1 00:00:06,900 --> 00:00:08,400 !تامايو-ساما 2 00:00:11,860 --> 00:00:14,530 .مساء الخير يا تامايو-سان 3 00:00:15,450 --> 00:00:17,240 .هذا خطير للغاية 4 00:00:17,240 --> 00:00:20,040 .ليس عليك ترك نافذتك مفتوحة ليلاً 5 00:00:21,620 --> 00:00:25,540 .لكنّ منظر القمر اللّيلة رائع بالفعل 6 00:00:26,290 --> 00:00:28,040 .سررت بلقائك 7 00:00:28,040 --> 00:00:32,920 .أنا واحد من مبعوثي أوبوياشيكي كاغايا 8 00:00:34,760 --> 00:00:36,050 .صحيح 9 00:00:36,050 --> 00:00:38,470 .إنّك مليئة بالشّكوك 10 00:00:38,470 --> 00:00:39,810 .لا ألومك على ذلك 11 00:00:40,310 --> 00:00:46,150 سيكون من الصّعب اكتساب ثقتك .كما فعل تانجيرو 12 00:00:46,150 --> 00:00:47,940 .كما توقّعت 13 00:00:48,150 --> 00:00:50,320 ما الّذي ينوي أن يفعله؟ 14 00:00:50,690 --> 00:00:52,190 ...أوبوياشيكي 15 00:00:52,570 --> 00:00:55,070 هل يحاول خداعي بطريقة ما؟ 16 00:00:56,450 --> 00:00:57,950 أين يوشيرو؟ 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,910 .لستِ بحاجة للقلق حيال يوشيرو-كُن 18 00:01:01,580 --> 00:01:02,700 .اسمعي 19 00:01:02,700 --> 00:01:05,710 .يمكنك سماع خطواته وهو يركض نحونا 20 00:01:05,710 --> 00:01:08,500 !تامايو-ساما! تامايو-ساما 21 00:01:08,790 --> 00:01:12,380 !تامايو-ساما 22 00:01:14,550 --> 00:01:15,720 ...والآن 23 00:01:16,260 --> 00:01:18,760 هل يمكنني إخبارك بما لديّ؟ 24 00:01:19,140 --> 00:01:22,310 ...هناك فتاة في فيلق قتلة الشّياطين 25 00:01:22,310 --> 00:01:25,980 على دراية واسعة بعلم وظائف .الأعضاء الشّيطانيّة وصناعة الأدوية 26 00:01:25,980 --> 00:01:30,860 إضافة إلى البحث في التّغيّرات الّتي طرأت .لنيزوكو، نودّ منك التّعاون معها أيضًا 27 00:01:33,610 --> 00:01:38,280 هل يمكنك العمل معنا لهزيمة كيبوتسوجي موزان؟ 28 00:01:39,320 --> 00:01:42,280 .تعالي رجاءً إلى قصر أوبوياشيكي 29 00:01:43,740 --> 00:01:45,910 ...تستدعيني أنا، مع أنّي شيطانة 30 00:01:46,330 --> 00:01:49,250 إلى المقرّ الرّسميّ لفيلق قتلة الشّياطين؟ 31 00:01:50,250 --> 00:01:54,130 .سأكون في انتظار ردّ إيجابيّ منك 32 00:01:58,680 --> 00:02:00,010 !تامايو-ساما 33 00:02:03,010 --> 00:02:04,520 ...تامايو-ساما 34 00:02:06,230 --> 00:02:07,520 ...يوشيرو 35 00:02:07,520 --> 00:02:09,770 !لنغادر هذا المنزل في الحال 36 00:02:09,770 --> 00:02:11,310 !أنا جاهز للذّهاب 37 00:02:11,810 --> 00:02:13,440 .أخطأتَ تقدير الأمور 38 00:02:15,230 --> 00:02:18,360 ...بعد أن قهرت نيزوكو-سان الشّمس الآن 39 00:02:18,360 --> 00:02:20,200 .بدأت أحداث معيّنة بالوقوع 40 00:02:20,990 --> 00:02:22,240 .كلاّ 41 00:02:22,240 --> 00:02:23,830 ...من الممكن 42 00:02:23,830 --> 00:02:26,410 .أنّها بدأت تقع حتّى قبل هذا 43 00:02:27,500 --> 00:02:30,040 ...ما حدث ذلك اليوم 44 00:02:30,040 --> 00:02:32,630 ...صار الآن على الأقلّ 45 00:02:32,630 --> 00:02:34,590 .موجة ضخمة 46 00:02:36,340 --> 00:02:37,920 ...وربّما 47 00:02:37,920 --> 00:02:39,930 !لا أصدّق يا تامايو-ساما 48 00:02:40,430 --> 00:02:43,050 .سنغادر هذا المنزل في كلّ الأحوال 49 00:02:43,050 --> 00:02:46,640 .