1
00:00:06,900 --> 00:00:08,400
!تامايو-ساما
2
00:00:11,860 --> 00:00:14,530
.مساء الخير يا تامايو-سان
3
00:00:15,450 --> 00:00:17,240
.هذا خطير للغاية
4
00:00:17,240 --> 00:00:20,040
.ليس عليك ترك نافذتك مفتوحة ليلاً
5
00:00:21,620 --> 00:00:25,540
.لكنّ منظر القمر اللّيلة رائع بالفعل
6
00:00:26,290 --> 00:00:28,040
.سررت بلقائك
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,920
.أنا واحد من مبعوثي أوبوياشيكي كاغايا
8
00:00:34,760 --> 00:00:36,050
.صحيح
9
00:00:36,050 --> 00:00:38,470
.إنّك مليئة بالشّكوك
10
00:00:38,470 --> 00:00:39,810
.لا ألومك على ذلك
11
00:00:40,310 --> 00:00:46,150
سيكون من الصّعب اكتساب ثقتك
.كما فعل تانجيرو
12
00:00:46,150 --> 00:00:47,940
.كما توقّعت
13
00:00:48,150 --> 00:00:50,320
ما الّذي ينوي أن يفعله؟
14
00:00:50,690 --> 00:00:52,190
...أوبوياشيكي
15
00:00:52,570 --> 00:00:55,070
هل يحاول خداعي بطريقة ما؟
16
00:00:56,450 --> 00:00:57,950
أين يوشيرو؟
17
00:00:57,950 --> 00:01:00,910
.لستِ بحاجة للقلق حيال يوشيرو-كُن
18
00:01:01,580 --> 00:01:02,700
.اسمعي
19
00:01:02,700 --> 00:01:05,710
.يمكنك سماع خطواته وهو يركض نحونا
20
00:01:05,710 --> 00:01:08,500
!تامايو-ساما! تامايو-ساما
21
00:01:08,790 --> 00:01:12,380
!تامايو-ساما
22
00:01:14,550 --> 00:01:15,720
...والآن
23
00:01:16,260 --> 00:01:18,760
هل يمكنني إخبارك بما لديّ؟
24
00:01:19,140 --> 00:01:22,310
...هناك فتاة في فيلق قتلة الشّياطين
25
00:01:22,310 --> 00:01:25,980
على دراية واسعة بعلم وظائف
.الأعضاء الشّيطانيّة وصناعة الأدوية
26
00:01:25,980 --> 00:01:30,860
إضافة إلى البحث في التّغيّرات الّتي طرأت
.لنيزوكو، نودّ منك التّعاون معها أيضًا
27
00:01:33,610 --> 00:01:38,280
هل يمكنك العمل معنا لهزيمة كيبوتسوجي موزان؟
28
00:01:39,320 --> 00:01:42,280
.تعالي رجاءً إلى قصر أوبوياشيكي
29
00:01:43,740 --> 00:01:45,910
...تستدعيني أنا، مع أنّي شيطانة
30
00:01:46,330 --> 00:01:49,250
إلى المقرّ الرّسميّ لفيلق قتلة الشّياطين؟
31
00:01:50,250 --> 00:01:54,130
.سأكون في انتظار ردّ إيجابيّ منك
32
00:01:58,680 --> 00:02:00,010
!تامايو-ساما
33
00:02:03,010 --> 00:02:04,520
...تامايو-ساما
34
00:02:06,230 --> 00:02:07,520
...يوشيرو
35
00:02:07,520 --> 00:02:09,770
!لنغادر هذا المنزل في الحال
36
00:02:09,770 --> 00:02:11,310
!أنا جاهز للذّهاب
37
00:02:11,810 --> 00:02:13,440
.أخطأتَ تقدير الأمور
38
00:02:15,230 --> 00:02:18,360
...بعد أن قهرت نيزوكو-سان الشّمس الآن
39
00:02:18,360 --> 00:02:20,200
.بدأت أحداث معيّنة بالوقوع
40
00:02:20,990 --> 00:02:22,240
.كلاّ
41
00:02:22,240 --> 00:02:23,830
...من الممكن
42
00:02:23,830 --> 00:02:26,410
.أنّها بدأت تقع حتّى قبل هذا
43
00:02:27,500 --> 00:02:30,040
...ما حدث ذلك اليوم
44
00:02:30,040 --> 00:02:32,630
...صار الآن على الأقلّ
45
00:02:32,630 --> 00:02:34,590
.موجة ضخمة
46
00:02:36,340 --> 00:02:37,920
...وربّما
47
00:02:37,920 --> 00:02:39,930
!لا أصدّق يا تامايو-ساما
48
00:02:40,430 --> 00:02:43,050
.سنغادر هذا المنزل في كلّ الأحوال
49
00:02:43,050 --> 00:02:46,640
