 Inosuke! Inosuke... Inosuke! 383 00:26:29,940 --> 00:26:31,860 Imosuke! Imosuke! 384 00:26:31,860 --> 00:26:32,980 Tuan Inosuke! 385 00:26:32,980 --> 00:26:34,570 Tuan Imosuke! 386 00:26:34,570 --> 00:26:37,070 Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke...! 387 00:26:37,320 --> 00:26:40,160 Dia cuba buat adik awak ingati namanya. 388 00:26:41,330 --> 00:26:43,040 Macam itu pula yang berlaku. 389 00:26:43,330 --> 00:26:46,460 Apa-apa pun, awak masih ada dango tak? 390 00:26:46,830 --> 00:26:48,290 Awak masih nak makan?! 391 00:26:59,260 --> 00:27:00,680 Haganezuka-San! 392 00:27:01,970 --> 00:27:03,970 Adakah kecederaan awak dah pulih? 393 00:27:03,970 --> 00:27:04,640 Ya... 394 00:27:05,180 --> 00:27:06,100 Syukurlah! 395 00:27:11,860 --> 00:27:13,730 Tapi awak langsung nampak tak baik! 396 00:27:16,690 --> 00:27:19,570 Terima kasih dah baiki pedang saya. 397 00:27:22,370 --> 00:27:24,080 Ini adalah milik Rengoku-San! 398 00:27:25,830 --> 00:27:29,290 Terima kasih banyak sebab dah cuba melindungi Kotetsu-kun. 399 00:27:30,670 --> 00:27:32,500 Apa-apa pun, duduklah dulu. 400 00:27:32,500 --> 00:27:33,920 Awak tak apa-apa ke? 401 00:27:41,890 --> 00:27:44,510 Awak nak minta saya lihat pedang ini sendiri! 402 00:27:55,820 --> 00:27:56,860 Hebatnya. 403 00:27:57,110 --> 00:27:59,110 Kedalaman warna hitam ini dah lain. 404 00:28:00,280 --> 00:28:02,320 Ia adalah besi yang berkualiti. 405 00:28:02,320 --> 00:28:06,200 Pengguna sebelumnya pasti seorang ahli pedang yang kuat. 406 00:28:07,410 --> 00:28:10,250 (Hapuskan) 407 00:28:08,080 --> 00:28:09,200 Perkataan ini... 408 00:28:10,790 --> 00:28:16,750 Tukang besi yang cipta pedang ini buatnya untuk hapuskan semua Oni yang ada. 409 00:28:16,750 --> 00:28:19,050 Tapi dia tak tinggalkan namanya. 410 00:28:19,050 --> 00:28:21,800 Tiada apa selain dari perkataan itu. 411 00:28:22,470 --> 00:28:26,010 Dikatakan Pemburu Syaitan ditubuhkan selepas ciptaan pedang ini. 412 00:28:26,010 --> 00:28:30,390 Dan disebabkan itu setiap pedang Hashira terukir perkataan "Hapuskan Segala Oni". 413 00:28:31,100 --> 00:28:32,440 Macam itu ke? 414 00:28:32,440 --> 00:28:33,810 Ia satu pedang yang hebat! 415 00:28:34,190 --> 00:28:39,070 Tapi saya tak perasan pula perkataan ini ketika gunakannya pada masa itu. 416 00:28:40,780 --> 00:28:45,450 Sebab diri yang kamu tak guna ini cuba merampasnya daripada saya... 417 00:28:45,450 --> 00:28:48,790 ...ketika saya baru selesai peringkat pertama. 418 00:28:48,790 --> 00:28:51,790 Saya belum sempat buang karat itu lagi! 419 00:28:51,790 --> 00:28:53,210 Aku bunuh juga kamu ini! 420 00:28:53,210 --> 00:28:54,290 Maafkan saya! 421 00:28:54,290 --> 00:28:58,750 Secara jujur, terdapat calar tak boleh dialihkan yang buat saya rasa begitu marah! 