لكنّ الأمر مختلف الآن عن المرّات السّابقة 50 00:02:46,640 --> 00:02:50,690 سأقوم بجمع كلّ البحوث الّتي ...قمتُ بها حتّى الآن 51 00:02:51,060 --> 00:02:53,190 .لذلك ساعدني بذلك يا يوشيرو 52 00:02:54,320 --> 00:02:58,570 .قد تكون هذه هي حركتنا الأخيرة 53 00:03:01,910 --> 00:03:03,320 ...سوف نذهب 54 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 .إلى مقرّ فيلق قتلة الشّياطين الرّئيسيّ 55 00:03:05,780 --> 00:03:07,950 .قصر أوبوياشيكي 56 00:04:38,840 --> 00:04:44,010 {\an8}الحلقة الثّانية ألم هاشيرا الماء توميوكا غيو 57 00:04:47,930 --> 00:04:49,640 ...من المعلّم 58 00:04:51,310 --> 00:04:52,640 ...تانجيرو 59 00:04:53,180 --> 00:04:55,480 كيف صارت جروحك؟ 60 00:04:57,190 --> 00:04:59,190 ...أشعر بالخزي من قول هذا 61 00:04:59,480 --> 00:05:02,490 .لكن ما عاد بإمكاني التّحرّك 62 00:05:04,490 --> 00:05:07,320 ...ورغم أنّي أودّ الحديث مع غيو 63 00:05:07,950 --> 00:05:10,450 .فلا يبدو أنّ ذلك ممكن 64 00:05:12,120 --> 00:05:14,790 ...بما أنّ هذا وقت مهمّ جدًّا بالنّسبة لنا 65 00:05:15,080 --> 00:05:20,170 أودّ منّا جميعًا أن نسعى .جاهدين بأقصى ما نستطيع 66 00:05:21,250 --> 00:05:25,670 هل تمانع لو تتحدّث مع غيو من أجلي؟ 67 00:05:26,930 --> 00:05:28,550 ...فإنّ غيو ذاك 68 00:05:28,550 --> 00:05:31,850 الّذي يميل لوضع نفسه في حالة ...نفسيّة سلبيّة 69 00:05:32,470 --> 00:05:34,850 .بإمكانه أن يبدأ بالتّطلّع للأمام ثانية 70 00:05:34,850 --> 00:05:36,230 ...هلاّ كنتَ مثابرًا 71 00:05:36,890 --> 00:05:39,610 في جهودك للحديث معه؟ 72 00:05:42,070 --> 00:05:43,570 ...غيو-سان 73 00:05:44,940 --> 00:05:46,570 !حاضر 74 00:05:50,450 --> 00:05:51,410 ماذا؟ 75 00:05:51,410 --> 00:05:55,160 تانجيرو-سان، ما الّذي تفعله في هذا الوقت الباكر؟ 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,500 ...أوي-سان 77 00:05:56,500 --> 00:05:59,290 لن تذهب إلى تدريب الهاشيرا من الآن، صحيح؟ 78 00:05:59,580 --> 00:06:03,130 .هناك شخص أريد لقاءه قبل بداية التّدريب 79 00:06:04,380 --> 00:06:07,050 .حسنًا، أظنّ أنّ لا بأس بذلك 80 00:06:08,220 --> 00:06:09,300 !أوي-سان 81 00:06:09,300 --> 00:06:10,510 ماذا هنالك؟ 82 00:06:10,800 --> 00:06:13,010 .لديّ خدمة أطلبها منك 83 00:06:13,010 --> 00:06:14,220 أيمكنني ذلك؟ 84 00:06:15,520 --> 00:06:16,980 .نعم 85 00:06:18,520 --> 00:06:21,770 .لنقل أنّ هنالك شخصًا وحيدًا 86 00:06:21,770 --> 00:06:25,780 كيف يمكننا أن نخبر ذلك الشّخص ...أنّه ليس وحيدًا 87 00:06:25,780 --> 00:06:29,360 بطريقة قد تؤثّر في ذلك الشّخص؟ 88 00:06:29,860 --> 00:06:33,120 ...حسنًا، ما كنت لأعرف الإجابة على ذلك 89 00:06:33,120 --> 00:06:38,000 لكنّك يا تانجيرو-سان تأمل أن تُبهج ذلك الشّخص، صحيح؟ 90 00:06:39,000 --> 00:06:40,330 ...إن كنتُ أنا ذلك الشّخص 91 00:06:40,710 --> 00:06:43,130 .فسأريدك أن تتركني وشأني 92 00:06:44,800 --> 00:06:46,760 هل ستغادر الآن؟ 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,170 .نعم 94 00:06:48,470 --> 00:06:50,050 هلاّ انتظرت قليلاً لو سمحت؟ 95 00:06:53,470 --> 00:06:56,180 ستذهب لرؤية شخص واحد فقط، صحيح؟ 