1 00:00:06,980 --> 00:00:08,110 Dame Tamayo? 2 00:00:11,690 --> 00:00:13,900 Bonsoir, Tamayo. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,540 C'est dangereux de laisser la fenêtre ouverte la nuit. 4 00:00:21,450 --> 00:00:24,870 Mais il est vrai que, ce soir, la lune est sublime. 5 00:00:26,210 --> 00:00:27,500 Enchanté. 6 00:00:27,920 --> 00:00:32,260 Je suis le messager d'Ubuyashiki Kagaya. 7 00:00:35,890 --> 00:00:39,810 Je comprends votre méfiance. Elle est méritée. 8 00:00:40,140 --> 00:00:42,220 J'imagine qu'il nous sera difficile 9 00:00:42,350 --> 00:00:47,020 d'obtenir le même niveau de confiance que vous avez accordé à Tanjirô. 10 00:00:47,980 --> 00:00:49,900 Quelles sont ses intentions? 11 00:00:50,570 --> 00:00:54,490 Tu essaies de me leurrer, Ubuyashiki? 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,490 Où est Yushirô? 13 00:00:57,990 --> 00:01:00,620 Ne vous faites pas de souci pour lui. 14 00:01:01,330 --> 00:01:05,000 Tenez, vous l'entendez arriver en courant, non? 15 00:01:05,710 --> 00:01:08,500 Dame Tamayo! Dame Tamayo! 16 00:01:08,670 --> 00:01:12,380 Dame Tamayo! 17 00:01:14,420 --> 00:01:15,260 Sur ce, 18 00:01:16,090 --> 00:01:18,180 je vais en venir au fait. 19 00:01:19,010 --> 00:01:20,390 Parmi les pourfendeurs, 20 00:01:20,720 --> 00:01:25,270 nous avons un savant en pharmaceutique et en morphologie démoniaque. 21 00:01:25,850 --> 00:01:30,860 Accepteriez-vous d'étudier ensemble les changements survenus chez Nezuko? 22 00:01:33,480 --> 00:01:37,490 Nous aiderez-vous à vaincre Kibutsuji Muzan? 23 00:01:39,200 --> 00:01:41,870 Vous êtes conviée au domaine Ubuyashiki. 24 00:01:43,620 --> 00:01:45,500 Moi, un démon, 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,790 je suis invitée au QG des pourfendeurs? 26 00:01:50,080 --> 00:01:53,500 Nous espérons une réponse positive. 27 00:01:58,510 --> 00:01:59,720 Dame Tamayo! 28 00:02:02,930 --> 00:02:04,100 Dame Tamayo… 29 00:02:06,060 --> 00:02:07,230 Yushirô. 30 00:02:07,560 --> 00:02:11,060 Partons immédiatement. Tout est déjà prêt. 31 00:02:11,650 --> 00:02:12,860 Non. 32 00:02:15,030 --> 00:02:20,030 La résistance de Nezuko au soleil a enclenché des changements. 33 00:02:20,820 --> 00:02:21,700 Ou alors, 34 00:02:22,160 --> 00:02:26,410 les choses ont commencé à bouger il y a bien des années. 35 00:02:27,330 --> 00:02:29,500 Ce qui s'est passé ce jour-là 36 00:02:30,040 --> 00:02:34,590 a causé des ondulations qui forment aujourd'hui des vagues. 37 00:02:36,170 --> 00:02:37,550 Et peut-être que… 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,630 Attendez, dame Tamayo! 39 00:02:40,260 --> 00:02:42,800 Je suis d'accord qu'il nous faut partir. 40 00:02:43,100 --> 00:02:46,060 Mais nous n'avons plus besoin de nous cacher. 41 00:02:46,520 --> 00:02:50,600 Je vais rassembler au plus vite toutes mes recherches. 42 00:02:50,940 --> 00:02:52,980 Tu veux bien m'aider? 43 00:02:54,150 --> 00:02:57,990 Il est possible que ce soit notre dernier déménagement. 