1
00:00:06,980 --> 00:00:08,110
Dame Tamayo?
2
00:00:11,690 --> 00:00:13,900
Bonsoir, Tamayo.
3
00:00:15,200 --> 00:00:19,540
C'est dangereux
de laisser la fenêtre ouverte la nuit.
4
00:00:21,450 --> 00:00:24,870
Mais il est vrai que, ce soir,
la lune est sublime.
5
00:00:26,210 --> 00:00:27,500
Enchanté.
6
00:00:27,920 --> 00:00:32,260
Je suis le messager
d'Ubuyashiki Kagaya.
7
00:00:35,890 --> 00:00:39,810
Je comprends votre méfiance.
Elle est méritée.
8
00:00:40,140 --> 00:00:42,220
J'imagine qu'il nous sera difficile
9
00:00:42,350 --> 00:00:47,020
d'obtenir le même niveau de confiance
que vous avez accordé à Tanjirô.
10
00:00:47,980 --> 00:00:49,900
Quelles sont ses intentions?
11
00:00:50,570 --> 00:00:54,490
Tu essaies de me leurrer,
Ubuyashiki?
12
00:00:56,360 --> 00:00:57,490
Où est Yushirô?
13
00:00:57,990 --> 00:01:00,620
Ne vous faites pas de souci pour lui.
14
00:01:01,330 --> 00:01:05,000
Tenez, vous l'entendez
arriver en courant, non?
15
00:01:05,710 --> 00:01:08,500
Dame Tamayo! Dame Tamayo!
16
00:01:08,670 --> 00:01:12,380
Dame Tamayo!
17
00:01:14,420 --> 00:01:15,260
Sur ce,
18
00:01:16,090 --> 00:01:18,180
je vais en venir au fait.
19
00:01:19,010 --> 00:01:20,390
Parmi les pourfendeurs,
20
00:01:20,720 --> 00:01:25,270
nous avons un savant en pharmaceutique
et en morphologie démoniaque.
21
00:01:25,850 --> 00:01:30,860
Accepteriez-vous d'étudier ensemble
les changements survenus chez Nezuko?
22
00:01:33,480 --> 00:01:37,490
Nous aiderez-vous
à vaincre Kibutsuji Muzan?
23
00:01:39,200 --> 00:01:41,870
Vous êtes conviée
au domaine Ubuyashiki.
24
00:01:43,620 --> 00:01:45,500
Moi, un démon,
25
00:01:46,160 --> 00:01:48,790
je suis invitée
au QG des pourfendeurs?
26
00:01:50,080 --> 00:01:53,500
Nous espérons une réponse positive.
27
00:01:58,510 --> 00:01:59,720
Dame Tamayo!
28
00:02:02,930 --> 00:02:04,100
Dame Tamayo…
29
00:02:06,060 --> 00:02:07,230
Yushirô.
30
00:02:07,560 --> 00:02:11,060
Partons immédiatement.
Tout est déjà prêt.
31
00:02:11,650 --> 00:02:12,860
Non.
32
00:02:15,030 --> 00:02:20,030
La résistance de Nezuko au soleil
a enclenché des changements.
33
00:02:20,820 --> 00:02:21,700
Ou alors,
34
00:02:22,160 --> 00:02:26,410
les choses ont commencé à bouger
il y a bien des années.
35
00:02:27,330 --> 00:02:29,500
Ce qui s'est passé ce jour-là
36
00:02:30,040 --> 00:02:34,590
a causé des ondulations
qui forment aujourd'hui des vagues.
37
00:02:36,170 --> 00:02:37,550
Et peut-être que…
38
00:02:37,760 --> 00:02:39,630
Attendez, dame Tamayo!
39
00:02:40,260 --> 00:02:42,800
Je suis d'accord
qu'il nous faut partir.
40
00:02:43,100 --> 00:02:46,060
Mais nous n'avons plus besoin
de nous cacher.
41
00:02:46,520 --> 00:02:50,600
Je vais rassembler au plus vite
toutes mes recherches.
42
00:02:50,940 --> 00:02:52,980
Tu veux bien m'aider?
43
00:02:54,150 --> 00:02:57,990
Il est possible que ce soit
notre dernier déménagement.