422 00:28:58,750 --> 00:29:01,010 Kesakitan itu perlahan-lahan sakiti saya! 423 00:29:01,010 --> 00:29:03,470 Disebabkan awak guna ketika ia dalam proses, 424 00:29:03,470 --> 00:29:06,050 saya kena buat balik dari awal semula! 425 00:29:06,050 --> 00:29:07,720 Faham tak?! 426 00:29:07,430 --> 00:29:10,640 Kau faham tak penderitaan aku ini?! 427 00:29:07,720 --> 00:29:11,230 Tapi lelaki ini ada kecederaan yang agak parah. 428 00:29:10,640 --> 00:29:13,350 Betul-betul menyusahkan! 429 00:29:11,230 --> 00:29:13,850 Dengan tulang patah di seluruh badannya. 430 00:29:14,940 --> 00:29:15,480 Eh? 431 00:29:19,020 --> 00:29:20,610 Aku akan bunuh kau! 432 00:29:20,610 --> 00:29:21,900 Dia langsung tak dengar! 433 00:29:21,900 --> 00:29:23,740 Dengar sini, Tanjiro! 434 00:29:23,740 --> 00:29:27,410 Awak kena bawakan saya "Dango Mitarashi", setiap hari sampai saya mati! 435 00:29:27,410 --> 00:29:29,660 Jelas? Kau faham tak?! 436 00:29:29,660 --> 00:29:31,950 Baik! Saya akan lakukannya. 437 00:29:32,450 --> 00:29:34,040 Terima kasih banyak. 438 00:29:34,290 --> 00:29:35,170 Jaga diri awak. 439 00:29:36,460 --> 00:29:39,170 Saya dengar khabar angin pasal dia, tapi dia agak tegang. 440 00:29:41,300 --> 00:29:43,760 Cuma dia nampak sederhana hari ini. 441 00:29:43,760 --> 00:29:45,260 Seperti dia dalam kesakitan. 442 00:29:45,800 --> 00:29:46,550 Begitu ke? 443 00:29:47,140 --> 00:29:49,180 Boleh tak kamu diam sikit? 444 00:29:50,430 --> 00:29:51,520 Maafkan saya, Genya. 445 00:29:52,180 --> 00:29:53,140 Kami dah selesai ini. 446 00:29:53,680 --> 00:29:55,020 Maaf sebab bising tadi... 447 00:30:04,280 --> 00:30:07,320 Inosuke! Kenapa awak pecahkan tingkap itu?! 448 00:30:08,820 --> 00:30:10,330 Bebal ke?! 449 00:30:10,330 --> 00:30:12,450 Kochou-sama pasti akan bunuh awak! 450 00:30:14,120 --> 00:30:15,330 Diamlah! 451 00:30:15,330 --> 00:30:17,040 Mari meluruh ke depan! 452 00:30:18,500 --> 00:30:21,250 Saya harap berada di bilik yang lain. 453 00:30:21,250 --> 00:30:23,510 Kekuatan, kekuatan, kekuatan! 454 00:30:23,510 --> 00:30:26,340 Mari sertai aku berlatih untuk jadi lebih kuat! 455 00:30:27,130 --> 00:30:28,430 Latihan kekuatan? 456 00:30:28,800 --> 00:30:31,470 Semua orang yang kuat berkumpul untuk berlatih. 457 00:30:31,850 --> 00:30:33,890 Dan ada beberapa hal yang lain lagi. 458 00:30:34,220 --> 00:30:36,100 Eh? Apa maksud awak itu? 459 00:30:36,100 --> 00:30:37,770 Aku pun tak tahu! 460 00:30:38,400 --> 00:30:39,190 Begitu... 461 00:30:43,780 --> 00:30:46,950 Berdasarkan latihan Hashira yang akan dibuat oleh Pemburu Syaitan, 462 00:30:46,950 --> 00:30:50,450 saya rasa isi kandungan untuk rancangan ini dah muktamad. 463 00:30:51,450 --> 00:30:54,330 Jangka masa dan hari ia dimulakan? 464 00:30:55,410 --> 00:30:57,500 Mari mulakan dalam 3 hari dari sekarang. 