44 00:03:01,780 --> 00:03:05,080 Nous partons pour le QG des pourfendeurs de démons, 45 00:03:05,620 --> 00:03:07,200 au domaine Ubuyashiki. 46 00:03:29,980 --> 00:03:35,020 {\an8}DEMON SLAYER L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS. 47 00:04:41,050 --> 00:04:44,010 ÉPISODE 2 LA SOUFFRANCE DE TOMIOKA GIYÛ, PILIER DE L'EAU. 48 00:04:47,800 --> 00:04:49,220 Maître Ubuyashiki… 49 00:04:51,180 --> 00:04:55,020 Cher Tanjirô, es-tu remis de tes blessures? 50 00:04:56,980 --> 00:05:02,150 Malheureusement, je me trouve moi-même entièrement paralysé. 51 00:05:04,240 --> 00:05:06,950 J'aimerais discuter avec Giyû, 52 00:05:07,780 --> 00:05:10,120 mais je n'en suis plus capable. 53 00:05:11,990 --> 00:05:14,500 Toutefois, nous sommes à un moment charnière, 54 00:05:14,870 --> 00:05:19,540 et je souhaite persévérer autant que vous tous. 55 00:05:21,000 --> 00:05:24,970 Accepterais-tu d'aller lui parler à ma place? 56 00:05:26,720 --> 00:05:31,470 Saurais-tu te montrer patient avec lui, qui est tourné vers le passé, 57 00:05:32,310 --> 00:05:34,060 et lui expliquer 58 00:05:34,770 --> 00:05:39,020 qu'il n'est pas seul et qu'il a l'avenir devant lui? 59 00:05:41,940 --> 00:05:43,110 Giyû… 60 00:05:44,940 --> 00:05:45,740 J'accepte! 61 00:05:50,320 --> 00:05:51,080 Oh. 62 00:05:51,450 --> 00:05:54,790 Que faites-vous debout si tôt, Tanjirô? 63 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 Aoi! 64 00:05:56,370 --> 00:05:59,040 Ne me dites pas que vous allez vous entraîner? 65 00:05:59,420 --> 00:06:02,750 Avant ça, il y a quelqu'un que je dois aller voir. 66 00:06:04,210 --> 00:06:06,340 Bon, si ce n'est que ça… 67 00:06:08,090 --> 00:06:09,050 Aoi! 68 00:06:09,180 --> 00:06:10,510 Oui? 69 00:06:10,680 --> 00:06:13,970 J'aimerais te demander conseil. Tu as un instant? 70 00:06:15,390 --> 00:06:16,230 Oui. 71 00:06:18,390 --> 00:06:21,440 Si tu voyais quelqu'un qui pense être seul, 72 00:06:21,650 --> 00:06:25,230 comment tu lui expliquerais qu'en réalité, 73 00:06:25,570 --> 00:06:28,570 il y a des gens qui tiennent à lui? 74 00:06:29,700 --> 00:06:32,740 J'avoue que je ne sais pas trop. 75 00:06:32,990 --> 00:06:37,660 En d'autres termes, vous voulez lui remonter le moral? 76 00:06:38,910 --> 00:06:42,460 Si c'était moi, je préférerais qu'on me laisse tranquille. 77 00:06:44,630 --> 00:06:46,510 Vous partez maintenant? 78 00:06:47,010 --> 00:06:47,840 Oui. 79 00:06:48,220 --> 00:06:49,800 Alors attendez un peu. 80 00:06:53,260 --> 00:06:55,810 La personne que vous allez voir est seule? 81 00:06:55,970 --> 00:06:56,810 Oui. 82 00:07:03,150 --> 00:07:05,110 C'est bien compliqué… 83 00:07:07,530 --> 00:07:10,740 Si ça peut aider, j'ai préparé des boulettes de riz. 84 00:07:11,320 --> 00:07:14,070 Pour vous et cette personne. 85 00:07:14,700 --> 00:07:17,410 Avant toute chose, manger est primordial 86 00:07:17,620 --> 00:07:20,460 et permet de se renforcer le corps et l'esprit. 87 00:07:21,040 --> 00:07:23,830 Aoi! Je te remercie! 