96 00:06:56,180 --> 00:06:57,220 .نعم 97 00:07:03,310 --> 00:07:05,480 .هذا معقّد جدًّا 98 00:07:07,740 --> 00:07:11,070 .هذا بسيط جدًّا، لكنّي أعددت بعض كرات الأرزّ 99 00:07:11,490 --> 00:07:14,450 .إنّها من أجلكما أنت وذلك الشّخص 100 00:07:14,910 --> 00:07:17,580 ، مهما كان ما ستقومان به ...فعليكما الأكل حتّى الشّبع 101 00:07:17,580 --> 00:07:20,710 وإلاّ لن يصير المرء في صحّة جسديّة .وروحيّة جيّدة أبدًا 102 00:07:21,120 --> 00:07:22,370 ...أوي-سان 103 00:07:22,710 --> 00:07:24,250 !شكرًا لك 104 00:07:24,250 --> 00:07:25,670 !مع السّلامة 105 00:07:34,090 --> 00:07:35,930 !المعذرة 106 00:07:35,930 --> 00:07:37,970 !توميوكا-سان 107 00:07:37,970 --> 00:07:39,770 !مرحبًا 108 00:07:40,140 --> 00:07:42,390 !آسف على الإزعاج 109 00:07:42,690 --> 00:07:44,440 !غيو-سان 110 00:07:44,440 --> 00:07:46,020 !هذا أنا 111 00:07:46,020 --> 00:07:48,280 هل أنت موجود؟ 112 00:07:48,280 --> 00:07:50,990 !هذا أنا كامادو تانجيرو 113 00:07:50,990 --> 00:07:53,240 !مرحبًا 114 00:07:54,160 --> 00:07:55,740 !حسنًا، سأدخل 115 00:07:57,200 --> 00:07:58,740 سيدخل؟ 116 00:07:59,120 --> 00:08:01,910 . "لا، لا بدّ أنّه قال" سأغادر 117 00:08:02,250 --> 00:08:04,000 .أخطأت في سماعه 118 00:08:13,880 --> 00:08:15,220 ...باختصار 119 00:08:15,220 --> 00:08:17,640 !الجميع يتدرّبون الآن 120 00:08:18,060 --> 00:08:19,220 .أعلم ذلك 121 00:08:19,220 --> 00:08:21,640 !ماذا؟ كنت تعلم؟ سرّني سماع هذا 122 00:08:23,520 --> 00:08:24,900 .إنّه قريب 123 00:08:24,900 --> 00:08:28,110 ، سيتمّ السّماح لي ببدء العمل بعد سبعة أيّام 124 00:08:28,110 --> 00:08:30,150 لذلك هل تعتقد أنّ بإمكانك تدريبي؟ 125 00:08:30,150 --> 00:08:31,400 .أرفض 126 00:08:31,740 --> 00:08:33,030 لِمَ لا؟ 127 00:08:33,530 --> 00:08:36,370 ...أشمّ رائحة غضب خفيفة 128 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 ولكن ما سبب غضبك؟ 129 00:08:38,990 --> 00:08:43,120 .أنا غاضب لأنّك لم تتقن تنفّس الماء بالكامل 130 00:08:43,580 --> 00:08:47,840 .كان يفترض أن تصير هاشيرا الماء 131 00:08:47,840 --> 00:08:50,550 .أنا جدّ آسف بشأن ذلك 132 00:08:50,550 --> 00:08:53,420 لكنّي تكلّمت في الأمر بالفعل ...مع أوروكوداكي-سان 133 00:08:53,420 --> 00:08:55,630 واتّضح أنّ تغيير الأسلوب ...الّذي يبدأ به المرء 134 00:08:55,630 --> 00:08:59,850 لتطوير تقنيات تنفّس جديدة .ليس بالأمر غير الشّائع 135 00:09:00,260 --> 00:09:03,810 وبما أنّ حركات تنفّس الماء تتناسب ، بشكل خاصّ مع الأساسيّات 136 00:09:03,810 --> 00:09:06,100 .فقد قال أنّ العديد من التّقنيات قد وُلدت منه 137 00:09:06,100 --> 00:09:08,730 .ذلك ليس ما أتكلّم عنه 138 00:09:09,020 --> 00:09:11,400 ...حاليًّا، أثناء غياب هاشيرا الماء 139 00:09:11,400 --> 00:09:15,860 على أحد ما أن يتولّى منصب .هاشيرا الماء عاجلاً وليس آجلاً 140 00:09:15,860 --> 00:09:18,240 في غياب هاشيرا الماء؟ 141 00:09:18,240 --> 00:09:20,120 .لكنّك موجود يا غيو-سان 142 00:09:21,290 --> 00:09:22,700 ...أنا 143 00:09:22,700 --> 00:09:24,710 .لستُ هاشيرا الماء 144 00:09:30,420 --> 00:09:31,630 .