44
00:03:01,780 --> 00:03:05,080
Nous partons pour le QG
des pourfendeurs de démons,
45
00:03:05,620 --> 00:03:07,200
au domaine Ubuyashiki.
46
00:03:29,980 --> 00:03:35,020
{\an8}DEMON SLAYER
L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS.
47
00:04:41,050 --> 00:04:44,010
ÉPISODE 2 LA SOUFFRANCE DE
TOMIOKA GIYÛ, PILIER DE L'EAU.
48
00:04:47,800 --> 00:04:49,220
Maître Ubuyashiki…
49
00:04:51,180 --> 00:04:55,020
Cher Tanjirô,
es-tu remis de tes blessures?
50
00:04:56,980 --> 00:05:02,150
Malheureusement, je me trouve
moi-même entièrement paralysé.
51
00:05:04,240 --> 00:05:06,950
J'aimerais discuter avec Giyû,
52
00:05:07,780 --> 00:05:10,120
mais je n'en suis plus capable.
53
00:05:11,990 --> 00:05:14,500
Toutefois, nous sommes
à un moment charnière,
54
00:05:14,870 --> 00:05:19,540
et je souhaite persévérer
autant que vous tous.
55
00:05:21,000 --> 00:05:24,970
Accepterais-tu
d'aller lui parler à ma place?
56
00:05:26,720 --> 00:05:31,470
Saurais-tu te montrer patient avec lui,
qui est tourné vers le passé,
57
00:05:32,310 --> 00:05:34,060
et lui expliquer
58
00:05:34,770 --> 00:05:39,020
qu'il n'est pas seul
et qu'il a l'avenir devant lui?
59
00:05:41,940 --> 00:05:43,110
Giyû…
60
00:05:44,940 --> 00:05:45,740
J'accepte!
61
00:05:50,320 --> 00:05:51,080
Oh.
62
00:05:51,450 --> 00:05:54,790
Que faites-vous debout si tôt,
Tanjirô?
63
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
Aoi!
64
00:05:56,370 --> 00:05:59,040
Ne me dites pas
que vous allez vous entraîner?
65
00:05:59,420 --> 00:06:02,750
Avant ça, il y a quelqu'un
que je dois aller voir.
66
00:06:04,210 --> 00:06:06,340
Bon, si ce n'est que ça…
67
00:06:08,090 --> 00:06:09,050
Aoi!
68
00:06:09,180 --> 00:06:10,510
Oui?
69
00:06:10,680 --> 00:06:13,970
J'aimerais te demander conseil.
Tu as un instant?
70
00:06:15,390 --> 00:06:16,230
Oui.
71
00:06:18,390 --> 00:06:21,440
Si tu voyais quelqu'un
qui pense être seul,
72
00:06:21,650 --> 00:06:25,230
comment tu lui expliquerais
qu'en réalité,
73
00:06:25,570 --> 00:06:28,570
il y a des gens qui tiennent à lui?
74
00:06:29,700 --> 00:06:32,740
J'avoue que je ne sais pas trop.
75
00:06:32,990 --> 00:06:37,660
En d'autres termes,
vous voulez lui remonter le moral?
76
00:06:38,910 --> 00:06:42,460
Si c'était moi, je préférerais
qu'on me laisse tranquille.
77
00:06:44,630 --> 00:06:46,510
Vous partez maintenant?
78
00:06:47,010 --> 00:06:47,840
Oui.
79
00:06:48,220 --> 00:06:49,800
Alors attendez un peu.
80
00:06:53,260 --> 00:06:55,810
La personne que vous allez voir
est seule?
81
00:06:55,970 --> 00:06:56,810
Oui.
82
00:07:03,150 --> 00:07:05,110
C'est bien compliqué…
83
00:07:07,530 --> 00:07:10,740
Si ça peut aider,
j'ai préparé des boulettes de riz.
84
00:07:11,320 --> 00:07:14,070
Pour vous et cette personne.
85
00:07:14,700 --> 00:07:17,410
Avant toute chose,
manger est primordial
86
00:07:17,620 --> 00:07:20,460
et permet de se renforcer
le corps et l'esprit.
87
00:07:21,040 --> 00:07:23,830
Aoi! Je te remercie!
