1 00:00:06,900 --> 00:00:08,400 Tamayo-sama?! 2 00:00:11,700 --> 00:00:13,990 Buonasera, Tamayo-san. 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,040 Non sai che è pericoloso 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,670 tenere la finestra aperta durante la notte? 5 00:00:21,420 --> 00:00:25,090 Certo, è anche vero che oggi la luna è davvero splendida. 6 00:00:26,170 --> 00:00:27,840 Piacere di conoscerti. 7 00:00:27,840 --> 00:00:32,550 Sono un servitore di Ubuyashiki Kagaya. 8 00:00:35,810 --> 00:00:38,520 Noto una certa diffidenza. 9 00:00:38,520 --> 00:00:39,810 Ma è comprensibile. 10 00:00:40,140 --> 00:00:42,440 Immagino sarà difficile 11 00:00:42,440 --> 00:00:45,980 guadagnarmi la tua fiducia come ha fatto Tanjiro. 12 00:00:45,980 --> 00:00:47,190 Chiaro. 13 00:00:47,940 --> 00:00:50,030 Che intenzioni hai, 14 00:00:50,530 --> 00:00:51,950 Ubuyashiki? 15 00:00:52,360 --> 00:00:54,530 Vuoi forse ingannarmi? 16 00:00:56,290 --> 00:00:57,660 Dov'è Yushiro? 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,660 Non hai nulla di cui preoccuparti. 18 00:01:01,330 --> 00:01:05,130 Non riesci forse a sentirlo correre al piano superiore? 19 00:01:05,710 --> 00:01:06,920 Tamayo-sama! 20 00:01:06,920 --> 00:01:08,670 Tamayo-sama!!! 21 00:01:08,670 --> 00:01:12,590 Tamayo-sama! 22 00:01:14,430 --> 00:01:15,430 Dunque... 23 00:01:16,060 --> 00:01:18,430 permettimi di arrivare al sodo. 24 00:01:18,930 --> 00:01:20,680 Tra i cacciatori di demoni 25 00:01:20,680 --> 00:01:25,730 c'è una persona esperta di farmacologia e di fisiologia dei demoni. 26 00:01:25,730 --> 00:01:28,440 Vorremmo studiassi insieme a lei 27 00:01:28,440 --> 00:01:30,860 i cambiamenti che Nezuko ha manifestato. 28 00:01:33,410 --> 00:01:35,910 Saresti disposta a collaborare con noi 29 00:01:35,910 --> 00:01:37,620 per sconfiggere Kibutsuji Muzan? 30 00:01:39,160 --> 00:01:42,000 Ti invito a dirigerti alla residenza Ubuyashiki. 31 00:01:43,710 --> 00:01:45,670 Vogliono che io, un demone, 32 00:01:46,130 --> 00:01:48,920 vada al quartier generale dei cacciatori di demoni? 33 00:01:50,130 --> 00:01:51,840 Speriamo 34 00:01:51,840 --> 00:01:53,630 in una tua risposta affermativa. 35 00:01:58,470 --> 00:01:59,770 Tamayo-sama! 36 00:02:02,890 --> 00:02:04,270 Tamayo-sama... 37 00:02:06,060 --> 00:02:07,310 Yushiro. 38 00:02:07,520 --> 00:02:09,690 Andiamocene subito da qui! 39 00:02:09,690 --> 00:02:11,570 È già tutto pronto! 40 00:02:11,570 --> 00:02:13,150 No. 41 00:02:15,030 --> 00:02:18,200 Nezuko-san è guarita dal problema del sole, 42 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 e qualcosa ha iniziato a muoversi. 43 00:02:20,830 --> 00:02:22,080 Anzi... 44 00:02:22,080 --> 00:02:23,710 Probabilmente 45 00:02:23,710 --> 00:02:26,420 è da molto tempo che la situazione ha cominciato a cambiare. 46 00:02:27,330 --> 00:02:29,750 Ciò che è successo quel giorno 47 00:02:30,050 --> 00:02:31,090 finalmente... 48 00:02:31,090 --> 00:02:32,460 si ripercuote 49 00:02:32,460 --> 00:02:34,720 sul presente. 50 00:02:36,050 --> 00:02:37,800 E forse... 51 00:02:37,800 --> 00:02:39,810 Tamayo-sama, stai dicendo che... 52 00:02:40,260 --> 00:02:43,060 Ce ne andremo comunque da qui. 53 00:02:43,060 --> 00:02:44,190 Solo, 54 00:02:44,190 --> 00:02:46,440 non sarà come le altre volte. 