غادر 145 00:09:37,090 --> 00:09:38,760 ...هلاّ كنتَ مثابرًا 146 00:09:39,090 --> 00:09:41,470 في جهودك للحديث معه؟ 147 00:09:42,520 --> 00:09:43,850 !حاضر 148 00:09:45,390 --> 00:09:46,730 !غيو-سان 149 00:09:46,730 --> 00:09:48,940 !أحضرتُ معي بعض كرات الأرزّ 150 00:09:48,940 --> 00:09:50,980 هل تريد أكل بعضها معي؟ 151 00:09:50,980 --> 00:09:55,240 يُقال أنّ المرء لا يمكن أن يكون .في مزاج سيّئ إن كان شبعانًا 152 00:09:56,400 --> 00:09:59,070 .حسنًا، سأتركها هنا إذًا 153 00:10:12,040 --> 00:10:13,250 !غيو-سان 154 00:10:13,250 --> 00:10:14,590 !صباح الخير 155 00:10:15,260 --> 00:10:17,340 !أرى أنّك أكلت كرات الأرزّ 156 00:10:17,340 --> 00:10:18,590 !سرّني هذا 157 00:10:20,640 --> 00:10:21,350 !مهلاً 158 00:10:21,600 --> 00:10:22,930 !غيو-سان 159 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 !غيو-سان 160 00:10:28,600 --> 00:10:30,440 ما الّذي يحدث يا غيو-سان؟ 161 00:10:30,440 --> 00:10:32,980 غيو-سان! ما المشكلة؟ 162 00:10:32,980 --> 00:10:34,190 هل تقوم بدوريّة حراسة؟ 163 00:10:34,190 --> 00:10:38,200 يبدو أنّ هنالك مشاهدات أقلّ للشّياطين في الآونة الأخيرة، صحيح؟ 164 00:10:39,200 --> 00:10:40,820 لا شياطين هنا، صحيح؟ 165 00:10:40,820 --> 00:10:41,910 !سرّني هذا 166 00:10:42,240 --> 00:10:44,540 !لنتدرّب قليلاً إذًا 167 00:10:45,330 --> 00:10:46,830 !غيو-سان 168 00:10:46,830 --> 00:10:48,660 هلاّ انضممت لي للتّدرّب؟ 169 00:10:48,660 --> 00:10:50,040 !التّدرّب 170 00:10:50,370 --> 00:10:52,290 !الجميع في انتظارك 171 00:10:52,290 --> 00:10:54,170 !غيو-سان 172 00:10:54,170 --> 00:10:55,050 ...غيو-سان 173 00:10:55,050 --> 00:10:55,800 !غيو-سان 174 00:10:55,800 --> 00:10:56,670 غيو-سان؟ 175 00:10:56,670 --> 00:10:59,680 !غيو-سان 176 00:10:59,680 --> 00:11:02,430 {\an4}"دورة المياه" 177 00:11:00,840 --> 00:11:02,430 !غيو-سان 178 00:11:06,470 --> 00:11:07,680 ...هل 179 00:11:08,100 --> 00:11:10,350 سيواصل القيام بهذا لبقيّة حياتي؟ 180 00:11:11,060 --> 00:11:15,360 هل سيكفّ عن مطاردتي إن تحدّثت إليه؟ 181 00:11:20,360 --> 00:11:21,570 ...أنا 182 00:11:22,200 --> 00:11:24,830 .لم أجتز الاختيار الأخير أبدًا 183 00:11:24,830 --> 00:11:25,950 ماذا؟ 184 00:11:25,950 --> 00:11:27,830 الاختيار الأخير؟ 185 00:11:27,830 --> 00:11:29,960 تقصد الامتحان في جبل زهور الوستيريا؟ 186 00:11:30,960 --> 00:11:32,210 .هذا صحيح 187 00:11:32,670 --> 00:11:34,080 ...في تلك السّنة 188 00:11:34,790 --> 00:11:38,710 ...أنا وفتى قُتلت عائلته على يد الشّياطين أيضًا 189 00:11:39,220 --> 00:11:43,390 ...فتى شعره بلون الخوخ يُدعى سابيتو 190 00:11:43,390 --> 00:11:45,260 .شاركنا في الاختيار معًا 191 00:11:56,980 --> 00:11:58,360 ...سابيتو 192 00:11:58,730 --> 00:12:00,190 ...غيو-سان 193 00:12:01,860 --> 00:12:03,990 .كنت في الثّالثة عشر 194 00:12:03,990 --> 00:12:07,080 .كنّا في نفس العمر ووحدنا في هذا العالم 195 00:12:07,080 --> 00:12:09,040 .صرنا صديقين بسرعة 196 00:12:09,660 --> 00:12:12,000 ...