88
00:07:24,290 --> 00:07:25,340
À plus tard!
89
00:07:33,930 --> 00:07:35,510
Excusez-moi!
90
00:07:35,760 --> 00:07:39,680
Tomioka! Bonjour!
91
00:07:40,020 --> 00:07:42,100
Vous m'entendez?
92
00:07:42,480 --> 00:07:47,770
Giyû? C'est moi! Vous êtes là?
93
00:07:48,320 --> 00:07:50,740
C'est Kamado Tanjirô!
94
00:07:51,030 --> 00:07:52,860
Bonjour!
95
00:07:54,160 --> 00:07:55,740
Bon, j'entre!
96
00:07:57,080 --> 00:07:58,410
« J'entre »?
97
00:07:58,990 --> 00:08:01,330
Non, il a dû dire « je rentre ».
98
00:08:02,160 --> 00:08:03,500
J'ai mal entendu.
99
00:08:13,760 --> 00:08:17,300
Ce qui veut dire
que tout le monde s'entraîne ensemble.
100
00:08:17,890 --> 00:08:18,850
Je sais.
101
00:08:19,140 --> 00:08:21,640
Ah oui, vous saviez? Parfait!
102
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
Il est trop près.
103
00:08:24,980 --> 00:08:28,020
Dans sept jours,
je pourrai quitter le domaine.
104
00:08:28,150 --> 00:08:30,150
Vous voudrez bien m'entraîner?
105
00:08:30,280 --> 00:08:31,190
Non.
106
00:08:31,570 --> 00:08:33,030
Pourquoi?
107
00:08:33,280 --> 00:08:36,240
Je vous sens de plus en plus énervé.
108
00:08:36,530 --> 00:08:38,410
Pour quelle raison?
109
00:08:38,870 --> 00:08:42,580
Parce que tu n'as pas parfait
ton souffle de l'eau.
110
00:08:43,370 --> 00:08:47,290
Tu devrais déjà être
le pilier de l'eau.
111
00:08:47,880 --> 00:08:50,210
J'en suis sincèrement navré.
112
00:08:50,340 --> 00:08:53,300
Mais j'en ai parlé
avec M. Urokodaki,
113
00:08:53,420 --> 00:08:55,340
et c'est apparemment commun
114
00:08:55,470 --> 00:08:59,850
de changer de souffle
ou d'en générer un nouveau.
115
00:09:00,060 --> 00:09:05,600
Le souffle de l'eau est assez élémentaire
et donne souvent des variations.
116
00:09:06,190 --> 00:09:08,270
Ce n'est pas la question.
117
00:09:08,810 --> 00:09:10,820
Le problème auquel remédier,
118
00:09:11,230 --> 00:09:15,320
c'est le fait que le poste
de pilier de l'eau soit vacant.
119
00:09:15,950 --> 00:09:17,780
Comment ça, vacant?
120
00:09:18,120 --> 00:09:20,120
Vous êtes toujours là.
121
00:09:21,160 --> 00:09:24,040
Je ne suis pas le pilier de l'eau.
122
00:09:30,250 --> 00:09:31,250
Va-t'en.
123
00:09:37,010 --> 00:09:41,310
Saurais-tu te montrer patient avec lui
et lui expliquer?
124
00:09:42,560 --> 00:09:43,350
Oui!
125
00:09:45,230 --> 00:09:46,640
Giyû?
126
00:09:46,770 --> 00:09:50,650
J'ai apporté des boulettes de riz.
Mangeons ensemble!
127
00:09:51,020 --> 00:09:55,030
On se sent plus facilement à cran
lorsqu'on a le ventre vide.
128
00:09:56,240 --> 00:09:58,740
Je vous les laisse devant la porte.
129
00:10:11,750 --> 00:10:14,590
Giyû! Bonjour!
130
00:10:15,090 --> 00:10:18,340
Vous avez mangé les boulettes!
Je suis content.
131
00:10:21,390 --> 00:10:22,720
Giyû!
132
00:10:27,310 --> 00:10:30,270
Giyû! Qu'est-ce qui vous arrive?
133
00:10:30,480 --> 00:10:34,190
Où allez-vous, Giyû?
Vous sortez patrouiller?