55 00:02:46,440 --> 00:02:50,940 Devo mettere insieme tutti i risultati delle mie ricerche, 56 00:02:50,940 --> 00:02:53,190 ti prego di darmi una mano. 57 00:02:54,070 --> 00:02:55,400 Questa 58 00:02:55,400 --> 00:02:58,200 potrebbe essere la mia ultima ricerca. 59 00:03:01,580 --> 00:03:03,200 Andiamo 60 00:03:03,200 --> 00:03:05,080 al quartier generale dei cacciatori... 61 00:03:05,580 --> 00:03:07,370 Alla residenza Ubuyashiki. 62 00:03:30,020 --> 00:03:35,030 {\an1}Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. 63 00:03:30,020 --> 00:03:35,030 {\an1}L'allenamento dei Pilastri. 64 00:03:30,020 --> 00:03:35,030 {\an1}L'allenamento dei Pilastri. 65 00:04:39,260 --> 00:04:44,010 Secondo episodio. 66 00:04:39,260 --> 00:04:44,010 La sofferenza di Tomioka Giyu, il Pilastro dell'Acqua. 67 00:04:47,770 --> 00:04:49,440 È da parte del capofamiglia... 68 00:04:51,100 --> 00:04:52,560 Tanjiro, 69 00:04:53,020 --> 00:04:55,230 come ti senti? 70 00:04:56,940 --> 00:04:59,240 Purtroppo, 71 00:04:59,240 --> 00:05:02,280 io adesso non posso più muovermi. 72 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 Vorrei tanto parlare con Giyu, 73 00:05:07,790 --> 00:05:10,250 ma non credo sarà possibile. 74 00:05:11,960 --> 00:05:14,590 Questo è un momento molto importante, 75 00:05:14,790 --> 00:05:16,210 per questo vorrei 76 00:05:16,210 --> 00:05:19,760 che ci impegnassimo insieme, come una squadra. 77 00:05:21,050 --> 00:05:22,550 Potresti provare 78 00:05:22,550 --> 00:05:25,180 a parlargli tu? 79 00:05:26,810 --> 00:05:28,390 Vorrei che ti rivolgessi a lui 80 00:05:28,390 --> 00:05:31,690 con forza e perseveranza, 81 00:05:32,310 --> 00:05:34,190 di modo che lui, rimasto solo 82 00:05:34,730 --> 00:05:36,320 a rimuginare sul passato, 83 00:05:36,730 --> 00:05:39,280 possa andare avanti. 84 00:05:41,950 --> 00:05:43,200 Giyu-san... 85 00:05:44,950 --> 00:05:45,870 Certo! 86 00:05:50,290 --> 00:05:51,410 Oh? 87 00:05:51,410 --> 00:05:53,620 Tanjiro-san, che ci fai fuori? 88 00:05:53,620 --> 00:05:54,960 A quest'ora, poi. 89 00:05:55,170 --> 00:05:56,380 Aoi-san! 90 00:05:56,380 --> 00:05:57,590 Non dirmi 91 00:05:57,590 --> 00:05:59,300 che vuoi già andare agli allenamenti? 92 00:05:59,300 --> 00:06:00,710 Prima di raggiungere gli altri 93 00:06:00,710 --> 00:06:02,880 dovrei incontrarmi con qualcuno. 94 00:06:04,220 --> 00:06:06,600 Allora non c'è problema. 95 00:06:08,010 --> 00:06:09,220 Aoi-san! 96 00:06:09,220 --> 00:06:10,520 Cosa c'è? 97 00:06:10,520 --> 00:06:13,020 Vorrei farti una domanda... 98 00:06:13,020 --> 00:06:14,100 Posso? 99 00:06:15,440 --> 00:06:16,270 Sì. 100 00:06:18,360 --> 00:06:21,650 Se qualcuno che conosci si fosse isolato 101 00:06:21,650 --> 00:06:25,530 e vorresti fargli capire che non è solo... 102 00:06:25,530 --> 00:06:28,700 che parole useresti perché comprenda il messaggio? 103 00:06:29,740 --> 00:06:32,910 Non so bene come risponderti. 104 00:06:32,910 --> 00:06:34,580 Ma quello che vuoi fare 105 00:06:34,580 --> 00:06:38,000 è tirarlo su di morale, non è così? 106 00:06:38,880 --> 00:06:40,500 Se fossi al suo posto 107 00:06:40,500 --> 00:06:42,760 vorrei essere lasciata in pace. 108 00:06:44,590 --> 00:06:46,640 Esci subito? 109 00:06:46,640 --> 00:06:48,180 Ah, sì. 110 00:06:48,180 --> 00:06:49,930 Aspetta solo un momento. 111 00:06:53,060 --> 00:06:55,980 Devi vederti con una sola persona? 112 00:06:55,980 --> 00:06:56,940 Sì. 113 00:07:03,150 --> 00:07:05,110 È difficile... 114 00:07:07,570 --> 00:07:11,080 Non è chissà cosa, ma ho preparato degli onigiri. 