كان لسابيتو حسّ عالٍ بالعدالة 197 00:12:12,580 --> 00:12:14,750 .وكان لديه قلب طيّب ولطيف 198 00:12:20,760 --> 00:12:23,630 الوحيد الّذي مات خلال امتحان ...الاختيار تلك السّنة 199 00:12:23,970 --> 00:12:25,760 .كان سابيتو 200 00:12:27,680 --> 00:12:32,140 .قتل كلّ شيطان في ذلك الجبل وحده تقريبًا 201 00:12:34,560 --> 00:12:38,020 .اجتاز الجميع غير سابيتو الاختيار الأخير 202 00:12:40,190 --> 00:12:41,030 ...أمّا أنا 203 00:12:41,440 --> 00:12:44,910 ...أصبتُ على يد أوّل شيطان هاجمني 204 00:12:44,910 --> 00:12:46,570 .وكنتُ دائخًا 205 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 ...وفي تلك اللّحظة أيضًا 206 00:12:52,500 --> 00:12:54,420 .كان سابيتو من أنقذني 207 00:12:54,750 --> 00:12:55,830 ...تنفّس الماء 208 00:12:56,170 --> 00:12:57,330 ...الشّكل الرّابع 209 00:12:57,630 --> 00:12:58,840 !المدّ الضّارب 210 00:13:13,640 --> 00:13:16,980 ...بعد أن تركني تحت رعاية فتى آخر 211 00:13:17,270 --> 00:13:20,150 .اندفع سابيتو مسرعًا اتّجاه صوتٍ يطلب النّجدة 212 00:13:26,320 --> 00:13:27,990 ...وعندما استعدت وعيي 213 00:13:28,370 --> 00:13:30,660 .كان الاختيار الأخير قد انتهى 214 00:13:31,660 --> 00:13:36,170 صحيح أنّني نجوت في تلك الأيّام ...السّبعة واجتزت الاختيار 215 00:13:36,620 --> 00:13:40,710 ولكن بما أنّي لم أستطع القضاء ولو على ...شيطان واحد وأنقذني مشارك آخر 216 00:13:40,710 --> 00:13:41,750 ...فهل يمكنك فعلاً 217 00:13:41,750 --> 00:13:44,920 أن تقول أنّي اجتزت الامتحان؟ 218 00:13:49,930 --> 00:13:53,640 .لستُ جديرًا بأن أكون هاشيرا الماء 219 00:13:54,310 --> 00:13:55,730 ...ولذلك السّبب 220 00:13:55,730 --> 00:13:59,940 لستُ جديرًا حتّى بالوقوف على .قدم المساواة مع بقيّة الهاشيرا 221 00:14:01,230 --> 00:14:03,360 .أنا لستُ مثلهم 222 00:14:04,070 --> 00:14:07,990 في العادة، ما كان ليوجد مكان لي .ضمن فيلق قتلة الشّياطين 223 00:14:09,740 --> 00:14:11,990 .تدرّب على يد الهاشيرا 224 00:14:12,370 --> 00:14:14,500 .سيكون ذلك الأفضل لك 225 00:14:15,120 --> 00:14:17,250 .لن أستطيع أبدًا إظهار العلامة 226 00:14:17,620 --> 00:14:21,210 .مع أنّ ذلك كان ليكون ممكنًا بالنّسبة لسابيتو 227 00:14:22,710 --> 00:14:24,840 .انس أمري من الآن فصاعدًا 228 00:14:24,840 --> 00:14:26,630 .إنّك تضيّع وقتك فحسب 229 00:14:31,600 --> 00:14:34,390 ...أراهن أنّ غيو-سان يعتقد 230 00:14:34,390 --> 00:14:37,520 .أنّه هو من كان عليه الموت وقتها 231 00:14:38,640 --> 00:14:40,860 .أعرف ذلك الشّعور حقّ المعرفة 232 00:14:40,860 --> 00:14:44,530 عندما ينتهي المطاف بشخص قريب ...منك تتمنّى لو عاش أطول منك 233 00:14:44,980 --> 00:14:47,530 ...ميتًا قبلك بدل ذلك 234 00:14:47,990 --> 00:14:49,450 ...بل وأسوأ 235 00:14:49,450 --> 00:14:51,910 .يموت وهو يحميك 236 00:14:52,490 --> 00:14:55,040 .شعور يترك صاحبه محطّمًا بسبب الألم 237 00:14:57,200 --> 00:14:58,660 ...سابيتو 238 00:14:58,660 --> 00:15:01,920 .الفتى الّذي درّبني في جبل ساغيري 239 00:15:02,460 --> 00:15:04,460 .كانت تلك تجربة غريبة جدًّا 240 00:15:04,840 --> 00:15:07,670 ...