88 00:07:24,290 --> 00:07:25,340 À plus tard! 89 00:07:33,930 --> 00:07:35,510 Excusez-moi! 90 00:07:35,760 --> 00:07:39,680 Tomioka! Bonjour! 91 00:07:40,020 --> 00:07:42,100 Vous m'entendez? 92 00:07:42,480 --> 00:07:47,770 Giyû? C'est moi! Vous êtes là? 93 00:07:48,320 --> 00:07:50,740 C'est Kamado Tanjirô! 94 00:07:51,030 --> 00:07:52,860 Bonjour! 95 00:07:54,160 --> 00:07:55,740 Bon, j'entre! 96 00:07:57,080 --> 00:07:58,410 « J'entre »? 97 00:07:58,990 --> 00:08:01,330 Non, il a dû dire « je rentre ». 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,500 J'ai mal entendu. 99 00:08:13,760 --> 00:08:17,300 Ce qui veut dire que tout le monde s'entraîne ensemble. 100 00:08:17,890 --> 00:08:18,850 Je sais. 101 00:08:19,140 --> 00:08:21,640 Ah oui, vous saviez? Parfait! 102 00:08:23,390 --> 00:08:24,390 Il est trop près. 103 00:08:24,980 --> 00:08:28,020 Dans sept jours, je pourrai quitter le domaine. 104 00:08:28,150 --> 00:08:30,150 Vous voudrez bien m'entraîner? 105 00:08:30,280 --> 00:08:31,190 Non. 106 00:08:31,570 --> 00:08:33,030 Pourquoi? 107 00:08:33,280 --> 00:08:36,240 Je vous sens de plus en plus énervé. 108 00:08:36,530 --> 00:08:38,410 Pour quelle raison? 109 00:08:38,870 --> 00:08:42,580 Parce que tu n'as pas parfait ton souffle de l'eau. 110 00:08:43,370 --> 00:08:47,290 Tu devrais déjà être le pilier de l'eau. 111 00:08:47,880 --> 00:08:50,210 J'en suis sincèrement navré. 112 00:08:50,340 --> 00:08:53,300 Mais j'en ai parlé avec M. Urokodaki, 113 00:08:53,420 --> 00:08:55,340 et c'est apparemment commun 114 00:08:55,470 --> 00:08:59,850 de changer de souffle ou d'en générer un nouveau. 115 00:09:00,060 --> 00:09:05,600 Le souffle de l'eau est assez élémentaire et donne souvent des variations. 116 00:09:06,190 --> 00:09:08,270 Ce n'est pas la question. 117 00:09:08,810 --> 00:09:10,820 Le problème auquel remédier, 118 00:09:11,230 --> 00:09:15,320 c'est le fait que le poste de pilier de l'eau soit vacant. 119 00:09:15,950 --> 00:09:17,780 Comment ça, vacant? 120 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 Vous êtes toujours là. 121 00:09:21,160 --> 00:09:24,040 Je ne suis pas le pilier de l'eau. 122 00:09:30,250 --> 00:09:31,250 Va-t'en. 123 00:09:37,010 --> 00:09:41,310 Saurais-tu te montrer patient avec lui et lui expliquer? 124 00:09:42,560 --> 00:09:43,350 Oui! 125 00:09:45,230 --> 00:09:46,640 Giyû? 126 00:09:46,770 --> 00:09:50,650 J'ai apporté des boulettes de riz. Mangeons ensemble! 127 00:09:51,020 --> 00:09:55,030 On se sent plus facilement à cran lorsqu'on a le ventre vide. 128 00:09:56,240 --> 00:09:58,740 Je vous les laisse devant la porte. 129 00:10:11,750 --> 00:10:14,590 Giyû! Bonjour! 130 00:10:15,090 --> 00:10:18,340 Vous avez mangé les boulettes! Je suis content. 131 00:10:21,390 --> 00:10:22,720 Giyû! 132 00:10:27,310 --> 00:10:30,270 Giyû! Qu'est-ce qui vous arrive? 133 00:10:30,480 --> 00:10:34,190 Où allez-vous, Giyû? Vous sortez patrouiller? 134 00:10:34,320 --> 00:10:37,740 Il y a beaucoup moins de démons, ces derniers temps. 