465 00:30:57,960 --> 00:31:00,000 Bukankah itu terlalu awal? 466 00:31:00,750 --> 00:31:02,630 Masa begitu penting di sini. 467 00:31:03,460 --> 00:31:07,930 Kita tak tahu apa yang berlaku jika Kibutsuji Muzan datang menyerang. 468 00:31:08,430 --> 00:31:11,220 Jadi, lebih baik jika kita dah bersiap sedia. 469 00:31:11,800 --> 00:31:15,810 Dalam masa akan datang, jika aktiviti Oni ini meningkat tinggi... 470 00:31:15,810 --> 00:31:19,270 kita sebagai Hashira pasti takkan dapat uruskan sendiri. 471 00:31:19,940 --> 00:31:24,480 Tapi bagaimana dengan Oni ini jika kita fokus dalam berlatih? 472 00:31:25,530 --> 00:31:30,780 Saya rasa Oni ini pasti akan fokus dalam cuba menangkap Kamado Nezuko. 473 00:31:31,530 --> 00:31:34,870 Selepas insiden yang berlaku di Kampung Tukang Besi, 474 00:31:34,870 --> 00:31:37,750 bilangan Oni muncul di kawasan itu dah mula berkurang. 475 00:31:38,500 --> 00:31:39,750 Bukan itu saja, 476 00:31:40,370 --> 00:31:45,800 kita sebagai Hashira begitu jarang melatih orang selain dari peneraju kita. 477 00:31:46,420 --> 00:31:48,260 Ini adalah peluang terbaik bagi... 478 00:31:48,260 --> 00:31:52,390 tingkatkan kekuatan pasukan secara menyeluruh dalam jangka masa pendek. 479 00:31:53,800 --> 00:31:56,100 Ia adalah satu permintaan penting. 480 00:31:57,060 --> 00:32:00,520 Sebab itu, saya usulkan bahawa kita cuba adakan... 481 00:32:00,520 --> 00:32:03,980 sebuah latihan dikenali sebagai Latihan Hashira ini. 482 00:32:05,150 --> 00:32:06,530 Himejima-San. 483 00:32:07,190 --> 00:32:09,490 Aku tiada masalah dengan itu. 484 00:32:10,150 --> 00:32:11,820 Kami faham arahan awak! 485 00:32:12,410 --> 00:32:14,280 Saya juga tak membantah. 486 00:32:15,580 --> 00:32:16,490 Saya pun. 487 00:32:17,080 --> 00:32:18,660 Saya baik-baik saja ini. 488 00:32:20,290 --> 00:32:24,250 Cuma adakah cukup Hashira sekarang ini saja? 489 00:32:25,040 --> 00:32:28,880 Saya akan minta Hashira yang dah bersara itu untuk turut bantu. 490 00:32:29,420 --> 00:32:30,970 Ada bantahan untuk itu? 491 00:32:31,340 --> 00:32:32,890 Sudah tentu tiada. 492 00:32:33,970 --> 00:32:35,140 Lagi satu... 493 00:32:36,060 --> 00:32:37,850 ...mengenai Tomioka-San. 494 00:32:44,190 --> 00:32:46,610 Selepas saya baru saja kembali daripada misi, 495 00:32:46,610 --> 00:32:49,320 sekarang saya kena hadapi latihan pula. 496 00:32:49,650 --> 00:32:51,490 Adakah awak kena pergi sekarang? 497 00:32:51,950 --> 00:32:56,530 Betul, sebab kita kena hadapi dan berlatih dengan setiap Hashira yang ada! 498 00:32:56,530 --> 00:32:57,950 Eh? Seriuslah?! 499 00:32:57,950 --> 00:32:58,950 Hebatnya! 500 00:32:59,160 --> 00:33:02,830 Itu langsung tak hebat dan seperti berada di Neraka! 501 00:33:03,170 --> 00:33:05,790 Siapa yang fikir hal itu hebat patut mati! 502 00:33:05,790 --> 00:33:06,380 Hei! 503 00:33:06,750 --> 00:33:09,840 Tip untuk jadi lebih kuat adalah berlatih... 