.لكنّ الأمر مختلف الآن عن المرّات السّابقة
50
00:02:46,640 --> 00:02:50,690
سأقوم بجمع كلّ البحوث الّتي
...قمتُ بها حتّى الآن
51
00:02:51,060 --> 00:02:53,190
.لذلك ساعدني بذلك يا يوشيرو
52
00:02:54,320 --> 00:02:58,570
.قد تكون هذه هي حركتنا الأخيرة
53
00:03:01,910 --> 00:03:03,320
...سوف نذهب
54
00:03:03,320 --> 00:03:05,080
.إلى مقرّ فيلق قتلة الشّياطين الرّئيسيّ
55
00:03:05,780 --> 00:03:07,950
.قصر أوبوياشيكي
56
00:04:38,840 --> 00:04:44,010
{\an8}الحلقة الثّانية
ألم هاشيرا الماء توميوكا غيو
57
00:04:47,930 --> 00:04:49,640
...من المعلّم
58
00:04:51,310 --> 00:04:52,640
...تانجيرو
59
00:04:53,180 --> 00:04:55,480
كيف صارت جروحك؟
60
00:04:57,190 --> 00:04:59,190
...أشعر بالخزي من قول هذا
61
00:04:59,480 --> 00:05:02,490
.لكن ما عاد بإمكاني التّحرّك
62
00:05:04,490 --> 00:05:07,320
...ورغم أنّي أودّ الحديث مع غيو
63
00:05:07,950 --> 00:05:10,450
.فلا يبدو أنّ ذلك ممكن
64
00:05:12,120 --> 00:05:14,790
...بما أنّ هذا وقت مهمّ جدًّا بالنّسبة لنا
65
00:05:15,080 --> 00:05:20,170
أودّ منّا جميعًا أن نسعى
.جاهدين بأقصى ما نستطيع
66
00:05:21,250 --> 00:05:25,670
هل تمانع لو تتحدّث مع غيو من أجلي؟
67
00:05:26,930 --> 00:05:28,550
...فإنّ غيو ذاك
68
00:05:28,550 --> 00:05:31,850
الّذي يميل لوضع نفسه في حالة
...نفسيّة سلبيّة
69
00:05:32,470 --> 00:05:34,850
.بإمكانه أن يبدأ بالتّطلّع للأمام ثانية
70
00:05:34,850 --> 00:05:36,230
...هلاّ كنتَ مثابرًا
71
00:05:36,890 --> 00:05:39,610
في جهودك للحديث معه؟
72
00:05:42,070 --> 00:05:43,570
...غيو-سان
73
00:05:44,940 --> 00:05:46,570
!حاضر
74
00:05:50,450 --> 00:05:51,410
ماذا؟
75
00:05:51,410 --> 00:05:55,160
تانجيرو-سان، ما الّذي تفعله
في هذا الوقت الباكر؟
76
00:05:55,160 --> 00:05:56,500
...أوي-سان
77
00:05:56,500 --> 00:05:59,290
لن تذهب إلى تدريب الهاشيرا من الآن، صحيح؟
78
00:05:59,580 --> 00:06:03,130
.هناك شخص أريد لقاءه قبل بداية التّدريب
79
00:06:04,380 --> 00:06:07,050
.حسنًا، أظنّ أنّ لا بأس بذلك
80
00:06:08,220 --> 00:06:09,300
!أوي-سان
81
00:06:09,300 --> 00:06:10,510
ماذا هنالك؟
82
00:06:10,800 --> 00:06:13,010
.لديّ خدمة أطلبها منك
83
00:06:13,010 --> 00:06:14,220
أيمكنني ذلك؟
84
00:06:15,520 --> 00:06:16,980
.نعم
85
00:06:18,520 --> 00:06:21,770
.لنقل أنّ هنالك شخصًا وحيدًا
86
00:06:21,770 --> 00:06:25,780
كيف يمكننا أن نخبر ذلك الشّخص
...أنّه ليس وحيدًا
87
00:06:25,780 --> 00:06:29,360
بطريقة قد تؤثّر في ذلك الشّخص؟
88
00:06:29,860 --> 00:06:33,120
...حسنًا، ما كنت لأعرف الإجابة على ذلك
89
00:06:33,120 --> 00:06:38,000
لكنّك يا تانجيرو-سان تأمل
أن تُبهج ذلك الشّخص، صحيح؟
90
00:06:39,000 --> 00:06:40,330
...إن كنتُ أنا ذلك الشّخص
91
00:06:40,710 --> 00:06:43,130
.فسأريدك أن تتركني وشأني
92
00:06:44,800 --> 00:06:46,760
هل ستغادر الآن؟
93
00:06:46,760 --> 00:06:48,170
.نعم
94
00:06:48,470 --> 00:06:50,050
هلاّ انتظرت قليلاً لو سمحت؟
95
00:06:53,470 --> 00:06:56,180
ستذهب لرؤية شخص واحد فقط، صحيح؟
96
00:06:56,180 --> 00:06:57,220
.نعم
97
00:07:03,310 --> 00:07:05,480