115 00:07:11,330 --> 00:07:12,700 Ce ne sono abbastanza 116 00:07:12,700 --> 00:07:14,460 per te e per il tuo amico. 117 00:07:14,710 --> 00:07:17,580 È importante mangiare come si deve, qualsiasi sia la situazione. 118 00:07:17,580 --> 00:07:20,710 Come puoi dare energia a mente e corpo, se no? 119 00:07:20,960 --> 00:07:22,630 Aoi-san... 120 00:07:22,630 --> 00:07:24,010 Grazie! 121 00:07:24,260 --> 00:07:25,630 A presto! 122 00:07:33,930 --> 00:07:35,770 Scusa il disturbo! 123 00:07:35,770 --> 00:07:37,770 Tomioka-san! 124 00:07:37,770 --> 00:07:39,980 Buongiorno! 125 00:07:39,980 --> 00:07:42,400 Posso disturbarti? 126 00:07:42,400 --> 00:07:44,360 Giyu-san! 127 00:07:44,360 --> 00:07:45,900 Sono io! 128 00:07:45,900 --> 00:07:47,910 Sei in casa? 129 00:07:48,280 --> 00:07:50,990 Sono Kamado Tanjiro! 130 00:07:50,990 --> 00:07:52,990 Ciao! 131 00:07:54,040 --> 00:07:55,750 Io entro, ok? 132 00:07:57,040 --> 00:07:58,920 Entro? 133 00:07:58,920 --> 00:08:01,540 Ma no, avrà detto che se ne va. 134 00:08:02,170 --> 00:08:03,670 Avrò sentito male. 135 00:08:13,680 --> 00:08:15,220 E questo è quanto! 136 00:08:15,220 --> 00:08:17,640 Ci alleneremo tutti insieme. 137 00:08:17,640 --> 00:08:19,100 Lo so. 138 00:08:19,100 --> 00:08:19,730 Oh! 139 00:08:19,730 --> 00:08:21,650 Lo sapevi? Meno male! 140 00:08:23,320 --> 00:08:24,610 È vicinissimo. 141 00:08:24,900 --> 00:08:28,200 Tra sette giorni potrò tornare ad allenarmi anche io. 142 00:08:28,200 --> 00:08:30,160 Ti andrebbe di insegnarmi qualcosa? 143 00:08:30,160 --> 00:08:31,450 No. 144 00:08:31,450 --> 00:08:33,030 E perché? 145 00:08:33,280 --> 00:08:36,540 Sento un leggero odore di rabbia... 146 00:08:36,540 --> 00:08:38,710 Cosa ti fa adirare così? 147 00:08:38,710 --> 00:08:42,670 Mi fa rabbia che tu non abbia perfezionato la Respirazione dell'Acqua. 148 00:08:43,420 --> 00:08:44,670 Tu. 149 00:08:44,670 --> 00:08:47,420 Saresti dovuto diventare il Pilastro dell'Acqua. 150 00:08:47,840 --> 00:08:50,340 Mi dispiace tanto... 151 00:08:50,340 --> 00:08:53,430 Però ne ho parlato con Urokodaki-san 152 00:08:53,430 --> 00:08:55,510 e dice che cambiare la Respirazione che si usa 153 00:08:55,510 --> 00:08:57,640 o trovarne nuove derivazioni 154 00:08:57,640 --> 00:08:59,850 non è una cosa così insolita. 155 00:09:00,100 --> 00:09:03,860 In più, le tecniche della Respirazione dell'Acqua sono molto simili a quelle base, 156 00:09:03,860 --> 00:09:05,770 ed è normale che nascano più derivanti. 157 00:09:06,110 --> 00:09:08,400 Non è quello che intendevo. 158 00:09:08,740 --> 00:09:11,200 In questo momento non c'è un Pilastro dell'Acqua, 159 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 e bisognerebbe trovare al più presto 160 00:09:13,200 --> 00:09:15,450 qualcuno che possa ricoprire il ruolo. 161 00:09:15,870 --> 00:09:18,120 Non c'è un Pilastro dell'Acqua? 162 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 Ci sei tu, Giyu-san. 163 00:09:21,120 --> 00:09:22,500 Io... 164 00:09:22,500 --> 00:09:24,170 non sono il Pilastro dell'Acqua. 165 00:09:30,260 --> 00:09:31,380 Vattene. 166 00:09:36,970 --> 00:09:38,430 Vorrei che ti rivolgessi a lui 167 00:09:38,890 --> 00:09:41,480 con forza e perseveranza. 168 00:09:42,520 --> 00:09:43,480 Certo! 169 00:09:45,270 --> 00:09:46,730 Giyu-san! 170 00:09:46,730 --> 00:09:48,860 Ho portato degli onigiri! 171 00:09:48,860 --> 00:09:50,990 Ti va di mangiarli insieme? 