كانا قد ماتا منذ وقت طويل 241 00:15:07,670 --> 00:15:09,720 .لكنّهما ساعداني 242 00:15:10,970 --> 00:15:12,470 .هكذا إذًا 243 00:15:12,470 --> 00:15:16,430 إذًا فقد خاض سابيتو الاختيار الأخير مع غيو-سان؟ 244 00:15:16,810 --> 00:15:20,810 .لو أنّه ظلّ حيًّا، لكان الآن في مثل عمر غيو-سان 245 00:15:21,350 --> 00:15:22,650 !هذا مذهل 246 00:15:22,650 --> 00:15:24,060 !هذا مذهل 247 00:15:24,440 --> 00:15:28,070 .أنقذ الجميع خلال الاختيار 248 00:15:28,070 --> 00:15:30,150 .شيء لم أستطع أنا فعله 249 00:15:30,150 --> 00:15:32,820 .كان كلّ ما استطعتُ فعله هو حماية نفسي 250 00:15:33,160 --> 00:15:35,120 ...لو كان سابيتو حيًّا الآن 251 00:15:35,120 --> 00:15:37,790 .لكان قد صار سيّافًا متميّزًا الآن 252 00:15:39,830 --> 00:15:42,330 ...لا بدّ أنّ ذلك جزء من السّبب 253 00:15:42,330 --> 00:15:45,710 الّذي يدفع غيو-سان للشّعور .أنّه من كان يجب أن يموت 254 00:15:46,420 --> 00:15:47,800 .أفهم ذلك 255 00:15:47,800 --> 00:15:50,220 .لأنّي خضت نفس التّجربة أيضًا 256 00:15:51,010 --> 00:15:52,590 ...رنغوكو-سان 257 00:15:53,140 --> 00:15:55,850 .خاطر بحياته لحمايتنا 258 00:15:55,850 --> 00:15:57,600 !كان رجلاً ليس ككلّ الرّجال 259 00:15:58,220 --> 00:16:00,600 !أطيب وأقوى من أيّ أحد آخر 260 00:16:01,560 --> 00:16:03,100 !ويا لها من طريقة ليعيش حياته 261 00:16:05,150 --> 00:16:06,650 !حتّى النّهاية 262 00:16:10,030 --> 00:16:15,240 .تمنّيتُ لو كنتُ أنا من مات بدلاً من رنغوكو-سان 263 00:16:15,240 --> 00:16:16,950 ...ظننتُ أنّ رنغوكو-سان 264 00:16:16,950 --> 00:16:20,040 !قد يكون قادرًا على قتل موزان يومًا ما 265 00:16:20,580 --> 00:16:21,660 ...لكن 266 00:16:21,660 --> 00:16:26,920 قال أنّه يؤمن بك، لذلك فكّر كيف !سترتقي لذلك فحسب 267 00:16:26,920 --> 00:16:29,670 .نعم. نعم، ذلك صحيح 268 00:16:30,010 --> 00:16:31,050 !صحيح تمامًا 269 00:16:31,420 --> 00:16:34,180 لكن ما الّذي عليّ قوله لغيو-سان؟ 270 00:16:34,800 --> 00:16:37,430 ...لا يهمّ ما مدى شعورك بالشّفقة أو الإحراج 271 00:16:37,430 --> 00:16:39,310 .عليك مواصلة العيش 272 00:16:39,600 --> 00:16:41,560 ...رغم أنّه يرفض الاعتراف بذلك بنفسه 273 00:16:41,560 --> 00:16:46,770 بإمكاني تخيّل إلى أيّ مدى يدفع .نفسه... ويبذل جهدًا ليكون هاشيرا 274 00:16:42,230 --> 00:16:43,810 {\an8}"تدمير" 275 00:16:47,230 --> 00:16:49,900 ...وكم من المعاناة الّتي لا بدّ أنّه مرّ بها 276 00:16:50,860 --> 00:16:55,660 لا يحقّ لي أن أنتقد غيو-سان بينما ...لا أعرف شيئًا عنه. لكن 277 00:16:55,660 --> 00:16:59,290 .لكن هنالك شيء واحد عليّ أن أسأل عنه 278 00:16:59,290 --> 00:17:01,410 !غـ-غيو-سان 279 00:17:01,410 --> 00:17:04,080 !كلاّ، لن يتوقّف لأجلي 280 00:17:04,710 --> 00:17:06,040 ...يا غيو-سان 281 00:17:06,040 --> 00:17:07,590 ...يا غيو-سان 282 00:17:07,920 --> 00:17:09,670 ...ألن تقوم بتوريث 283 00:17:10,300 --> 00:17:12,170 ما عهد لك به سابيتو؟ 284 00:17:24,440 --> 00:17:26,650 سا-سابيتو؟ 285 00:17:26,650 --> 00:17:29,900 !إيّاك أن تقول أبدًا أنّه كان عليك الموت 286 00:17:30,190 --> 00:17:32,650 ، في المرّة القادمة الّتي تكرّر فيها ذلك 287 00:17:32,650 --> 00:17:34,400 !