.هذا معقّد جدًّا
98
00:07:07,740 --> 00:07:11,070
.هذا بسيط جدًّا، لكنّي أعددت بعض كرات الأرزّ
99
00:07:11,490 --> 00:07:14,450
.إنّها من أجلكما أنت وذلك الشّخص
100
00:07:14,910 --> 00:07:17,580
، مهما كان ما ستقومان به
...فعليكما الأكل حتّى الشّبع
101
00:07:17,580 --> 00:07:20,710
وإلاّ لن يصير المرء في صحّة جسديّة
.وروحيّة جيّدة أبدًا
102
00:07:21,120 --> 00:07:22,370
...أوي-سان
103
00:07:22,710 --> 00:07:24,250
!شكرًا لك
104
00:07:24,250 --> 00:07:25,670
!مع السّلامة
105
00:07:34,090 --> 00:07:35,930
!المعذرة
106
00:07:35,930 --> 00:07:37,970
!توميوكا-سان
107
00:07:37,970 --> 00:07:39,770
!مرحبًا
108
00:07:40,140 --> 00:07:42,390
!آسف على الإزعاج
109
00:07:42,690 --> 00:07:44,440
!غيو-سان
110
00:07:44,440 --> 00:07:46,020
!هذا أنا
111
00:07:46,020 --> 00:07:48,280
هل أنت موجود؟
112
00:07:48,280 --> 00:07:50,990
!هذا أنا كامادو تانجيرو
113
00:07:50,990 --> 00:07:53,240
!مرحبًا
114
00:07:54,160 --> 00:07:55,740
!حسنًا، سأدخل
115
00:07:57,200 --> 00:07:58,740
سيدخل؟
116
00:07:59,120 --> 00:08:01,910
. "لا، لا بدّ أنّه قال" سأغادر
117
00:08:02,250 --> 00:08:04,000
.أخطأت في سماعه
118
00:08:13,880 --> 00:08:15,220
...باختصار
119
00:08:15,220 --> 00:08:17,640
!الجميع يتدرّبون الآن
120
00:08:18,060 --> 00:08:19,220
.أعلم ذلك
121
00:08:19,220 --> 00:08:21,640
!ماذا؟ كنت تعلم؟ سرّني سماع هذا
122
00:08:23,520 --> 00:08:24,900
.إنّه قريب
123
00:08:24,900 --> 00:08:28,110
، سيتمّ السّماح لي ببدء العمل بعد سبعة أيّام
124
00:08:28,110 --> 00:08:30,150
لذلك هل تعتقد أنّ بإمكانك تدريبي؟
125
00:08:30,150 --> 00:08:31,400
.أرفض
126
00:08:31,740 --> 00:08:33,030
لِمَ لا؟
127
00:08:33,530 --> 00:08:36,370
...أشمّ رائحة غضب خفيفة
128
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
ولكن ما سبب غضبك؟
129
00:08:38,990 --> 00:08:43,120
.أنا غاضب لأنّك لم تتقن تنفّس الماء بالكامل
130
00:08:43,580 --> 00:08:47,840
.كان يفترض أن تصير هاشيرا الماء
131
00:08:47,840 --> 00:08:50,550
.أنا جدّ آسف بشأن ذلك
132
00:08:50,550 --> 00:08:53,420
لكنّي تكلّمت في الأمر بالفعل
...مع أوروكوداكي-سان
133
00:08:53,420 --> 00:08:55,630
واتّضح أنّ تغيير الأسلوب
...الّذي يبدأ به المرء
134
00:08:55,630 --> 00:08:59,850
لتطوير تقنيات تنفّس جديدة
.ليس بالأمر غير الشّائع
135
00:09:00,260 --> 00:09:03,810
وبما أنّ حركات تنفّس الماء تتناسب
، بشكل خاصّ مع الأساسيّات
136
00:09:03,810 --> 00:09:06,100
.فقد قال أنّ العديد من التّقنيات قد وُلدت منه
137
00:09:06,100 --> 00:09:08,730
.ذلك ليس ما أتكلّم عنه
138
00:09:09,020 --> 00:09:11,400
...حاليًّا، أثناء غياب هاشيرا الماء
139
00:09:11,400 --> 00:09:15,860
على أحد ما أن يتولّى منصب
.هاشيرا الماء عاجلاً وليس آجلاً
140
00:09:15,860 --> 00:09:18,240
في غياب هاشيرا الماء؟
141
00:09:18,240 --> 00:09:20,120
.لكنّك موجود يا غيو-سان
142
00:09:21,290 --> 00:09:22,700
...أنا
143
00:09:22,700 --> 00:09:24,710
.لستُ هاشيرا الماء
144
00:09:30,420 --> 00:09:31,630
.غادر
145
00:09:37,090 --> 00:09:38,760