504 00:33:09,840 --> 00:33:11,720 ...dengan seseorang yang kuat dari awak! 505 00:33:12,050 --> 00:33:14,390 Jika berdepan seseorang yang jauh lebih kuat, 506 00:33:14,390 --> 00:33:17,220 awak boleh menirunya dan cuba untuk atasinya! 507 00:33:23,560 --> 00:33:25,520 Jika awak nak kata positif saja, 508 00:33:25,520 --> 00:33:28,150 ini akan jadi pengakhiran buat persahabatan kita! 509 00:33:28,150 --> 00:33:29,320 Aduh! Aduh! Aduh! 510 00:33:29,320 --> 00:33:32,320 Awak bernasib baik sebab tulang awak masih patah! 511 00:33:32,320 --> 00:33:36,200 Jadi, awak masih boleh tidur lena di sini sementara saya menderita di sana! 512 00:33:36,200 --> 00:33:38,620 Awak faham tak perasaan saya ini?! 513 00:33:39,990 --> 00:33:41,450 Maafkan saya! 514 00:33:43,290 --> 00:33:44,750 Tunggu, Zenitsu! 515 00:33:44,750 --> 00:33:46,670 Jangan cakap dengan saya! 516 00:33:46,670 --> 00:33:48,090 Tak, tunggu kejap. 517 00:33:48,420 --> 00:33:49,710 Saya lupa nak cakap tadi. 518 00:33:50,130 --> 00:33:51,380 Tapi terima kasih. 519 00:33:54,050 --> 00:33:58,510 Saya tak boleh nak guna salah satu kaki saya ketika berlawan Bulan Atas Empat. 520 00:33:59,010 --> 00:34:03,100 Tapi saya berjaya memenggal kepalanya dengan guna Teknik Pernafasan... 521 00:34:03,100 --> 00:34:04,770 ...Petir yang awak ajarkan pada saya. 522 00:34:06,940 --> 00:34:10,320 Sudah tentu, saya taklah selaju diri awak. 523 00:34:10,820 --> 00:34:11,900 Tapi terima kasih! 524 00:34:12,990 --> 00:34:17,280 Sebab itu, ikatan bersama dengan orang lain pasti akan bantu diri awak. 525 00:34:17,910 --> 00:34:20,280 Jadi, saya yakin dengan latihan bersama Hashira itu... 526 00:34:20,620 --> 00:34:23,500 ...pasti akan menolong awak di kemudian hari. 527 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Awak ini memang bebal! 528 00:34:30,880 --> 00:34:33,800 Jangan ingat awak kata begitu boleh buat mood saya jadi baik! 529 00:34:34,170 --> 00:34:36,260 Syukurlah, moodnya dah baik. 530 00:34:36,970 --> 00:34:38,340 Jumpa nanti, Tanjiro! 531 00:34:38,340 --> 00:34:39,720 Semoga awak cepat sembuh! 532 00:34:39,720 --> 00:34:43,390 Alahai, semua pasti takkan dapat buat apa-apa tanpa saya! 533 00:34:48,690 --> 00:34:51,400 Saya betul-betul berterima kasih, Zenitsu. 534 00:34:56,070 --> 00:34:58,450 Perlahan! Begitu perlahan! 535 00:35:01,990 --> 00:35:03,910 Apa yang kamu buat ini?! 536 00:35:03,910 --> 00:35:05,950 Saya langsung tak faham! 537 00:35:07,750 --> 00:35:10,670 Stamina kamu ini terlalu rendah! 538 00:35:10,670 --> 00:35:12,670 Ini baru hal mudah seperti berlari! 539 00:35:12,670 --> 00:35:16,840 Cepat sikit! Bayangkan ada Oni kejar dari belakang! 540 00:35:17,590 --> 00:35:20,340 Hei! Hei! Jangan nak mengeluh! 