135 00:10:39,070 --> 00:10:41,820 Ouf, aucun démon ici! 136 00:10:42,030 --> 00:10:44,080 On va pouvoir s'entraîner! 137 00:10:45,240 --> 00:10:48,410 Giyû! Venez vous entraîner! 138 00:10:48,540 --> 00:10:50,040 C'est l'heure! 139 00:10:50,170 --> 00:10:54,040 Tout le monde vous attend! Giyû! 140 00:10:54,210 --> 00:10:59,300 Giyû! 141 00:10:59,680 --> 00:11:02,430 TOILETTES. 142 00:11:00,680 --> 00:11:02,050 Giyû! 143 00:11:06,390 --> 00:11:09,940 Il ne va jamais me lâcher? 144 00:11:10,850 --> 00:11:14,940 Si je lui explique, est-ce qu'il me laissera tranquille? 145 00:11:20,200 --> 00:11:21,150 Plus jeune, 146 00:11:22,110 --> 00:11:24,490 je n'ai pas réussi la sélection finale. 147 00:11:25,780 --> 00:11:29,960 Vous voulez parler de l'épreuve au mont des glycines? 148 00:11:30,830 --> 00:11:31,790 Oui. 149 00:11:32,580 --> 00:11:34,080 Cette année-là, 150 00:11:34,670 --> 00:11:38,460 j'étais avec un camarade aux cheveux couleur saumon, 151 00:11:39,050 --> 00:11:40,380 Sabito, 152 00:11:40,630 --> 00:11:44,800 qui avait lui aussi perdu des proches à cause d'un démon. 153 00:11:56,860 --> 00:11:59,940 Sabito? C'était un camarade de Giyû? 154 00:12:01,700 --> 00:12:03,360 J'avais 13 ans. 155 00:12:04,070 --> 00:12:06,240 On était du même âge et sans famille. 156 00:12:06,950 --> 00:12:08,790 On a vite sympathisé. 157 00:12:09,490 --> 00:12:11,750 C'était un garçon honnête et juste. 158 00:12:12,500 --> 00:12:14,750 Il était généreux et bienveillant. 159 00:12:20,880 --> 00:12:23,220 Durant la sélection de cette année-là, 160 00:12:23,800 --> 00:12:25,470 seul Sabito a péri. 161 00:12:27,510 --> 00:12:29,390 À lui seul, 162 00:12:29,560 --> 00:12:32,140 il a tué presque tous les démons de la zone. 163 00:12:34,440 --> 00:12:37,810 À part lui, tous les autres ont passé la sélection. 164 00:12:40,190 --> 00:12:44,780 Moi, j'avais été blessé durant mon premier combat 165 00:12:44,950 --> 00:12:46,570 et j'avais l'esprit embrumé. 166 00:12:50,040 --> 00:12:50,910 Là encore, 167 00:12:52,370 --> 00:12:54,410 c'est Sabito qui m'a secouru. 168 00:12:54,580 --> 00:12:57,210 Souffle de l'eau, quatrième mouvement. 169 00:12:57,420 --> 00:12:58,590 Marée déferlante. 170 00:13:13,480 --> 00:13:16,650 Il a demandé à des participants de s'occuper de moi, 171 00:13:17,150 --> 00:13:19,770 puis il a suivi d'autres cris de détresse. 172 00:13:26,200 --> 00:13:30,120 Quand je me suis réveillé, la sélection était terminée. 173 00:13:31,490 --> 00:13:35,710 J'ai survécu aux sept jours, donc on m'a accepté, 174 00:13:36,460 --> 00:13:40,460 mais sachant que je n'ai tué aucun démon et qu'on m'a juste secouru, 175 00:13:40,630 --> 00:13:44,510 je ne crois pas qu'on puisse dire que j'ai réussi l'épreuve. 176 00:13:49,760 --> 00:13:52,810 Je ne suis pas digne du titre de pilier de l'eau. 177 00:13:54,140 --> 00:13:59,400 Et je mérite encore moins de me tenir aux côtés des autres piliers. 178 00:14:01,110 --> 00:14:02,900 Contrairement à eux, 179 00:14:03,940 --> 00:14:07,530 je n'ai jamais eu ma place parmi les pourfendeurs. 