...هلاّ كنتَ مثابرًا
146
00:09:39,090 --> 00:09:41,470
في جهودك للحديث معه؟
147
00:09:42,520 --> 00:09:43,850
!حاضر
148
00:09:45,390 --> 00:09:46,730
!غيو-سان
149
00:09:46,730 --> 00:09:48,940
!أحضرتُ معي بعض كرات الأرزّ
150
00:09:48,940 --> 00:09:50,980
هل تريد أكل بعضها معي؟
151
00:09:50,980 --> 00:09:55,240
يُقال أنّ المرء لا يمكن أن يكون
.في مزاج سيّئ إن كان شبعانًا
152
00:09:56,400 --> 00:09:59,070
.حسنًا، سأتركها هنا إذًا
153
00:10:12,040 --> 00:10:13,250
!غيو-سان
154
00:10:13,250 --> 00:10:14,590
!صباح الخير
155
00:10:15,260 --> 00:10:17,340
!أرى أنّك أكلت كرات الأرزّ
156
00:10:17,340 --> 00:10:18,590
!سرّني هذا
157
00:10:20,640 --> 00:10:21,350
!مهلاً
158
00:10:21,600 --> 00:10:22,930
!غيو-سان
159
00:10:27,480 --> 00:10:28,600
!غيو-سان
160
00:10:28,600 --> 00:10:30,440
ما الّذي يحدث يا غيو-سان؟
161
00:10:30,440 --> 00:10:32,980
غيو-سان! ما المشكلة؟
162
00:10:32,980 --> 00:10:34,190
هل تقوم بدوريّة حراسة؟
163
00:10:34,190 --> 00:10:38,200
يبدو أنّ هنالك مشاهدات أقلّ للشّياطين
في الآونة الأخيرة، صحيح؟
164
00:10:39,200 --> 00:10:40,820
لا شياطين هنا، صحيح؟
165
00:10:40,820 --> 00:10:41,910
!سرّني هذا
166
00:10:42,240 --> 00:10:44,540
!لنتدرّب قليلاً إذًا
167
00:10:45,330 --> 00:10:46,830
!غيو-سان
168
00:10:46,830 --> 00:10:48,660
هلاّ انضممت لي للتّدرّب؟
169
00:10:48,660 --> 00:10:50,040
!التّدرّب
170
00:10:50,370 --> 00:10:52,290
!الجميع في انتظارك
171
00:10:52,290 --> 00:10:54,170
!غيو-سان
172
00:10:54,170 --> 00:10:55,050
...غيو-سان
173
00:10:55,050 --> 00:10:55,800
!غيو-سان
174
00:10:55,800 --> 00:10:56,670
غيو-سان؟
175
00:10:56,670 --> 00:10:59,680
!غيو-سان
176
00:10:59,680 --> 00:11:02,430
{\an4}"دورة المياه"
177
00:11:00,840 --> 00:11:02,430
!غيو-سان
178
00:11:06,470 --> 00:11:07,680
...هل
179
00:11:08,100 --> 00:11:10,350
سيواصل القيام بهذا لبقيّة حياتي؟
180
00:11:11,060 --> 00:11:15,360
هل سيكفّ عن مطاردتي إن تحدّثت إليه؟
181
00:11:20,360 --> 00:11:21,570
...أنا
182
00:11:22,200 --> 00:11:24,830
.لم أجتز الاختيار الأخير أبدًا
183
00:11:24,830 --> 00:11:25,950
ماذا؟
184
00:11:25,950 --> 00:11:27,830
الاختيار الأخير؟
185
00:11:27,830 --> 00:11:29,960
تقصد الامتحان في جبل زهور الوستيريا؟
186
00:11:30,960 --> 00:11:32,210
.هذا صحيح
187
00:11:32,670 --> 00:11:34,080
...في تلك السّنة
188
00:11:34,790 --> 00:11:38,710
...أنا وفتى قُتلت عائلته
على يد الشّياطين أيضًا
189
00:11:39,220 --> 00:11:43,390
...فتى شعره بلون الخوخ يُدعى سابيتو
190
00:11:43,390 --> 00:11:45,260
.شاركنا في الاختيار معًا
191
00:11:56,980 --> 00:11:58,360
...سابيتو
192
00:11:58,730 --> 00:12:00,190
...غيو-سان
193
00:12:01,860 --> 00:12:03,990
.كنت في الثّالثة عشر
194
00:12:03,990 --> 00:12:07,080
.كنّا في نفس العمر ووحدنا في هذا العالم
195
00:12:07,080 --> 00:12:09,040
.صرنا صديقين بسرعة
196
00:12:09,660 --> 00:12:12,000
...كان لسابيتو حسّ عالٍ بالعدالة
197
00:12:12,580 --> 00:12:14,750
.وكان لديه قلب طيّب ولطيف
198