541 00:35:20,340 --> 00:35:21,890 Dan jangan jilat tanah itu! 542 00:35:21,890 --> 00:35:23,810 Ini belum tiba masa rehat lagi! 543 00:35:23,810 --> 00:35:25,640 Lari satu pusingan lagi! 544 00:35:26,020 --> 00:35:27,560 Tak boleh... 545 00:35:27,560 --> 00:35:29,060 Tiada apa boleh dibuat. 546 00:35:29,060 --> 00:35:32,440 Sebab latihan bersama Hashira lain pasti akan lebih sukar. 547 00:35:33,820 --> 00:35:37,400 Seperti dijangka Tengen-sama begitu aktif ketika dalam latihan. 548 00:35:37,700 --> 00:35:39,320 Betul itu! 549 00:35:39,320 --> 00:35:41,450 Dan kita akan buat terbaik untuk membantu. 550 00:35:41,450 --> 00:35:43,120 Sebab semua orang lapar, 551 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 mari kita buatkan mereka Onigiri! 552 00:35:46,080 --> 00:35:46,790 Ya! 553 00:35:57,050 --> 00:35:58,470 Tengen-sama! 554 00:35:58,470 --> 00:36:00,220 Makan tengah hari dah siap! 555 00:36:00,510 --> 00:36:01,760 Baik! 556 00:36:01,760 --> 00:36:04,430 Hei, masa untuk makan! 557 00:36:05,100 --> 00:36:06,680 Itu mustahil! 558 00:36:06,680 --> 00:36:08,480 Saya tiada tenaga nak makan... 559 00:36:10,140 --> 00:36:12,060 Itu memang sangat cuai. 560 00:36:12,520 --> 00:36:16,030 Janganlah marah mereka sangat, Tengen-sama. 561 00:36:16,030 --> 00:36:20,900 Saya memang tak nak marah, tapi jika beri mereka begini pada Hashira lain... 562 00:36:20,900 --> 00:36:23,070 ...kita pula yang akan disalahkan. 563 00:36:23,070 --> 00:36:24,490 Ini dia, Tengen-sama. 564 00:36:25,030 --> 00:36:27,200 Ia adalah sup miso yang penuh rasa. 565 00:36:30,710 --> 00:36:34,040 Tolong ingat latihan mereka bukan mudah seperti ini! 566 00:36:35,750 --> 00:36:36,920 Tenge-sama! 567 00:36:36,920 --> 00:36:39,300 Awak ditugaskan bagi tingkatkan stamina mereka. 568 00:36:39,630 --> 00:36:42,130 Jadi, latihan apa yang mereka kena hadapi lepas ini? 569 00:36:42,590 --> 00:36:43,970 Selepas ini... 570 00:36:44,220 --> 00:36:47,430 Pertama, latihan pergerakan laju daripada Tokito. 571 00:36:47,430 --> 00:36:51,100 Cuma dia itu langsung tak berubah raut wajah walau buat benda kejam. 572 00:36:51,560 --> 00:36:54,940 Kemudian, latihan fleksibiliti seperti Neraka daripada Kanroji. 573 00:36:55,520 --> 00:36:57,360 Kemudian, giliran Iguro pula. 574 00:36:57,360 --> 00:36:59,110 Dia akan ajar teknik pedang. 575 00:36:59,110 --> 00:37:01,200 Ia jadi menarik berlatih dengan ular ini. 576 00:37:01,200 --> 00:37:03,030 Selepas itu, Shinazugawa. 577 00:37:03,030 --> 00:37:05,660 Ia adalah latihan ketahanan tanpa had. 578 00:37:05,660 --> 00:37:08,200 Seperti dari namanya, ia tiada had. 579 00:37:08,660 --> 00:37:11,960 Akhir sekali, latihan pengukuhan otot daripada Himejima. 580 00:37:11,960 --> 00:37:14,330 Cuba jangan dibuang oleh manusia ini. 581 00:37:14,960 --> 00:37:16,540 Dan untuk belah Hashira pula, 582 00:37:16,540 --> 00:37:20,210 mereka kena sedia berdepan serangan musuh tanpa henti. 