134
00:10:34,320 --> 00:10:37,740
Il y a beaucoup moins de démons,
ces derniers temps.
135
00:10:39,070 --> 00:10:41,820
Ouf, aucun démon ici!
136
00:10:42,030 --> 00:10:44,080
On va pouvoir s'entraîner!
137
00:10:45,240 --> 00:10:48,410
Giyû! Venez vous entraîner!
138
00:10:48,540 --> 00:10:50,040
C'est l'heure!
139
00:10:50,170 --> 00:10:54,040
Tout le monde vous attend! Giyû!
140
00:10:54,210 --> 00:10:59,300
Giyû!
141
00:10:59,680 --> 00:11:02,430
TOILETTES.
142
00:11:00,680 --> 00:11:02,050
Giyû!
143
00:11:06,390 --> 00:11:09,940
Il ne va jamais me lâcher?
144
00:11:10,850 --> 00:11:14,940
Si je lui explique,
est-ce qu'il me laissera tranquille?
145
00:11:20,200 --> 00:11:21,150
Plus jeune,
146
00:11:22,110 --> 00:11:24,490
je n'ai pas réussi la sélection finale.
147
00:11:25,780 --> 00:11:29,960
Vous voulez parler de l'épreuve
au mont des glycines?
148
00:11:30,830 --> 00:11:31,790
Oui.
149
00:11:32,580 --> 00:11:34,080
Cette année-là,
150
00:11:34,670 --> 00:11:38,460
j'étais avec un camarade
aux cheveux couleur saumon,
151
00:11:39,050 --> 00:11:40,380
Sabito,
152
00:11:40,630 --> 00:11:44,800
qui avait lui aussi perdu des proches
à cause d'un démon.
153
00:11:56,860 --> 00:11:59,940
Sabito?
C'était un camarade de Giyû?
154
00:12:01,700 --> 00:12:03,360
J'avais 13 ans.
155
00:12:04,070 --> 00:12:06,240
On était du même âge
et sans famille.
156
00:12:06,950 --> 00:12:08,790
On a vite sympathisé.
157
00:12:09,490 --> 00:12:11,750
C'était un garçon honnête et juste.
158
00:12:12,500 --> 00:12:14,750
Il était généreux et bienveillant.
159
00:12:20,880 --> 00:12:23,220
Durant la sélection
de cette année-là,
160
00:12:23,800 --> 00:12:25,470
seul Sabito a péri.
161
00:12:27,510 --> 00:12:29,390
À lui seul,
162
00:12:29,560 --> 00:12:32,140
il a tué presque tous les démons
de la zone.
163
00:12:34,440 --> 00:12:37,810
À part lui, tous les autres
ont passé la sélection.
164
00:12:40,190 --> 00:12:44,780
Moi, j'avais été blessé
durant mon premier combat
165
00:12:44,950 --> 00:12:46,570
et j'avais l'esprit embrumé.
166
00:12:50,040 --> 00:12:50,910
Là encore,
167
00:12:52,370 --> 00:12:54,410
c'est Sabito qui m'a secouru.
168
00:12:54,580 --> 00:12:57,210
Souffle de l'eau,
quatrième mouvement.
169
00:12:57,420 --> 00:12:58,590
Marée déferlante.
170
00:13:13,480 --> 00:13:16,650
Il a demandé à des participants
de s'occuper de moi,
171
00:13:17,150 --> 00:13:19,770
puis il a suivi
d'autres cris de détresse.
172
00:13:26,200 --> 00:13:30,120
Quand je me suis réveillé,
la sélection était terminée.
173
00:13:31,490 --> 00:13:35,710
J'ai survécu aux sept jours,
donc on m'a accepté,
174
00:13:36,460 --> 00:13:40,460
mais sachant que je n'ai tué aucun démon
et qu'on m'a juste secouru,
175
00:13:40,630 --> 00:13:44,510
je ne crois pas qu'on puisse dire
que j'ai réussi l'épreuve.
176
00:13:49,760 --> 00:13:52,810
Je ne suis pas digne
du titre de pilier de l'eau.
177
00:13:54,140 --> 00:13:59,400
Et je mérite encore moins
de me tenir aux côtés des autres piliers.