00:12:20,760 --> 00:12:23,630
الوحيد الّذي مات خلال امتحان
...الاختيار تلك السّنة
199
00:12:23,970 --> 00:12:25,760
.كان سابيتو
200
00:12:27,680 --> 00:12:32,140
.قتل كلّ شيطان في ذلك الجبل وحده تقريبًا
201
00:12:34,560 --> 00:12:38,020
.اجتاز الجميع غير سابيتو الاختيار الأخير
202
00:12:40,190 --> 00:12:41,030
...أمّا أنا
203
00:12:41,440 --> 00:12:44,910
...أصبتُ على يد أوّل شيطان هاجمني
204
00:12:44,910 --> 00:12:46,570
.وكنتُ دائخًا
205
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
...وفي تلك اللّحظة أيضًا
206
00:12:52,500 --> 00:12:54,420
.كان سابيتو من أنقذني
207
00:12:54,750 --> 00:12:55,830
...تنفّس الماء
208
00:12:56,170 --> 00:12:57,330
...الشّكل الرّابع
209
00:12:57,630 --> 00:12:58,840
!المدّ الضّارب
210
00:13:13,640 --> 00:13:16,980
...بعد أن تركني تحت رعاية فتى آخر
211
00:13:17,270 --> 00:13:20,150
.اندفع سابيتو مسرعًا اتّجاه صوتٍ يطلب النّجدة
212
00:13:26,320 --> 00:13:27,990
...وعندما استعدت وعيي
213
00:13:28,370 --> 00:13:30,660
.كان الاختيار الأخير قد انتهى
214
00:13:31,660 --> 00:13:36,170
صحيح أنّني نجوت في تلك الأيّام
...السّبعة واجتزت الاختيار
215
00:13:36,620 --> 00:13:40,710
ولكن بما أنّي لم أستطع القضاء ولو على
...شيطان واحد وأنقذني مشارك آخر
216
00:13:40,710 --> 00:13:41,750
...فهل يمكنك فعلاً
217
00:13:41,750 --> 00:13:44,920
أن تقول أنّي اجتزت الامتحان؟
218
00:13:49,930 --> 00:13:53,640
.لستُ جديرًا بأن أكون هاشيرا الماء
219
00:13:54,310 --> 00:13:55,730
...ولذلك السّبب
220
00:13:55,730 --> 00:13:59,940
لستُ جديرًا حتّى بالوقوف على
.قدم المساواة مع بقيّة الهاشيرا
221
00:14:01,230 --> 00:14:03,360
.أنا لستُ مثلهم
222
00:14:04,070 --> 00:14:07,990
في العادة، ما كان ليوجد مكان لي
.ضمن فيلق قتلة الشّياطين
223
00:14:09,740 --> 00:14:11,990
.تدرّب على يد الهاشيرا
224
00:14:12,370 --> 00:14:14,500
.سيكون ذلك الأفضل لك
225
00:14:15,120 --> 00:14:17,250
.لن أستطيع أبدًا إظهار العلامة
226
00:14:17,620 --> 00:14:21,210
.مع أنّ ذلك كان ليكون ممكنًا بالنّسبة لسابيتو
227
00:14:22,710 --> 00:14:24,840
.انس أمري من الآن فصاعدًا
228
00:14:24,840 --> 00:14:26,630
.إنّك تضيّع وقتك فحسب
229
00:14:31,600 --> 00:14:34,390
...أراهن أنّ غيو-سان يعتقد
230
00:14:34,390 --> 00:14:37,520
.أنّه هو من كان عليه الموت وقتها
231
00:14:38,640 --> 00:14:40,860
.أعرف ذلك الشّعور حقّ المعرفة
232
00:14:40,860 --> 00:14:44,530
عندما ينتهي المطاف بشخص قريب
...منك تتمنّى لو عاش أطول منك
233
00:14:44,980 --> 00:14:47,530
...ميتًا قبلك بدل ذلك
234
00:14:47,990 --> 00:14:49,450
...بل وأسوأ
235
00:14:49,450 --> 00:14:51,910
.يموت وهو يحميك
236
00:14:52,490 --> 00:14:55,040
.شعور يترك صاحبه محطّمًا بسبب الألم
237
00:14:57,200 --> 00:14:58,660
...سابيتو
238
00:14:58,660 --> 00:15:01,920
.الفتى الّذي درّبني في جبل ساغيري
239
00:15:02,460 --> 00:15:04,460
.كانت تلك تجربة غريبة جدًّا
240
00:15:04,840 --> 00:15:07,670
...كانا قد ماتا منذ وقت طويل
241
00:15:07,670 --> 00:15:09,720
.لكنّهما ساعداني
242