583 00:37:20,550 --> 00:37:23,590 Jadi, mereka kena berlatih tingkatkan kemahiran mereka. 584 00:37:24,260 --> 00:37:25,930 Macam mana? Menonjol, bukan?! 585 00:37:27,180 --> 00:37:30,560 Saya juga akan buat terbaik untuk berlatih. 586 00:37:31,980 --> 00:37:33,980 Saya berharap pada kamu semua! 587 00:37:36,310 --> 00:37:38,070 Mari! 588 00:37:40,230 --> 00:37:41,940 Kalau macam ini, 589 00:37:41,940 --> 00:37:44,240 suhu badan aku takkan meningkat! 590 00:37:44,240 --> 00:37:45,610 Jadi, terima padahnya! 591 00:37:47,870 --> 00:37:50,540 Bagus! Begitulah caranya! 592 00:37:50,790 --> 00:37:53,120 Mari kita cuba renggangkan lagi! 593 00:37:54,870 --> 00:37:57,960 Kamu takkan tahu dari mana musuh akan menyerang. 594 00:38:00,800 --> 00:38:02,210 Cuba rasakannya! 595 00:38:03,670 --> 00:38:07,680 Dengan begitu luas jurang, awak pasti dah dimakan 3 kali oleh Oni. 596 00:38:08,510 --> 00:38:11,680 Saya juga kena cuba lakukan yang terbaik. 597 00:38:12,310 --> 00:38:14,100 Lihat! Awak begitu terbuka! 598 00:38:18,110 --> 00:38:20,270 Kamu semua, buat yang terbaik. 599 00:38:21,280 --> 00:38:24,030 Semua latihan ini demi menghapuskan Oni. 600 00:38:24,400 --> 00:38:27,200 Dan demi Oyakata-sama. 601 00:38:27,820 --> 00:38:30,780 Ia adalah untuk Pemburu Syaitan yang terkorban. 602 00:38:31,580 --> 00:38:34,540 Serta demi orang tak bersalah yang dah tiada. 603 00:38:35,250 --> 00:38:37,790 Kita perlu lakukannya di sini. 604 00:38:38,750 --> 00:38:40,040 Jadi, buat yang terbaik! 605 00:38:48,640 --> 00:38:49,890 Apa pula ini? 606 00:38:56,560 --> 00:38:57,810 Ada darah mengalir! 607 00:38:58,100 --> 00:38:59,440 Kenapa awak tiba-tiba saja buat begitu?! 608 00:38:59,440 --> 00:39:00,360 Kejamnya! 609 00:39:02,780 --> 00:39:04,490 Buka cepat! Buka cepat! 610 00:39:04,490 --> 00:39:06,530 Ia surat daripada Oyakata-sama. 611 00:39:06,530 --> 00:39:07,950 Dan ia mustahak! 612 00:39:08,240 --> 00:39:10,320 Surat untuk saya? Dan ia mustahak? 613 00:39:11,700 --> 00:39:12,620 Ada apa itu? 614 00:39:16,710 --> 00:39:20,670 Tomioka-San tak cuba sertai Latihan Hashira? 615 00:39:37,600 --> 00:39:38,480 Kagaya-sama. 616 00:39:39,400 --> 00:39:42,770 Semua Hashira dah bersiap sedia untuk pertarungan yang mendatang. 617 00:39:43,190 --> 00:39:46,320 Seperti mereka mula berlatih dengan Pemburu Syaitan lain. 618 00:39:48,400 --> 00:39:49,860 Anak-anak awak... 619 00:39:50,660 --> 00:39:52,280 ...cuba teruskan impian awak. 620 00:39:53,120 --> 00:39:55,620 Demi mencapai impian yang awak idamkan, 621 00:39:57,450 --> 00:40:02,670 mereka sanggup berlatih dengan keras bagi kalahkan Kibutsuji Muzan. 622 00:40:09,050 --> 00:40:10,050 Amane. 623 00:40:12,430 --> 00:40:12,970 Ya. 624 00:40:15,970 --> 00:40:21,900 Terima kasih... untuk segalanya. 