178
00:14:01,110 --> 00:14:02,900
Contrairement à eux,
179
00:14:03,940 --> 00:14:07,530
je n'ai jamais eu ma place
parmi les pourfendeurs.
180
00:14:09,610 --> 00:14:11,620
Va t'entraîner auprès des piliers.
181
00:14:12,200 --> 00:14:13,790
Ça vaut mieux pour toi.
182
00:14:15,000 --> 00:14:16,790
Je n'aurai jamais de marque.
183
00:14:17,500 --> 00:14:20,670
Sabito, lui,
en aurait sûrement eu une.
184
00:14:22,540 --> 00:14:26,130
Ne m'adresse plus la parole.
Tu perds ton temps.
185
00:14:31,430 --> 00:14:37,230
À tous les coups, il se dit
qu'il aurait mieux valu qu'il meure.
186
00:14:38,480 --> 00:14:40,060
Je le comprends tellement.
187
00:14:40,690 --> 00:14:43,770
Survivre après avoir vu
quelqu'un à qui on tient
188
00:14:44,820 --> 00:14:47,190
mourir bien trop jeune,
189
00:14:47,820 --> 00:14:51,570
surtout si c'était
pour nous protéger,
190
00:14:52,320 --> 00:14:54,240
c'est déchirant.
191
00:14:57,040 --> 00:15:01,630
Sabito, c'est le garçon qui m'a aidé
à m'entraîner au mont Sagiri.
192
00:15:02,290 --> 00:15:04,040
C'était très étrange.
193
00:15:04,630 --> 00:15:09,300
Makomo et lui, pourtant décédés,
m'ont prêté main-forte.
194
00:15:10,800 --> 00:15:11,930
Quelle surprise,
195
00:15:12,260 --> 00:15:15,680
qu'il soit de la même année
que Giyû!
196
00:15:16,890 --> 00:15:20,440
S'il avait survécu,
ils auraient donc le même âge.
197
00:15:21,310 --> 00:15:23,730
Il devait être très fort,
198
00:15:24,270 --> 00:15:27,230
s'il a réussi
à sauver tous ses camarades.
199
00:15:28,150 --> 00:15:32,160
Moi, j'en ai été incapable.
J'avais déjà du mal à survivre.
200
00:15:32,990 --> 00:15:37,580
Si Sabito était toujours parmi nous,
il serait un grand pourfendeur.
201
00:15:39,660 --> 00:15:45,210
Une autre raison pour laquelle Giyû
doit souhaiter avoir péri à sa place.
202
00:15:46,290 --> 00:15:49,590
J'en suis sûr,
parce que j'ai pensé la même chose.
203
00:15:50,800 --> 00:15:52,050
Rengoku aussi
204
00:15:53,010 --> 00:15:57,180
nous a tous protégés
au péril de sa vie, sans hésiter.
205
00:15:58,010 --> 00:16:00,310
Il était extrêmement fort
et attentionné.
206
00:16:01,430 --> 00:16:03,100
Il vivait très bien.
207
00:16:05,020 --> 00:16:06,190
Jusqu'au bout.
208
00:16:09,900 --> 00:16:14,200
Alors forcément,
j'aurais préféré mourir à sa place.
209
00:16:15,320 --> 00:16:19,330
Rengoku, lui, aurait pu venir à bout
de Kibutsuji Muzan.
210
00:16:20,450 --> 00:16:21,290
Mais…
211
00:16:21,710 --> 00:16:23,540
Il a dit croire en nous,
212
00:16:23,670 --> 00:16:26,690
donc réfléchis pas
et fais en sorte de pas le décevoir!
213
00:16:26,960 --> 00:16:29,300
Oui, voilà, c'est ça.
214
00:16:29,960 --> 00:16:31,050
Il avait raison.
215
00:16:31,170 --> 00:16:34,010
Mais qu'est-ce qui convaincrait Giyû?
216
00:16:34,840 --> 00:16:39,060
Même si on se sent indigne,
on doit continuer à vivre.
217
00:16:39,510 --> 00:16:41,220
Il ne s'en rend pas compte,
218
00:16:41,600 --> 00:16:43,390
mais pour devenir pilier,
219
00:16:43,520 --> 00:16:46,900
je suis sûr qu'il a été très dur
envers lui-même
220
00:16:47,060 --> 00:16:49,570
et qu'il a surmonté
des épreuves douloureuses.