00:15:10,970 --> 00:15:12,470
.هكذا إذًا
243
00:15:12,470 --> 00:15:16,430
إذًا فقد خاض سابيتو
الاختيار الأخير مع غيو-سان؟
244
00:15:16,810 --> 00:15:20,810
.لو أنّه ظلّ حيًّا، لكان
الآن في مثل عمر غيو-سان
245
00:15:21,350 --> 00:15:22,650
!هذا مذهل
246
00:15:22,650 --> 00:15:24,060
!هذا مذهل
247
00:15:24,440 --> 00:15:28,070
.أنقذ الجميع خلال الاختيار
248
00:15:28,070 --> 00:15:30,150
.شيء لم أستطع أنا فعله
249
00:15:30,150 --> 00:15:32,820
.كان كلّ ما استطعتُ فعله هو حماية نفسي
250
00:15:33,160 --> 00:15:35,120
...لو كان سابيتو حيًّا الآن
251
00:15:35,120 --> 00:15:37,790
.لكان قد صار سيّافًا متميّزًا الآن
252
00:15:39,830 --> 00:15:42,330
...لا بدّ أنّ ذلك جزء من السّبب
253
00:15:42,330 --> 00:15:45,710
الّذي يدفع غيو-سان للشّعور
.أنّه من كان يجب أن يموت
254
00:15:46,420 --> 00:15:47,800
.أفهم ذلك
255
00:15:47,800 --> 00:15:50,220
.لأنّي خضت نفس التّجربة أيضًا
256
00:15:51,010 --> 00:15:52,590
...رنغوكو-سان
257
00:15:53,140 --> 00:15:55,850
.خاطر بحياته لحمايتنا
258
00:15:55,850 --> 00:15:57,600
!كان رجلاً ليس ككلّ الرّجال
259
00:15:58,220 --> 00:16:00,600
!أطيب وأقوى من أيّ أحد آخر
260
00:16:01,560 --> 00:16:03,100
!ويا لها من طريقة ليعيش حياته
261
00:16:05,150 --> 00:16:06,650
!حتّى النّهاية
262
00:16:10,030 --> 00:16:15,240
.تمنّيتُ لو كنتُ أنا من مات بدلاً من رنغوكو-سان
263
00:16:15,240 --> 00:16:16,950
...ظننتُ أنّ رنغوكو-سان
264
00:16:16,950 --> 00:16:20,040
!قد يكون قادرًا على قتل موزان يومًا ما
265
00:16:20,580 --> 00:16:21,660
...لكن
266
00:16:21,660 --> 00:16:26,920
قال أنّه يؤمن بك، لذلك فكّر كيف
!سترتقي لذلك فحسب
267
00:16:26,920 --> 00:16:29,670
.نعم. نعم، ذلك صحيح
268
00:16:30,010 --> 00:16:31,050
!صحيح تمامًا
269
00:16:31,420 --> 00:16:34,180
لكن ما الّذي عليّ قوله لغيو-سان؟
270
00:16:34,800 --> 00:16:37,430
...لا يهمّ ما مدى شعورك بالشّفقة أو الإحراج
271
00:16:37,430 --> 00:16:39,310
.عليك مواصلة العيش
272
00:16:39,600 --> 00:16:41,560
...رغم أنّه يرفض الاعتراف بذلك بنفسه
273
00:16:41,560 --> 00:16:46,770
بإمكاني تخيّل إلى أيّ مدى يدفع
.نفسه... ويبذل جهدًا ليكون هاشيرا
274
00:16:42,230 --> 00:16:43,810
{\an8}"تدمير"
275
00:16:47,230 --> 00:16:49,900
...وكم من المعاناة الّتي لا بدّ أنّه مرّ بها
276
00:16:50,860 --> 00:16:55,660
لا يحقّ لي أن أنتقد غيو-سان بينما
...لا أعرف شيئًا عنه. لكن
277
00:16:55,660 --> 00:16:59,290
.لكن هنالك شيء واحد عليّ أن أسأل عنه
278
00:16:59,290 --> 00:17:01,410
!غـ-غيو-سان
279
00:17:01,410 --> 00:17:04,080
!كلاّ، لن يتوقّف لأجلي
280
00:17:04,710 --> 00:17:06,040
...يا غيو-سان
281
00:17:06,040 --> 00:17:07,590
...يا غيو-سان
282
00:17:07,920 --> 00:17:09,670
...ألن تقوم بتوريث
283
00:17:10,300 --> 00:17:12,170
ما عهد لك به سابيتو؟
284
00:17:24,440 --> 00:17:26,650
سا-سابيتو؟
285
00:17:26,650 --> 00:17:29,900
!إيّاك أن تقول أبدًا أنّه كان عليك الموت
286
00:17:30,190 --> 00:17:32,650
، في المرّة القادمة الّتي تكرّر فيها ذلك
287
00:17:32,650 --> 00:17:34,400