172 00:09:50,990 --> 00:09:52,900 Vedrai che con la pancia piena 173 00:09:52,900 --> 00:09:55,240 passerà subito tutta la rabbia! 174 00:09:56,200 --> 00:09:58,830 Va bene, li lascio qui. 175 00:10:11,760 --> 00:10:13,130 Giyu-san! 176 00:10:13,130 --> 00:10:14,590 Ciao! 177 00:10:15,090 --> 00:10:17,220 Hai mangiato gli onigiri! 178 00:10:17,220 --> 00:10:18,600 Ne sono felice! 179 00:10:20,680 --> 00:10:21,350 Asp—. 180 00:10:21,350 --> 00:10:22,930 Giyu-san! 181 00:10:27,360 --> 00:10:28,480 Giyu-san! 182 00:10:28,480 --> 00:10:30,440 Che succede, Giyu-san? 183 00:10:30,440 --> 00:10:32,940 Giyu-san! Che succede? 184 00:10:32,940 --> 00:10:34,200 Fai un giro di guardia? 185 00:10:34,200 --> 00:10:37,990 Ultimamente non appaiono molti demoni, eh? 186 00:10:39,080 --> 00:10:40,700 Già, non ce ne sono! 187 00:10:40,700 --> 00:10:42,120 Che bello! 188 00:10:42,120 --> 00:10:44,210 Alleniamoci, dai! 189 00:10:45,210 --> 00:10:46,750 Giyu-san! 190 00:10:46,750 --> 00:10:48,590 Perché non ci alleniamo? 191 00:10:48,590 --> 00:10:50,050 Alleniamociii! 192 00:10:50,050 --> 00:10:52,210 Ci aspettano tutti! 193 00:10:52,210 --> 00:10:54,170 Giyu-saaan! 194 00:10:54,170 --> 00:10:55,050 Giyu-san. 195 00:10:55,050 --> 00:10:55,800 Giyu-san! 196 00:10:55,800 --> 00:10:56,680 Giyu-san? 197 00:10:56,680 --> 00:10:59,390 Giyuuu-saaan! 198 00:10:59,680 --> 00:10:59,760 Latrina. 199 00:10:59,760 --> 00:10:59,890 Latrina. 200 00:10:59,890 --> 00:10:59,970 Latrina. 201 00:10:59,890 --> 00:10:59,970 Latrina. 202 00:10:59,970 --> 00:11:00,060 Latrina. 203 00:10:59,970 --> 00:11:00,060 Latrina. 204 00:11:00,060 --> 00:11:02,430 Latrina. 205 00:11:00,760 --> 00:11:02,180 Giyu-san! 206 00:11:06,400 --> 00:11:07,690 Non vorrà mica 207 00:11:07,940 --> 00:11:10,150 continuare così per sempre... 208 00:11:10,900 --> 00:11:12,280 Magari se gli racconto tutto 209 00:11:12,280 --> 00:11:15,030 smetterà di perseguitarmi. 210 00:11:20,200 --> 00:11:21,370 Io... 211 00:11:22,080 --> 00:11:24,830 non ho superato la selezione finale. 212 00:11:24,830 --> 00:11:25,750 Eh? 213 00:11:25,750 --> 00:11:27,830 Per ultima prova... 214 00:11:27,830 --> 00:11:29,960 intendi quella alla Montagna del Glicine? 215 00:11:30,880 --> 00:11:31,960 Esatto. 216 00:11:32,500 --> 00:11:34,090 Al tempo, 217 00:11:34,590 --> 00:11:36,130 mi ero sottoposto all'esame 218 00:11:36,130 --> 00:11:38,720 con un altro ragazzo che, come me, aveva perso la famiglia 219 00:11:39,010 --> 00:11:40,640 per colpa dei demoni. 220 00:11:40,640 --> 00:11:43,310 Il suo nome era Sabito, 221 00:11:43,310 --> 00:11:45,020 un giovane dai capelli rosa salmone. 222 00:11:45,990 --> 00:11:51,000 {\an1}Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. 223 00:11:45,990 --> 00:11:51,000 L'allenamento dei Pilastri. 224 00:11:45,990 --> 00:11:51,000 L'allenamento dei Pilastri. 225 00:11:45,990 --> 00:11:51,000 L'allenamento dei Pilastri. 226 00:11:45,990 --> 00:11:51,000 L'allenamento dei Pilastri. 227 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 {\an1}Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. 228 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 L'allenamento dei Pilastri. 229 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 L'allenamento dei Pilastri. 230 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 L'allenamento dei Pilastri. 231 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 L'allenamento dei Pilastri. 