221
00:16:50,690 --> 00:16:54,400
Je le connais trop peu,
je dois bien choisir mes mots.
222
00:16:54,610 --> 00:16:55,450
Cela dit,
223
00:16:55,700 --> 00:16:58,740
il y a bien une chose
que je veux lui demander.
224
00:16:59,330 --> 00:17:01,080
Giyû!
225
00:17:01,450 --> 00:17:03,580
Zut, il s'arrête pas.
226
00:17:04,460 --> 00:17:05,710
Giyû!
227
00:17:06,170 --> 00:17:09,670
Ne souhaitez-vous pas honorer
tout ce que vous avez appris
228
00:17:10,130 --> 00:17:11,840
de Sabito?
229
00:17:24,480 --> 00:17:26,640
Sabito?
230
00:17:26,770 --> 00:17:29,900
Ne redis jamais
que tu aurais dû mourir à sa place!
231
00:17:30,110 --> 00:17:34,030
Sinon, c'est fini,
je ne veux plus de toi comme ami!
232
00:17:34,440 --> 00:17:37,660
Ta sœur devait se marier
le lendemain,
233
00:17:37,820 --> 00:17:41,740
donc elle savait très bien
ce qu'elle faisait en te protégeant.
234
00:17:42,120 --> 00:17:46,330
Aie la décence
de ne pas profaner son sacrifice!
235
00:17:46,540 --> 00:17:49,330
Il est hors de question
que tu meures!
236
00:17:49,920 --> 00:17:52,710
Ta sœur a offert sa vie
pour la tienne,
237
00:17:53,300 --> 00:17:54,760
pour ton avenir,
238
00:17:55,380 --> 00:17:57,010
donc honore-la,
239
00:17:57,340 --> 00:17:58,300
Giyû!
240
00:17:59,430 --> 00:18:00,390
J'ai mal.
241
00:18:01,600 --> 00:18:06,230
Je ressens à nouveau vivement
le choc et la douleur de sa gifle.
242
00:18:08,520 --> 00:18:10,440
Comment j'ai pu oublier ça?
243
00:18:11,690 --> 00:18:13,980
Cet échange avec Sabito
244
00:18:14,940 --> 00:18:16,570
est très important pour moi.
245
00:18:22,910 --> 00:18:24,950
Inconsciemment,
je voulais l'oublier.
246
00:18:25,750 --> 00:18:27,910
Parce que ça me faisait pleurer.
247
00:18:35,630 --> 00:18:36,970
Parce qu'en y repensant,
248
00:18:37,340 --> 00:18:40,640
le chagrin était si intense
qu'il me paralysait.
249
00:18:42,010 --> 00:18:43,260
Tsutako…
250
00:18:43,930 --> 00:18:44,890
Sabito…
251
00:18:46,520 --> 00:18:47,890
Pardonnez mon immaturité.
252
00:18:50,650 --> 00:18:53,690
Oh non, il s'est complètement figé.
253
00:18:54,320 --> 00:18:56,820
Je me suis planté?
J'aurais pas dû dire ça?
254
00:18:57,150 --> 00:19:00,200
C'est vrai qu'il était déjà
bien déprimé.
255
00:19:00,360 --> 00:19:02,410
J'ai enfoncé le couteau?
256
00:19:03,490 --> 00:19:06,450
Et si je me rachetais
par un concours de nourriture?
257
00:19:06,870 --> 00:19:12,000
Et je lui dis que si je gagne,
il devra se reprendre et s'entraîner?
258
00:19:12,540 --> 00:19:16,880
Je suis encore en convalescence,
donc je peux pas l'affronter en combat,
259
00:19:17,550 --> 00:19:21,130
mais vu qu'il est taciturne,
manger sans parler,
260
00:19:21,260 --> 00:19:22,760
c'est parfait pour lui!
261
00:19:23,300 --> 00:19:26,600
Je sais que c'est un peu tard,
mais je vais rejoindre…
262
00:19:26,720 --> 00:19:29,850
Giyû!
Faisons un concours de soba!
263
00:19:31,350 --> 00:19:32,310
Pourquoi?