!فلن نعود أنا وأنت صديقين
288
00:17:34,400 --> 00:17:37,870
أختك الكبرى الّتي كان يفترض
...أن تتزوّج في اليوم التّالي
289
00:17:37,870 --> 00:17:42,080
علمت ما الّذي سيحدث عندما
!خبّأتك من الشّياطين لحمايتك
290
00:17:42,080 --> 00:17:46,330
!أنت بالتّحديد لا يجب عليك أن تهين ذكرى أختك
291
00:17:46,710 --> 00:17:49,880
!إيّاك أن تجرأ على الموت مهما كان
292
00:17:49,880 --> 00:17:53,260
الحياة الّتي وفّرتها لك أختك
...بالتّضحية بحياتها
293
00:17:53,260 --> 00:17:57,010
...المستقبل الّذي عهدت به لك
...عليك أن تُورِّثه أنت أيضًا
294
00:17:57,470 --> 00:17:58,930
!يا غيو
295
00:17:59,510 --> 00:18:00,850
.هذا مؤلم
296
00:18:01,510 --> 00:18:04,850
الصّدمة والألم اللّذين شعرتُ بهما
...عندما صفعني على وجهي
297
00:18:04,850 --> 00:18:06,640
.أتذكّرهما الآن وكأنّي شعرت بهما للتّوّ
298
00:18:08,730 --> 00:18:11,150
...لماذا نسيت
299
00:18:11,860 --> 00:18:13,980
تلك المحادثة مع سابيتو؟
300
00:18:15,070 --> 00:18:16,570
.مع أنّها بالغة الأهمّيّة
301
00:18:23,120 --> 00:18:25,080
.لم أرغب في تذكّرها
302
00:18:25,910 --> 00:18:28,500
.لأنّي ما كنت لأستطيع الكفّ عن البكاء
303
00:18:35,800 --> 00:18:37,170
...إنّ التّذكّر
304
00:18:37,510 --> 00:18:41,550
.جعلني أحزن بشدّة وتركني عاجزًا تمامًا
305
00:18:42,180 --> 00:18:43,760
...أختي الكبرى تسوتاكو
306
00:18:44,100 --> 00:18:45,600
...سابيتو
307
00:18:46,680 --> 00:18:48,390
.آسف لأنّي لم أكن ناضجًا
308
00:18:50,730 --> 00:18:52,020
...كلاّ
309
00:18:52,020 --> 00:18:53,980
.إنّه الآن متسمّر في مكانه
310
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
ماذا أفعل؟
311
00:18:55,400 --> 00:18:57,360
هل ما قلتُه كان قاسيًا؟
312
00:18:57,360 --> 00:19:00,490
...كان غيو-سان محبطًا من الأساس
313
00:19:00,490 --> 00:19:02,700
فهل زدت الطّين بلّة؟
314
00:19:03,490 --> 00:19:04,450
!أجل
315
00:19:04,450 --> 00:19:06,870
ماذا عن مسابقة أكل سريعة؟
316
00:19:06,870 --> 00:19:08,870
...إن فزت بالمسابقة
317
00:19:08,870 --> 00:19:11,250
..."سأقول" لنبتهج ونتدرّب قليلاً
318
00:19:11,250 --> 00:19:12,500
.أو ما شابه
319
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
، بما أنّه لم يتمّ السّماح
لي بمواصلة العمل بعد
320
00:19:15,000 --> 00:19:17,510
...فلا أستطيع منازلته أو ما شابه
321
00:19:17,510 --> 00:19:19,300
...وبما أنّ غيو-سان شخص قليل الكلام
322
00:19:19,300 --> 00:19:22,760
فلن يكون بحاجة للكلام أثناء مسابقة
!أكل سريعة! يا لها من فكرة ممتازة
323
00:19:23,470 --> 00:19:24,510
...تانجيرو
324
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
...ربّما يكون هذا متأخّرًا،
لكنّي سأنضمّ لك للتّدر
325
00:19:26,720 --> 00:19:30,230
غيو-سان! هل تريد أن نتنافس
في مسابقة أكل سريعة للسّوبا الباردة؟
326
00:19:31,520 --> 00:19:33,230
لماذا؟
327
00:19:37,820 --> 00:19:43,950
{\an7}"سوبا"
328
00:19:39,110 --> 00:19:41,320
...بالنّسبة لبرنامج التّدريب
329
00:19:41,320 --> 00:19:43,950
.لم أسمعك تذكر كوتشو
330
00:19:44,240 --> 00:19:46,740
ما الّذي تدرّبكم عليه كوتشو؟
331