232 00:11:56,780 --> 00:11:58,360 Sabito... 233 00:11:58,360 --> 00:12:00,030 conosceva Giyu-san? 234 00:12:01,700 --> 00:12:03,540 Avevamo tredici anni. 235 00:12:03,990 --> 00:12:06,330 Eravamo coetanei e rimasti soli al mondo. 236 00:12:06,960 --> 00:12:08,920 Abbiamo fatto amicizia in un lampo. 237 00:12:09,580 --> 00:12:12,000 Sabito era una persona molto retta, 238 00:12:12,500 --> 00:12:14,760 ma anche un giovane dal cuore gentile. 239 00:12:20,760 --> 00:12:23,430 L'unico che ha perso la vita alla selezione di quell'anno 240 00:12:23,890 --> 00:12:25,720 è stato Sabito. 241 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 Quasi tutti i demoni in quella foresta 242 00:12:29,520 --> 00:12:32,150 li aveva uccisi lui da solo. 243 00:12:34,520 --> 00:12:38,030 Tuttavia, la selezione l'hanno superata solo gli altri. 244 00:12:40,200 --> 00:12:41,030 Io, invece, 245 00:12:41,280 --> 00:12:44,910 sono andato nel panico più totale dopo che il primo demone che avevo incrociato, 246 00:12:44,910 --> 00:12:46,580 mi aveva inferto una brutta ferita. 247 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 E anche in quel momento... 248 00:12:52,420 --> 00:12:54,420 è stato Sabito a salvarmi. 249 00:12:54,420 --> 00:12:55,630 Respirazione dell'Acqua. 250 00:12:56,050 --> 00:12:57,300 Quarto kata. 251 00:12:57,420 --> 00:12:58,760 Corrente impetuosa! 252 00:13:13,560 --> 00:13:17,030 Poi ha chiesto a un altro ragazzo di prendersi cura di me 253 00:13:17,030 --> 00:13:20,150 ed è corso a salvare qualcun altro. 254 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 Quando mi sono ripreso, 255 00:13:28,160 --> 00:13:30,210 la selezione era terminata. 256 00:13:31,500 --> 00:13:34,130 Ero sopravvissuto per sette giorni 257 00:13:34,130 --> 00:13:35,880 e di conseguenza avevo passato la selezione, 258 00:13:36,420 --> 00:13:38,460 ma non avevo sconfitto nemmeno un demone. 259 00:13:38,460 --> 00:13:40,590 Una persona che si è fatta solo salvare dagli altri 260 00:13:40,590 --> 00:13:41,760 può davvero 261 00:13:41,760 --> 00:13:44,640 affermare di averla superata? 262 00:13:49,770 --> 00:13:52,940 Non sono adatto al ruolo di Pilastro dell'Acqua. 263 00:13:54,150 --> 00:13:55,520 Anzi, a dirla tutta, 264 00:13:55,520 --> 00:13:59,570 non sono nemmeno degno di essere considerato al pari degli altri Pilastri. 265 00:14:01,070 --> 00:14:03,070 Io sono diverso da loro. 266 00:14:03,910 --> 00:14:05,280 La verità è che 267 00:14:05,280 --> 00:14:07,700 il mio posto non è tra i cacciatori. 268 00:14:09,620 --> 00:14:12,160 Va' a farti allenare dagli altri Pilastri. 269 00:14:12,160 --> 00:14:13,960 È la cosa migliore. 270 00:14:15,000 --> 00:14:16,920 A me non apparirà mai la voglia. 271 00:14:17,460 --> 00:14:19,000 Sabito, invece, 272 00:14:19,000 --> 00:14:20,840 credo ce l'avrebbe fatta. 273 00:14:22,510 --> 00:14:24,260 E ora smettila di starmi addosso. 274 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 Stai solo perdendo tempo. 275 00:14:31,390 --> 00:14:32,730 Sicuramente... 276 00:14:32,730 --> 00:14:34,270 Giyu-san 277 00:14:34,270 --> 00:14:37,520 pensa che sarebbe stato meglio se fosse stato lui a morire. 278 00:14:38,520 --> 00:14:40,110 Capisco fin troppo bene cosa prova. 279 00:14:40,780 --> 00:14:43,950 Quando qualcuno a cui tieni più della tua stessa vita 280 00:14:44,820 --> 00:14:47,700 se ne va prima di te... 281 00:14:47,700 --> 00:14:51,660 A maggior ragione se quella persona è morta per proteggerti... 