625 00:40:31,450 --> 00:40:32,070 Ya! 626 00:41:18,490 --> 00:41:20,500 Selamat petang, Tamayo-San. 627 00:41:27,500 --> 00:41:31,630 Agak berbahaya biarkan tingkap ini terbuka. 628 00:41:36,430 --> 00:41:39,770 Tapi bulan pada malam ini nampak begitu indah. 629 00:41:41,100 --> 00:41:42,180 Salam perkenalan. 630 00:41:42,850 --> 00:41:46,980 Saya adalah utusan daripada Ubuyashiki Kagaya. 631 00:41:48,610 --> 00:41:52,530 Awak memang mahir dalam bersembunyi ini. 632 00:41:53,320 --> 00:41:58,240 Ia ambil masa lama untuk saya mencari awak sehingga Ubuyashiki berhenti bergerak sekarang. 633 00:41:59,200 --> 00:42:02,450 Bagaimana awak boleh cari tempat ini? 634 00:42:03,960 --> 00:42:06,040 Melalui hubungan manusia. 635 00:42:06,630 --> 00:42:10,500 Saya cuba cari pemilik rumah yang awak beli ini. 636 00:42:11,340 --> 00:42:16,890 Sementara itu, pada siang hari saya cuba awasi pergerakan Yushiro-kun. 637 00:42:18,010 --> 00:42:20,890 Walaupun saya menjalani latihan istimewa, 638 00:42:21,220 --> 00:42:22,520 saya cuma seekor gagak. 639 00:42:23,100 --> 00:42:26,100 Tiada siapa yang berjaga-jaga pasal saya. 640 00:42:26,980 --> 00:42:30,020 Saya juga tiada niat nak cederakan awak. 641 00:42:30,020 --> 00:42:31,610 Jadi, jangan risau. 642 00:42:33,070 --> 00:42:36,070 Jadi, kenapa awak ada di sini? 643 00:42:38,570 --> 00:42:40,660 Saya dapat rasa awak tak percaya saya. 644 00:42:41,200 --> 00:42:42,120 Saya faham itu. 645 00:42:43,040 --> 00:42:48,460 Saya pasti hadapi masa sukar dapatkan kepercayaan awak seperti Tanjiro. 646 00:42:48,920 --> 00:42:49,750 Seperti dijangka. 647 00:42:51,170 --> 00:42:52,840 Apa yang mereka cuba nak rancangkan? 648 00:42:53,670 --> 00:42:54,630 Ubuyaskihi... 649 00:42:55,470 --> 00:42:57,260 Adakah dia cuba untuk memperdayakan saya? 650 00:42:59,180 --> 00:43:00,010 Mana Yushiro? 651 00:43:00,930 --> 00:43:03,350 Jangan risau pada Yushiro-kun. 652 00:43:04,850 --> 00:43:08,400 Lihat, awak masih boleh dengar tapak kakinya. 653 00:43:10,270 --> 00:43:10,980 Jadi... 654 00:43:12,320 --> 00:43:14,110 ...apa kata kita berbincang di sini? 655 00:43:16,530 --> 00:43:19,740 Ada seseorang di kalangan Pemburu Syaitan... 656 00:43:19,740 --> 00:43:22,660 yang serba tahu mengenai badan dan genetik Oni ini. 657 00:43:23,740 --> 00:43:28,500 Kami ingin awak sertai kaji selidik kami termasuk perubahan yang berlaku pada Nezuko. 658 00:43:30,880 --> 00:43:34,920 Sudi tak awak bekerjasama dengan kami bagi kalahkan Kibutsuji Muzan? 659 00:43:36,760 --> 00:43:39,340 Jadi, saya minta awak pergi ke Kediaman Ubuyashiki. 660 00:43:40,680 --> 00:43:42,640 Awak nak saya sebagai Oni... 661 00:43:43,260 --> 00:43:45,810 untuk pergi ke markas Pasukan Pemburu Syaitan? 