فلن نعود أنا وأنت صديقين 288 00:17:34,400 --> 00:17:37,870 أختك الكبرى الّتي كان يفترض ...أن تتزوّج في اليوم التّالي 289 00:17:37,870 --> 00:17:42,080 علمت ما الّذي سيحدث عندما !خبّأتك من الشّياطين لحمايتك 290 00:17:42,080 --> 00:17:46,330 !أنت بالتّحديد لا يجب عليك أن تهين ذكرى أختك 291 00:17:46,710 --> 00:17:49,880 !إيّاك أن تجرأ على الموت مهما كان 292 00:17:49,880 --> 00:17:53,260 الحياة الّتي وفّرتها لك أختك ...بالتّضحية بحياتها 293 00:17:53,260 --> 00:17:57,010 ...المستقبل الّذي عهدت به لك ...عليك أن تُورِّثه أنت أيضًا 294 00:17:57,470 --> 00:17:58,930 !يا غيو 295 00:17:59,510 --> 00:18:00,850 .هذا مؤلم 296 00:18:01,510 --> 00:18:04,850 الصّدمة والألم اللّذين شعرتُ بهما ...عندما صفعني على وجهي 297 00:18:04,850 --> 00:18:06,640 .أتذكّرهما الآن وكأنّي شعرت بهما للتّوّ 298 00:18:08,730 --> 00:18:11,150 ...لماذا نسيت 299 00:18:11,860 --> 00:18:13,980 تلك المحادثة مع سابيتو؟ 300 00:18:15,070 --> 00:18:16,570 .مع أنّها بالغة الأهمّيّة 301 00:18:23,120 --> 00:18:25,080 .لم أرغب في تذكّرها 302 00:18:25,910 --> 00:18:28,500 .لأنّي ما كنت لأستطيع الكفّ عن البكاء 303 00:18:35,800 --> 00:18:37,170 ...إنّ التّذكّر 304 00:18:37,510 --> 00:18:41,550 .جعلني أحزن بشدّة وتركني عاجزًا تمامًا 305 00:18:42,180 --> 00:18:43,760 ...أختي الكبرى تسوتاكو 306 00:18:44,100 --> 00:18:45,600 ...سابيتو 307 00:18:46,680 --> 00:18:48,390 .آسف لأنّي لم أكن ناضجًا 308 00:18:50,730 --> 00:18:52,020 ...كلاّ 309 00:18:52,020 --> 00:18:53,980 .إنّه الآن متسمّر في مكانه 310 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 ماذا أفعل؟ 311 00:18:55,400 --> 00:18:57,360 هل ما قلتُه كان قاسيًا؟ 312 00:18:57,360 --> 00:19:00,490 ...كان غيو-سان محبطًا من الأساس 313 00:19:00,490 --> 00:19:02,700 فهل زدت الطّين بلّة؟ 314 00:19:03,490 --> 00:19:04,450 !أجل 315 00:19:04,450 --> 00:19:06,870 ماذا عن مسابقة أكل سريعة؟ 316 00:19:06,870 --> 00:19:08,870 ...إن فزت بالمسابقة 317 00:19:08,870 --> 00:19:11,250 ..."سأقول" لنبتهج ونتدرّب قليلاً 318 00:19:11,250 --> 00:19:12,500 .أو ما شابه 319 00:19:12,500 --> 00:19:15,000 ، بما أنّه لم يتمّ السّماح لي بمواصلة العمل بعد 320 00:19:15,000 --> 00:19:17,510 ...فلا أستطيع منازلته أو ما شابه 321 00:19:17,510 --> 00:19:19,300 ...وبما أنّ غيو-سان شخص قليل الكلام 322 00:19:19,300 --> 00:19:22,760 فلن يكون بحاجة للكلام أثناء مسابقة !أكل سريعة! يا لها من فكرة ممتازة 323 00:19:23,470 --> 00:19:24,510 ...تانجيرو 324 00:19:24,760 --> 00:19:26,720 ...ربّما يكون هذا متأخّرًا، لكنّي سأنضمّ لك للتّدر 325 00:19:26,720 --> 00:19:30,230 غيو-سان! هل تريد أن نتنافس في مسابقة أكل سريعة للسّوبا الباردة؟ 326 00:19:31,520 --> 00:19:33,230 لماذا؟ 327 00:19:37,820 --> 00:19:43,950 {\an7}"سوبا" 328 00:19:39,110 --> 00:19:41,320 ...بالنّسبة لبرنامج التّدريب 329 00:19:41,320 --> 00:19:43,950 .لم أسمعك تذكر كوتشو 330 00:19:44,240 --> 00:19:46,740 ما الّذي تدرّبكم عليه كوتشو؟ 