282 00:14:52,330 --> 00:14:54,410 Senti che qualcosa ti distrugge dentro. 283 00:14:57,040 --> 00:14:58,500 Sabito... 284 00:14:58,500 --> 00:15:01,920 è il ragazzo che mi ha addestrato sul monte Sagiri. 285 00:15:02,340 --> 00:15:04,170 È stata un'esperienza stranissima. 286 00:15:04,630 --> 00:15:07,510 Delle persone che ormai sono morte 287 00:15:07,510 --> 00:15:09,390 mi hanno aiutato. 288 00:15:10,850 --> 00:15:12,310 Capisco... 289 00:15:12,310 --> 00:15:15,730 Quindi Sabito ha sostenuto la selezione con Giyu. 290 00:15:16,900 --> 00:15:20,520 Quindi, se fosse ancora vivo, avrebbe la sua stessa età. 291 00:15:21,320 --> 00:15:23,820 È straordinario. Davvero straordinario. 292 00:15:24,280 --> 00:15:27,410 Ha aiutato tutti i partecipanti alla prova. 293 00:15:28,070 --> 00:15:29,990 Io, invece, non ci sono riuscito. 294 00:15:29,990 --> 00:15:32,290 Ho fatto fatica anche solo a proteggere me stesso. 295 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 Se Sabito fosse sopravvissuto, 296 00:15:35,080 --> 00:15:37,750 ora sarebbe uno spadaccino fenomenale. 297 00:15:39,670 --> 00:15:42,130 Ed è anche per questo, 298 00:15:42,130 --> 00:15:45,380 che Giyu-san pensa che sarebbe stato meglio se fosse morto lui. 299 00:15:46,170 --> 00:15:47,550 Lo capisco. 300 00:15:47,550 --> 00:15:49,760 Dopotutto, l'ho pensato anche io. 301 00:15:50,890 --> 00:15:52,140 Rengoku-san, 302 00:15:53,010 --> 00:15:55,730 ci hai protetti a costo della tua vita. 303 00:15:55,730 --> 00:15:57,350 Era straordinario. 304 00:15:58,020 --> 00:16:00,610 La persona più gentile e forte che abbia mai conosciuto. 305 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 Si è comportato in modo ammirevole 306 00:16:05,030 --> 00:16:06,360 fino all'ultimo secondo. 307 00:16:09,910 --> 00:16:11,660 Allora ho pensato 308 00:16:11,660 --> 00:16:14,330 che sarebbe stato meglio se fossi morto io al posto suo. 309 00:16:15,250 --> 00:16:16,790 E che Rengoku-san 310 00:16:16,790 --> 00:16:19,500 sarebbe riuscito a sconfiggere Muzan. 311 00:16:20,420 --> 00:16:21,670 Però... 312 00:16:21,670 --> 00:16:23,710 Ha detto che crede in noi! 313 00:16:23,710 --> 00:16:26,920 Possiamo solo impegnarci per non deludere le sue aspettative! 314 00:16:26,920 --> 00:16:27,840 Sì... 315 00:16:27,840 --> 00:16:28,590 Già... 316 00:16:28,590 --> 00:16:29,380 È così. 317 00:16:29,970 --> 00:16:31,050 È proprio così. 318 00:16:31,050 --> 00:16:34,220 Però cosa potrei dire a Giyu-san? 319 00:16:34,810 --> 00:16:37,310 Per quanta vergogna o tristezza si provi, 320 00:16:37,310 --> 00:16:39,310 dobbiamo continuare a vivere. 321 00:16:39,310 --> 00:16:41,560 Anche se non riesce ad accettarlo, 322 00:16:41,560 --> 00:16:45,400 sono sicuro che si sia allenato duramente per migliorare, 323 00:16:45,400 --> 00:16:46,990 incolpandosi costantemente. 324 00:16:46,990 --> 00:16:49,650 E continuando a soffrire ininterrottamente. 325 00:16:50,700 --> 00:16:54,580 Non so niente di lui, non ho il diritto di giudicare. 326 00:16:54,580 --> 00:16:55,660 Però... 327 00:16:55,660 --> 00:16:58,870 Però c'è una cosa che voglio assolutamente chiedergli. 328 00:16:59,290 --> 00:17:01,210 G-Giyu-san! 329 00:17:01,420 --> 00:17:03,750 Accidenti, non si ferma! 