180 00:14:09,610 --> 00:14:11,620 Va t'entraîner auprès des piliers. 181 00:14:12,200 --> 00:14:13,790 Ça vaut mieux pour toi. 182 00:14:15,000 --> 00:14:16,790 Je n'aurai jamais de marque. 183 00:14:17,500 --> 00:14:20,670 Sabito, lui, en aurait sûrement eu une. 184 00:14:22,540 --> 00:14:26,130 Ne m'adresse plus la parole. Tu perds ton temps. 185 00:14:31,430 --> 00:14:37,230 À tous les coups, il se dit qu'il aurait mieux valu qu'il meure. 186 00:14:38,480 --> 00:14:40,060 Je le comprends tellement. 187 00:14:40,690 --> 00:14:43,770 Survivre après avoir vu quelqu'un à qui on tient 188 00:14:44,820 --> 00:14:47,190 mourir bien trop jeune, 189 00:14:47,820 --> 00:14:51,570 surtout si c'était pour nous protéger, 190 00:14:52,320 --> 00:14:54,240 c'est déchirant. 191 00:14:57,040 --> 00:15:01,630 Sabito, c'est le garçon qui m'a aidé à m'entraîner au mont Sagiri. 192 00:15:02,290 --> 00:15:04,040 C'était très étrange. 193 00:15:04,630 --> 00:15:09,300 Makomo et lui, pourtant décédés, m'ont prêté main-forte. 194 00:15:10,800 --> 00:15:11,930 Quelle surprise, 195 00:15:12,260 --> 00:15:15,680 qu'il soit de la même année que Giyû! 196 00:15:16,890 --> 00:15:20,440 S'il avait survécu, ils auraient donc le même âge. 197 00:15:21,310 --> 00:15:23,730 Il devait être très fort, 198 00:15:24,270 --> 00:15:27,230 s'il a réussi à sauver tous ses camarades. 199 00:15:28,150 --> 00:15:32,160 Moi, j'en ai été incapable. J'avais déjà du mal à survivre. 200 00:15:32,990 --> 00:15:37,580 Si Sabito était toujours parmi nous, il serait un grand pourfendeur. 201 00:15:39,660 --> 00:15:45,210 Une autre raison pour laquelle Giyû doit souhaiter avoir péri à sa place. 202 00:15:46,290 --> 00:15:49,590 J'en suis sûr, parce que j'ai pensé la même chose. 203 00:15:50,800 --> 00:15:52,050 Rengoku aussi 204 00:15:53,010 --> 00:15:57,180 nous a tous protégés au péril de sa vie, sans hésiter. 205 00:15:58,010 --> 00:16:00,310 Il était extrêmement fort et attentionné. 206 00:16:01,430 --> 00:16:03,100 Il vivait très bien. 207 00:16:05,020 --> 00:16:06,190 Jusqu'au bout. 208 00:16:09,900 --> 00:16:14,200 Alors forcément, j'aurais préféré mourir à sa place. 209 00:16:15,320 --> 00:16:19,330 Rengoku, lui, aurait pu venir à bout de Kibutsuji Muzan. 210 00:16:20,450 --> 00:16:21,290 Mais… 211 00:16:21,710 --> 00:16:23,540 Il a dit croire en nous, 212 00:16:23,670 --> 00:16:26,690 donc réfléchis pas et fais en sorte de pas le décevoir! 213 00:16:26,960 --> 00:16:29,300 Oui, voilà, c'est ça. 214 00:16:29,960 --> 00:16:31,050 Il avait raison. 215 00:16:31,170 --> 00:16:34,010 Mais qu'est-ce qui convaincrait Giyû? 216 00:16:34,840 --> 00:16:39,060 Même si on se sent indigne, on doit continuer à vivre. 217 00:16:39,510 --> 00:16:41,220 Il ne s'en rend pas compte, 218 00:16:41,600 --> 00:16:43,390 mais pour devenir pilier, 219 00:16:43,520 --> 00:16:46,900 je suis sûr qu'il a été très dur envers lui-même 220 00:16:47,060 --> 00:16:49,570 et qu'il a surmonté des épreuves douloureuses. 