264
00:19:38,990 --> 00:19:43,450
Parmi les entraînements,
en quoi consiste celui de Kochô?
265
00:19:44,120 --> 00:19:46,330
Tu en as entendu parler?
266
00:19:48,120 --> 00:19:49,620
Shinobu?
267
00:19:50,500 --> 00:19:52,120
Je l'ignore aussi.
268
00:19:53,040 --> 00:19:54,670
Qu'est-ce que ça peut être?
269
00:19:55,670 --> 00:19:58,210
Du calme, tout va bien.
270
00:20:00,340 --> 00:20:03,260
Kanae, aide-moi à me contenir.
271
00:20:04,590 --> 00:20:07,810
Seuls les novices
ne contrôlent pas leurs émotions.
272
00:20:08,600 --> 00:20:10,270
Suis-je une novice?
273
00:20:16,480 --> 00:20:18,860
Maître, vous êtes rentrée.
274
00:20:19,900 --> 00:20:24,110
Je me rends à la session d'entraînement
avec le pilier du vent.
275
00:20:24,610 --> 00:20:25,490
Bien.
276
00:20:25,990 --> 00:20:30,250
Vous nous entraînerez
après le pilier du rocher?
277
00:20:31,620 --> 00:20:36,080
Je ne vais pas pouvoir participer
à l'entraînement des piliers.
278
00:20:36,540 --> 00:20:39,210
Quoi? Pourquoi?
279
00:20:41,260 --> 00:20:43,470
Kanao, entre.
280
00:20:45,510 --> 00:20:46,430
D'accord.
281
00:20:50,100 --> 00:20:51,060
Euh…
282
00:20:51,600 --> 00:20:52,680
Vous savez…
283
00:20:53,560 --> 00:20:57,520
Moi, je préférerais m'entraîner
plus souvent avec vous.
284
00:21:01,360 --> 00:21:06,740
Tu arrives bien à exprimer
ce que tu ressens, maintenant.
285
00:21:07,240 --> 00:21:08,660
Je suis fière de toi.
286
00:21:09,870 --> 00:21:12,660
Je pense
que le moment est bien choisi.
287
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
Aujourd'hui,
288
00:21:17,500 --> 00:21:20,960
je voudrais te parler
du démon qui a tué ma sœur.
289
00:21:22,800 --> 00:21:23,920
Et…
290
00:21:24,340 --> 00:21:26,880
J'aimerais t'expliquer
291
00:21:27,470 --> 00:21:28,930
ma manière de le tuer.
292
00:22:50,680 --> 00:22:55,350
{\an8}Traduction, adaptation:
Adam Plaza.
293
00:22:55,350 --> 00:22:59,980
{\an8}Repérage: Elouan Tapounie
Relecture: Kevin Stocker.
294
00:23:01,650 --> 00:23:04,000
Aujourd'hui, parlons de Giyû.
295
00:23:04,320 --> 00:23:06,070
Je ne veux plus de soba.
296
00:23:06,280 --> 00:23:08,860
Je ne peux plus rien avaler
non plus.
297
00:23:09,200 --> 00:23:11,740
Laissez-moi
vous murmurer une rumeur.
298
00:23:11,950 --> 00:23:16,290
La moitié de son manteau
provient de celui de Sabito,
299
00:23:16,410 --> 00:23:17,790
et l'autre moitié,
300
00:23:17,910 --> 00:23:21,620
de celui de sa sœur Tsutako,
tuée par un démon.
301
00:23:21,920 --> 00:23:24,500
Giyû est quelqu'un
de très sentimental.
302
00:23:24,960 --> 00:23:27,800
Tanjirô, on va manger
du saumon au radis?
303
00:23:27,960 --> 00:23:29,380
Je peux venir?
304
00:23:29,630 --> 00:23:31,090
Mais sans concours.
305
00:23:31,550 --> 00:23:32,930
Avec plaisir!
306
00:23:31,780 --> 00:23:33,390
GÉNIAL!
307
00:23:33,390 --> 00:23:35,470
Mais avant ça, prochainement,
308
00:23:35,640 --> 00:23:38,640
« Tanjirô est rétabli
et se joint à l'entraînement »!
309
00:23:39,000 --> 00:23:39,930
À SUIVRE