330 00:17:04,540 --> 00:17:06,050 Giyu-san... 331 00:17:06,050 --> 00:17:07,760 Giyu-san, tu... 332 00:17:07,760 --> 00:17:09,670 non vuoi portare avanti il legame con Sabito 333 00:17:10,090 --> 00:17:12,140 donando agli altri ciò che lui ha donato a te? 334 00:17:24,440 --> 00:17:26,650 S-Sabito? 335 00:17:26,650 --> 00:17:29,900 Non dire mai più che sarebbe stato meglio se fossi morto tu! 336 00:17:29,900 --> 00:17:32,660 Provaci e tra noi è finita. 337 00:17:32,660 --> 00:17:34,200 Non saremo più amici! 338 00:17:34,410 --> 00:17:37,830 Tua sorella si sarebbe dovuta sposare il giorno seguente. 339 00:17:37,830 --> 00:17:42,080 Lo sapeva bene, ma ha deciso di proteggerti da quel demone! 340 00:17:42,080 --> 00:17:46,340 Proprio tu non dovresti osare infangare il suo ricordo? 341 00:17:46,340 --> 00:17:47,710 Tu... 342 00:17:47,710 --> 00:17:49,460 non morirai. 343 00:17:49,880 --> 00:17:52,880 Tua sorella ha sacrificato la sua vita per donartene una. 344 00:17:53,260 --> 00:17:54,930 Ti ha donato un futuro! 345 00:17:55,350 --> 00:17:57,010 E tu devi portarlo agli altri! 346 00:17:57,310 --> 00:17:58,350 Giyu! 347 00:17:59,350 --> 00:18:00,560 Fa male. 348 00:18:01,520 --> 00:18:04,600 Ho sentito quello schiaffo e il dolore che mi ha causato 349 00:18:04,600 --> 00:18:06,310 come se l'avessi ricevuto adesso. 350 00:18:08,570 --> 00:18:10,530 Come ho fatto a dimenticarmi 351 00:18:11,690 --> 00:18:13,990 di quel discorso con Sabito? 352 00:18:14,910 --> 00:18:16,570 Era importante... 353 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 Non volevo ricordare. 354 00:18:25,790 --> 00:18:28,130 Altrimenti non avrei mai smesso di piangere. 355 00:18:35,680 --> 00:18:37,300 Al più piccolo ricordo, 356 00:18:37,300 --> 00:18:38,680 il dolore era così forte 357 00:18:38,680 --> 00:18:40,810 che non riuscivo a fare niente. 358 00:18:42,060 --> 00:18:43,520 Tsutako, sorella mia... 359 00:18:43,770 --> 00:18:45,060 Sabito... 360 00:18:46,480 --> 00:18:47,980 Scusate, sono patetico. 361 00:18:50,610 --> 00:18:51,860 Oh, no. 362 00:18:51,860 --> 00:18:53,780 Si è immobilizzato. 363 00:18:54,280 --> 00:18:55,320 E ora? 364 00:18:55,320 --> 00:18:57,120 Avrò esagerato? 365 00:18:57,120 --> 00:19:00,410 Era già abbastanza giù di morale di suo... 366 00:19:00,410 --> 00:19:02,580 E ora gli ho dato il colpo di grazia? 367 00:19:03,500 --> 00:19:04,410 Ci sono! 368 00:19:04,410 --> 00:19:06,670 Posso sfidarlo a chi mangia di più! 369 00:19:06,880 --> 00:19:08,790 "Se vinco io, 370 00:19:08,790 --> 00:19:11,090 ti farai forza e condurrai gli allenamenti, d'accordo?" 371 00:19:11,090 --> 00:19:12,090 Tipo così? 372 00:19:12,510 --> 00:19:14,920 Io non ho ancora il permesso di combattere, 373 00:19:14,920 --> 00:19:17,050 quindi non posso proporgli un duello. 374 00:19:17,510 --> 00:19:19,180 E Giyu-san non è uno che parla molto, 375 00:19:19,180 --> 00:19:21,390 ma se ci sfidiamo col cibo non ce ne sarà bisogno! 376 00:19:21,390 --> 00:19:22,770 Non c'è idea migliore! 377 00:19:23,310 --> 00:19:26,060 Tanjiro, scusa se ci ho messo tanto. 378 00:19:26,060 --> 00:19:26,730 Per l'allen—. 379 00:19:26,730 --> 00:19:27,600 Giyu-san! 380 00:19:27,600 --> 00:19:29,980 Che ne dici di sfidarci a chi mangia più veloce la zarusoba? 381 00:19:31,400 --> 00:19:32,440 Perché? 382 00:19:38,950 --> 00:19:41,160 A proposito dell'allenamento, 383 00:19:41,160 --> 00:19:43,660 non ho saputo niente di Kocho. 384 00:19:43,950 --> 00:19:46,500 Cosa insegna? 