221 00:16:50,690 --> 00:16:54,400 Je le connais trop peu, je dois bien choisir mes mots. 222 00:16:54,610 --> 00:16:55,450 Cela dit, 223 00:16:55,700 --> 00:16:58,740 il y a bien une chose que je veux lui demander. 224 00:16:59,330 --> 00:17:01,080 Giyû! 225 00:17:01,450 --> 00:17:03,580 Zut, il s'arrête pas. 226 00:17:04,460 --> 00:17:05,710 Giyû! 227 00:17:06,170 --> 00:17:09,670 Ne souhaitez-vous pas honorer tout ce que vous avez appris 228 00:17:10,130 --> 00:17:11,840 de Sabito? 229 00:17:24,480 --> 00:17:26,640 Sabito? 230 00:17:26,770 --> 00:17:29,900 Ne redis jamais que tu aurais dû mourir à sa place! 231 00:17:30,110 --> 00:17:34,030 Sinon, c'est fini, je ne veux plus de toi comme ami! 232 00:17:34,440 --> 00:17:37,660 Ta sœur devait se marier le lendemain, 233 00:17:37,820 --> 00:17:41,740 donc elle savait très bien ce qu'elle faisait en te protégeant. 234 00:17:42,120 --> 00:17:46,330 Aie la décence de ne pas profaner son sacrifice! 235 00:17:46,540 --> 00:17:49,330 Il est hors de question que tu meures! 236 00:17:49,920 --> 00:17:52,710 Ta sœur a offert sa vie pour la tienne, 237 00:17:53,300 --> 00:17:54,760 pour ton avenir, 238 00:17:55,380 --> 00:17:57,010 donc honore-la, 239 00:17:57,340 --> 00:17:58,300 Giyû! 240 00:17:59,430 --> 00:18:00,390 J'ai mal. 241 00:18:01,600 --> 00:18:06,230 Je ressens à nouveau vivement le choc et la douleur de sa gifle. 242 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Comment j'ai pu oublier ça? 243 00:18:11,690 --> 00:18:13,980 Cet échange avec Sabito 244 00:18:14,940 --> 00:18:16,570 est très important pour moi. 245 00:18:22,910 --> 00:18:24,950 Inconsciemment, je voulais l'oublier. 246 00:18:25,750 --> 00:18:27,910 Parce que ça me faisait pleurer. 247 00:18:35,630 --> 00:18:36,970 Parce qu'en y repensant, 248 00:18:37,340 --> 00:18:40,640 le chagrin était si intense qu'il me paralysait. 249 00:18:42,010 --> 00:18:43,260 Tsutako… 250 00:18:43,930 --> 00:18:44,890 Sabito… 251 00:18:46,520 --> 00:18:47,890 Pardonnez mon immaturité. 252 00:18:50,650 --> 00:18:53,690 Oh non, il s'est complètement figé. 253 00:18:54,320 --> 00:18:56,820 Je me suis planté? J'aurais pas dû dire ça? 254 00:18:57,150 --> 00:19:00,200 C'est vrai qu'il était déjà bien déprimé. 255 00:19:00,360 --> 00:19:02,410 J'ai enfoncé le couteau? 256 00:19:03,490 --> 00:19:06,450 Et si je me rachetais par un concours de nourriture? 257 00:19:06,870 --> 00:19:12,000 Et je lui dis que si je gagne, il devra se reprendre et s'entraîner? 258 00:19:12,540 --> 00:19:16,880 Je suis encore en convalescence, donc je peux pas l'affronter en combat, 259 00:19:17,550 --> 00:19:21,130 mais vu qu'il est taciturne, manger sans parler, 260 00:19:21,260 --> 00:19:22,760 c'est parfait pour lui! 261 00:19:23,300 --> 00:19:26,600 Je sais que c'est un peu tard, mais je vais rejoindre… 262 00:19:26,720 --> 00:19:29,850 Giyû! Faisons un concours de soba! 263 00:19:31,350 --> 00:19:32,310 Pourquoi? 