331 00:19:48,250 --> 00:19:49,620 شينوبو-سان؟ 332 00:19:50,500 --> 00:19:52,120 .بالتّفكير في الأمر، لم أسمع أيّ شيء أيضًا 333 00:19:53,210 --> 00:19:54,880 .أتساءل كيف حالها 334 00:19:55,880 --> 00:19:57,210 .اهدئي 335 00:19:57,210 --> 00:19:58,420 .لا بأس 336 00:20:00,510 --> 00:20:01,630 .أختي الكبرى 337 00:20:01,630 --> 00:20:03,680 .ساعديني أن أهدأ 338 00:20:04,720 --> 00:20:07,810 وحدهم غير النّاضجين يفشلون .في التّحكّم بعواطفهم 339 00:20:08,770 --> 00:20:10,480 .غير النّاضجين فقط 340 00:20:16,610 --> 00:20:19,320 .معلّمتي... أرى أنّك عدت 341 00:20:20,030 --> 00:20:24,450 .سأغادر الآن لأتدرّب على يد هاشيرا الرّياح 342 00:20:24,780 --> 00:20:25,950 .هكذا إذًا 343 00:20:25,950 --> 00:20:30,830 هل يمكن لتدريبك أن ينتظر حتّى بعد تدريب هاشيرا الحجر؟ 344 00:20:31,790 --> 00:20:36,500 .لن أستطيع المشاركة في تدريب الهاشيرا هذه المرّة 345 00:20:36,500 --> 00:20:37,550 ماذا؟ 346 00:20:37,550 --> 00:20:39,630 لـ-لكن لماذا؟ 347 00:20:41,380 --> 00:20:42,630 ...كاناو 348 00:20:42,630 --> 00:20:44,390 .اقتربي 349 00:20:45,680 --> 00:20:46,930 .حسنًا 350 00:20:50,020 --> 00:20:51,230 ...عفوًا 351 00:20:51,730 --> 00:20:52,890 ...عفوًا 352 00:20:53,690 --> 00:20:57,520 .أريد أن أتدرّب معك أكثر يا معلّمتي 353 00:21:01,530 --> 00:21:07,120 واضح لي أنّك تعلّمت كيف تكونين .أكثر صراحة في التّعبير عن مشاعرك 354 00:21:07,450 --> 00:21:09,370 .هذه إشارة جيّدة 355 00:21:10,040 --> 00:21:13,370 .كما توقّعت، التّوقيت مناسب تمامًا 356 00:21:15,580 --> 00:21:17,000 ...أريد أن أخبرك 357 00:21:17,710 --> 00:21:21,760 .عن الشّيطان الّذي قتل أختي الكبرى كاناي 358 00:21:23,050 --> 00:21:24,260 ...وأيضًا 359 00:21:24,260 --> 00:21:27,180 ...دعيني أخبرك 360 00:21:27,510 --> 00:21:30,010 .كيف تقومين بقتل ذلك الشّيطان 361 00:22:59,980 --> 00:23:00,810 {\an6}"الجزء 2" 362 00:23:01,690 --> 00:23:03,980 !سنتحدّث هذه المرّة عن غيو-سان 363 00:23:04,440 --> 00:23:06,400 .لن أتناول المزيد من السّوبا 364 00:23:06,400 --> 00:23:08,860 .لا أستطيع أكل المزيد أيضًا، فلا تقلق 365 00:23:09,360 --> 00:23:11,700 !والآن، حان الوقت لسرّ حقبة تايشو 366 00:23:12,120 --> 00:23:13,740 ...الهاوري الّذي يرتديه غيو-سان 367 00:23:13,740 --> 00:23:16,540 ، ينتمي نصفه لصديقه المتوفّى سابيتو 368 00:23:16,540 --> 00:23:21,880 والنّصف الآخر لأخته تسوتاكو-سان .الّتي قُتلت على يد شيطان 369 00:23:21,880 --> 00:23:24,880 .لأنّ غيو-سان شخص حنون للغاية 370 00:23:25,170 --> 00:23:26,090 ...تانجيرو 371 00:23:26,090 --> 00:23:28,130 أتريد الذّهاب لتناول بعض السّلمون المطهيّ مع الدّايكون؟ 372 00:23:28,130 --> 00:23:29,380 أأنت جادّ؟ 373 00:23:29,760 --> 00:23:31,510 .ولكن لن نتسابق 374 00:23:31,510 --> 00:23:33,390 !سأكون سعيدًا بمرافقتك 375 00:23:31,760 --> 00:23:33,390 {\an9}"حمدًا للّه" 376 00:23:33,390 --> 00:23:35,720 ...ولكن أوّلاً، لاحقًا في الحلقة 3 377 00:23:35,720 --> 00:23:38,770 انضمام تانجيرو الّذي شفي" !"بالكامل لتدريب الهاشيرا 378 00:23:38,770 --> 00:23:40,020 {\an8}"يُتبع"