00:19:48,250 --> 00:19:49,620
شينوبو-سان؟
332
00:19:50,500 --> 00:19:52,120
.بالتّفكير في الأمر، لم أسمع أيّ شيء أيضًا
333
00:19:53,210 --> 00:19:54,880
.أتساءل كيف حالها
334
00:19:55,880 --> 00:19:57,210
.اهدئي
335
00:19:57,210 --> 00:19:58,420
.لا بأس
336
00:20:00,510 --> 00:20:01,630
.أختي الكبرى
337
00:20:01,630 --> 00:20:03,680
.ساعديني أن أهدأ
338
00:20:04,720 --> 00:20:07,810
وحدهم غير النّاضجين يفشلون
.في التّحكّم بعواطفهم
339
00:20:08,770 --> 00:20:10,480
.غير النّاضجين فقط
340
00:20:16,610 --> 00:20:19,320
.معلّمتي... أرى أنّك عدت
341
00:20:20,030 --> 00:20:24,450
.سأغادر الآن لأتدرّب على يد هاشيرا الرّياح
342
00:20:24,780 --> 00:20:25,950
.هكذا إذًا
343
00:20:25,950 --> 00:20:30,830
هل يمكن لتدريبك أن ينتظر حتّى
بعد تدريب هاشيرا الحجر؟
344
00:20:31,790 --> 00:20:36,500
.لن أستطيع المشاركة في
تدريب الهاشيرا هذه المرّة
345
00:20:36,500 --> 00:20:37,550
ماذا؟
346
00:20:37,550 --> 00:20:39,630
لـ-لكن لماذا؟
347
00:20:41,380 --> 00:20:42,630
...كاناو
348
00:20:42,630 --> 00:20:44,390
.اقتربي
349
00:20:45,680 --> 00:20:46,930
.حسنًا
350
00:20:50,020 --> 00:20:51,230
...عفوًا
351
00:20:51,730 --> 00:20:52,890
...عفوًا
352
00:20:53,690 --> 00:20:57,520
.أريد أن أتدرّب معك أكثر يا معلّمتي
353
00:21:01,530 --> 00:21:07,120
واضح لي أنّك تعلّمت كيف تكونين
.أكثر صراحة في التّعبير عن مشاعرك
354
00:21:07,450 --> 00:21:09,370
.هذه إشارة جيّدة
355
00:21:10,040 --> 00:21:13,370
.كما توقّعت، التّوقيت مناسب تمامًا
356
00:21:15,580 --> 00:21:17,000
...أريد أن أخبرك
357
00:21:17,710 --> 00:21:21,760
.عن الشّيطان الّذي قتل أختي الكبرى كاناي
358
00:21:23,050 --> 00:21:24,260
...وأيضًا
359
00:21:24,260 --> 00:21:27,180
...دعيني أخبرك
360
00:21:27,510 --> 00:21:30,010
.كيف تقومين بقتل ذلك الشّيطان
361
00:22:59,980 --> 00:23:00,810
{\an6}"الجزء 2"
362
00:23:01,690 --> 00:23:03,980
!سنتحدّث هذه المرّة عن غيو-سان
363
00:23:04,440 --> 00:23:06,400
.لن أتناول المزيد من السّوبا
364
00:23:06,400 --> 00:23:08,860
.لا أستطيع أكل المزيد أيضًا، فلا تقلق
365
00:23:09,360 --> 00:23:11,700
!والآن، حان الوقت لسرّ حقبة تايشو
366
00:23:12,120 --> 00:23:13,740
...الهاوري الّذي يرتديه غيو-سان
367
00:23:13,740 --> 00:23:16,540
، ينتمي نصفه لصديقه المتوفّى سابيتو
368
00:23:16,540 --> 00:23:21,880
والنّصف الآخر لأخته تسوتاكو-سان
.الّتي قُتلت على يد شيطان
369
00:23:21,880 --> 00:23:24,880
.لأنّ غيو-سان شخص حنون للغاية
370
00:23:25,170 --> 00:23:26,090
...تانجيرو
371
00:23:26,090 --> 00:23:28,130
أتريد الذّهاب لتناول بعض
السّلمون المطهيّ مع الدّايكون؟
372
00:23:28,130 --> 00:23:29,380
أأنت جادّ؟
373
00:23:29,760 --> 00:23:31,510
.ولكن لن نتسابق
374
00:23:31,510 --> 00:23:33,390
!سأكون سعيدًا بمرافقتك
375
00:23:31,760 --> 00:23:33,390
{\an9}"حمدًا للّه"
376
00:23:33,390 --> 00:23:35,720
...ولكن أوّلاً، لاحقًا في الحلقة 3
377
00:23:35,720 --> 00:23:38,770
انضمام تانجيرو الّذي شفي"
!"بالكامل لتدريب الهاشيرا
378
00:23:38,770 --> 00:23:40,020
{\an8}"يُتبع"