385 00:19:48,170 --> 00:19:49,630 Shinobu-san? 386 00:19:50,540 --> 00:19:52,130 In effetti, non lo so nemmeno io. 387 00:19:52,960 --> 00:19:54,880 Chissà di che si occupa... 388 00:19:55,720 --> 00:19:58,380 Ora mi calmo. Va tutto bene. 389 00:20:00,260 --> 00:20:03,430 Sorella, fammi calmare un po'. 390 00:20:04,560 --> 00:20:07,810 Solo i deboli non sanno controllare le proprie emozioni. 391 00:20:08,600 --> 00:20:10,360 Già, sono debole. 392 00:20:16,440 --> 00:20:19,070 Maestra, sei tornata. 393 00:20:19,820 --> 00:20:21,370 Sto per andare 394 00:20:21,370 --> 00:20:24,540 all'allenamento del Pilastro del Vento. 395 00:20:24,540 --> 00:20:25,660 Capisco. 396 00:20:25,950 --> 00:20:27,660 È un problema se il tuo allenamento 397 00:20:27,660 --> 00:20:30,380 lo seguo dopo quello del Pilastro della Roccia? 398 00:20:31,670 --> 00:20:33,090 A dire il vero, 399 00:20:33,090 --> 00:20:36,170 io non potrò partecipare all'allenamento dei Pilastri. 400 00:20:37,380 --> 00:20:39,430 P-Perché? 401 00:20:41,180 --> 00:20:43,680 Kanao, entra. 402 00:20:45,470 --> 00:20:46,600 Sì. 403 00:20:50,020 --> 00:20:51,190 Ecco... 404 00:20:51,600 --> 00:20:52,610 Ecco... 405 00:20:53,520 --> 00:20:54,820 Io... 406 00:20:54,820 --> 00:20:57,530 vorrei allenarmi di più con te, Maestra. 407 00:21:01,320 --> 00:21:03,280 Kanao, vedo che 408 00:21:03,280 --> 00:21:07,160 stai imparando a esprimere come ti senti. 409 00:21:07,160 --> 00:21:08,870 È un ottimo segno. 410 00:21:09,910 --> 00:21:12,790 Anzi, penso sia proprio il momento giusto. 411 00:21:15,500 --> 00:21:17,010 Vorrei parlarti del demone 412 00:21:17,460 --> 00:21:21,180 che ha ucciso mia sorella Kanae. 413 00:21:22,840 --> 00:21:24,260 Inoltre, 414 00:21:24,260 --> 00:21:26,930 ti svelerò anche il modo 415 00:21:27,470 --> 00:21:29,140 in cui dev'essere eliminato. 416 00:23:00,000 --> 00:23:01,130 Numero. 417 00:23:00,000 --> 00:23:01,130 {\an1}Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. 418 00:23:00,000 --> 00:23:01,130 L'allenamento dei Pilastri. 419 00:23:00,000 --> 00:23:01,130 L'allenamento dei Pilastri. 420 00:23:01,610 --> 00:23:04,320 Oggi è il turno di Giyu-san! 421 00:23:04,320 --> 00:23:06,280 Non mangerò altra soba. 422 00:23:06,280 --> 00:23:08,870 Tranquillo, nemmeno io ci riuscirei. 423 00:23:09,120 --> 00:23:11,910 Ed eccoci ai nostri soliti pettegolezzi dell'era Taisho! 424 00:23:11,910 --> 00:23:13,620 L'haori di Giyu-san 425 00:23:13,620 --> 00:23:16,460 è dedicato per metà a Sabito, 426 00:23:16,460 --> 00:23:18,040 mentre l'altra metà 427 00:23:18,040 --> 00:23:21,880 è dedicata a sua sorella Tsutako, che è stata uccisa da un demone. 428 00:23:21,880 --> 00:23:24,630 Giyu-san è una persona molto empatica. 429 00:23:24,880 --> 00:23:28,050 Tanjiro, mangiamo un po' di daikon col salmone? 430 00:23:28,050 --> 00:23:29,390 Ti andrebbe davvero? 431 00:23:29,640 --> 00:23:31,180 Ma niente sfida, stavolta. 432 00:23:31,510 --> 00:23:33,020 Ci sto! 433 00:23:31,820 --> 00:23:33,410 E V V A I! 434 00:23:33,390 --> 00:23:34,430 Ma prima! 435 00:23:34,430 --> 00:23:38,770 Il terzo episodio s'intitolerà: "Tanjiro di nuovo in forma! Si partecipa agli allenamenti!" 436 00:23:38,870 --> 00:23:38,910 Continua! 437 00:23:38,870 --> 00:23:38,910 Continua! 438 00:23:38,910 --> 00:23:38,950 Continua! 439 00:23:38,910 --> 00:23:38,950 Continua! 440 00:23:38,950 --> 00:23:39,000 Continua! 441 00:23:38,950 --> 00:23:39,000 Continua! 442 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Continua!