264 00:19:38,990 --> 00:19:43,450 Parmi les entraînements, en quoi consiste celui de Kochô? 265 00:19:44,120 --> 00:19:46,330 Tu en as entendu parler? 266 00:19:48,120 --> 00:19:49,620 Shinobu? 267 00:19:50,500 --> 00:19:52,120 Je l'ignore aussi. 268 00:19:53,040 --> 00:19:54,670 Qu'est-ce que ça peut être? 269 00:19:55,670 --> 00:19:58,210 Du calme, tout va bien. 270 00:20:00,340 --> 00:20:03,260 Kanae, aide-moi à me contenir. 271 00:20:04,590 --> 00:20:07,810 Seuls les novices ne contrôlent pas leurs émotions. 272 00:20:08,600 --> 00:20:10,270 Suis-je une novice? 273 00:20:16,480 --> 00:20:18,860 Maître, vous êtes rentrée. 274 00:20:19,900 --> 00:20:24,110 Je me rends à la session d'entraînement avec le pilier du vent. 275 00:20:24,610 --> 00:20:25,490 Bien. 276 00:20:25,990 --> 00:20:30,250 Vous nous entraînerez après le pilier du rocher? 277 00:20:31,620 --> 00:20:36,080 Je ne vais pas pouvoir participer à l'entraînement des piliers. 278 00:20:36,540 --> 00:20:39,210 Quoi? Pourquoi? 279 00:20:41,260 --> 00:20:43,470 Kanao, entre. 280 00:20:45,510 --> 00:20:46,430 D'accord. 281 00:20:50,100 --> 00:20:51,060 Euh… 282 00:20:51,600 --> 00:20:52,680 Vous savez… 283 00:20:53,560 --> 00:20:57,520 Moi, je préférerais m'entraîner plus souvent avec vous. 284 00:21:01,360 --> 00:21:06,740 Tu arrives bien à exprimer ce que tu ressens, maintenant. 285 00:21:07,240 --> 00:21:08,660 Je suis fière de toi. 286 00:21:09,870 --> 00:21:12,660 Je pense que le moment est bien choisi. 287 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 Aujourd'hui, 288 00:21:17,500 --> 00:21:20,960 je voudrais te parler du démon qui a tué ma sœur. 289 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Et… 290 00:21:24,340 --> 00:21:26,880 J'aimerais t'expliquer 291 00:21:27,470 --> 00:21:28,930 ma manière de le tuer. 292 00:22:50,680 --> 00:22:55,350 {\an8}Traduction, adaptation: Adam Plaza. 293 00:22:55,350 --> 00:22:59,980 {\an8}Repérage: Elouan Tapounie Relecture: Kevin Stocker. 294 00:23:01,650 --> 00:23:04,000 Aujourd'hui, parlons de Giyû. 295 00:23:04,320 --> 00:23:06,070 Je ne veux plus de soba. 296 00:23:06,280 --> 00:23:08,860 Je ne peux plus rien avaler non plus. 297 00:23:09,200 --> 00:23:11,740 Laissez-moi vous murmurer une rumeur. 298 00:23:11,950 --> 00:23:16,290 La moitié de son manteau provient de celui de Sabito, 299 00:23:16,410 --> 00:23:17,790 et l'autre moitié, 300 00:23:17,910 --> 00:23:21,620 de celui de sa sœur Tsutako, tuée par un démon. 301 00:23:21,920 --> 00:23:24,500 Giyû est quelqu'un de très sentimental. 302 00:23:24,960 --> 00:23:27,800 Tanjirô, on va manger du saumon au radis? 303 00:23:27,960 --> 00:23:29,380 Je peux venir? 304 00:23:29,630 --> 00:23:31,090 Mais sans concours. 305 00:23:31,550 --> 00:23:32,930 Avec plaisir! 306 00:23:31,780 --> 00:23:33,390 GÉNIAL! 307 00:23:33,390 --> 00:23:35,470 Mais avant ça, prochainement, 308 00:23:35,640 --> 00:23:38,640 « Tanjirô est rétabli et se joint à l'entraînement »! 309 00:23:39,000 --> 00:23:39,930 À SUIVRE