662 00:43:48,980 --> 00:43:51,980 (Episod 1: Bagi Mengalahkan Kibutsuji Muzan) 663 00:43:52,360 --> 00:43:55,940 ♪ Pada kau yang tak tahu erti kekal abadi ♪ 664 00:43:55,940 --> 00:43:59,200 ♪ Tiba masa kau dedahkan jawapan itu ♪ 665 00:43:59,450 --> 00:44:05,540 ♪ Menuju lingkaran yang berterusan ke impian ♪ 666 00:44:14,090 --> 00:44:19,050 (Kimetsu no Yaiba: Bahagian Latihan Hashira) 667 00:44:21,180 --> 00:44:24,810 ♪ Sebab itu berbunyi seperti alasan ♪ 668 00:44:24,810 --> 00:44:28,390 ♪ Kelemahan yang bawa ke masa depan berkabus ♪ 669 00:44:28,390 --> 00:44:33,900 ♪ Dengan disalah anggap kuat ♪ 670 00:44:34,730 --> 00:44:36,780 ♪ Benci benci ♪ 671 00:44:36,780 --> 00:44:38,780 ♪ Hodoh hodoh ♪ 672 00:44:38,780 --> 00:44:43,160 ♪ Malah mahu sembunyi bulan itu ♪ 673 00:44:43,370 --> 00:44:47,040 ♪ Hitam hitam ♪ 674 00:44:47,040 --> 00:44:49,910 ♪ Hati yang kolot ♪ 675 00:44:49,910 --> 00:44:56,420 ♪ Jika kau tiada di sini ♪ 676 00:44:56,420 --> 00:45:02,590 ♪ Ia berayun dan berayun ♪ 677 00:45:02,590 --> 00:45:08,970 ♪ Menghubungkan fikiran seperti bunga ♪ 678 00:45:09,220 --> 00:45:14,980 ♪ Merampas dan merampas ♪ 679 00:45:14,980 --> 00:45:21,110 ♪ Merobek hati bagaikan ribut ♪ 680 00:45:21,110 --> 00:45:27,030 ♪ Pada kau yang tak tahu erti kekal abadi ♪ 681 00:45:27,030 --> 00:45:32,960 ♪ Tiba masa kau dedahkan jawapan itu ♪ 682 00:45:32,960 --> 00:45:42,420 ♪ Pada akhirnya lingkaran yang berterusan ke impian ♪ 683 00:45:42,420 --> 00:45:49,720 ♪ Siapakah yang menunggu ♪ 684 00:47:55,020 --> 00:47:55,910 (Bahagian 1) 685 00:47:56,680 --> 00:47:58,570 Bagi setiap episod Latihan Hashira, 686 00:47:58,570 --> 00:48:02,720 saya nak mempersembahkan rahsia Taisho bagi setiap Hashira. 687 00:48:03,490 --> 00:48:04,570 Inosuke-kun! 688 00:48:05,930 --> 00:48:08,240 Boleh jelaskan apa berlaku pada tingkap kaca itu? 689 00:48:08,810 --> 00:48:10,270 Tapi kan... 690 00:48:10,270 --> 00:48:10,870 Nakal! 691 00:48:12,430 --> 00:48:16,220 Memang bagus dalam selalu berfikiran positif ini. 692 00:48:16,220 --> 00:48:18,330 Tapi ada benda yang awak tak boleh buat juga. 693 00:48:19,070 --> 00:48:20,800 Bagi saya lihat tangan awak. 694 00:48:21,300 --> 00:48:22,790 Biar saya rawat luka awak. 695 00:48:23,580 --> 00:48:26,220 Tolong jangan buat lagi nanti. 696 00:48:30,050 --> 00:48:33,070 Shinobu-san memang seorang yang tegas orangnya. 697 00:48:33,070 --> 00:48:35,180 Tapi dia juga sangat mengambil perhatian. 698 00:48:35,760 --> 00:48:37,700 Sedangkan mesyuarat Hashira baru-baru ini... 699 00:48:37,700 --> 00:48:40,000 Aduhai... aduhai... aduhai... 700 00:48:40,000 --> 00:48:41,150 Kanroji-san. 701 00:48:42,160 --> 00:48:43,260 Terima kasih. 702 00:48:43,600 --> 00:48:45,350 Sama-sama. 703 00:48:45,970 --> 00:48:48,850 Cuma itu saja rahsia Taisho pada kali ini. 704 00:48:49,210 --> 00:48:50,790 Seterusnya, Episod 2. 705 00:48:50,790 --> 00:48:53,290 "Kesedihan Hashira Air, Giyu Tomioka" 706 00:48:53,550 --> 00:48:54,920 (Bersambung)