1 00:00:00,410 --> 00:00:03,500 Kita sampai! Kita sampai! 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,770 Berjuang yang keras. 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,650 Saya tidak sanggup lagi. 4 00:00:13,250 --> 00:00:14,800 Kamu bilang apa? 5 00:00:14,800 --> 00:00:19,040 Kalau tidak sanggup, kamu akan langsung dimakan iblis. 6 00:00:20,470 --> 00:00:21,840 Tokito. 7 00:00:33,420 --> 00:00:38,340 Kalau ini pertempuran sungguhan, kamu sudah mati tiga kali. 8 00:00:39,030 --> 00:00:42,950 Untukmu yang tidak memahami arti keabadian ♪ 9 00:00:42,950 --> 00:00:46,290 Sekaranglah waktu memberi tahu jawabannya ♪ 10 00:00:46,290 --> 00:00:52,540 Melampaui spiral khayalan tanpa akhir ♪ 11 00:01:08,390 --> 00:01:11,900 Alasan mengapa terdengar seperti dalih adalah ♪ 12 00:01:11,900 --> 00:01:15,440 karena kelemahan yang membawa harapan masa depan yang fana ♪ 13 00:01:15,440 --> 00:01:20,570 Dan kamu salah mengiranya sebagai kekuatan ♪ 14 00:01:21,950 --> 00:01:23,870 Sungguh benci, sungguh benci ♪ 15 00:01:23,870 --> 00:01:25,580 Buruk rupa, buruk rupa ♪ 16 00:01:25,580 --> 00:01:29,000 Hati ini sudah buntu ♪ 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,870 Dan hitam, sungguh hitam ♪ 18 00:01:30,870 --> 00:01:32,840 Yang bahkan bisa menyembunyikan rembulan ♪ 19 00:01:32,840 --> 00:01:36,420 Andai saja kamu tidak ada ♪ 20 00:01:36,420 --> 00:01:40,010 Bergoyang, bergoyang ♪ 21 00:01:40,010 --> 00:01:43,640 Menjalin kehendak bagaikan bunga ♪ 22 00:01:43,640 --> 00:01:47,020 Merenggutnya, merenggutnya ♪ 23 00:01:47,020 --> 00:01:50,520 Mengoyak hati seperti badai ♪ 24 00:01:50,520 --> 00:01:54,110 Untukmu yang tidak memahami arti keabadian ♪ 25 00:01:54,110 --> 00:01:57,650 Sekaranglah waktu memberi tahu jawabannya ♪ 26 00:01:57,650 --> 00:02:03,030 Melampaui spiral khayalan tanpa akhir ♪ 27 00:02:03,030 --> 00:02:07,160 Siapakah yang akan menunggu di sana? ♪ 28 00:02:12,460 --> 00:02:14,990 (Episode 04: Mengundang Senyum) 29 00:02:15,610 --> 00:02:18,230 Harus cepat tanggap begitu kena serang. 30 00:02:18,230 --> 00:02:20,250 Bangkit tanpa pikir panjang. 31 00:02:28,500 --> 00:02:31,340 Samakan kecepatan kalian denganku. 32 00:02:41,160 --> 00:02:43,660 Kamu mati lagi. 33 00:02:44,310 --> 00:02:48,610 Ayo, jangan berhenti meski ada kawan yang diserang. 34 00:02:53,050 --> 00:02:55,880 Kalau kamu berhenti, kamu juga akan diserang. 35 00:03:00,630 --> 00:03:03,250 Tanjiro! Aku sudah menunggumu. 36 00:03:03,750 --> 00:03:05,550 Kamu tampak sehat, ya. 37 00:03:06,250 --> 00:03:09,030 Hmph! Kailan enggak guna! 38 00:03:09,030 --> 00:03:11,630 Mending kalian mati dimakan iblis! 39 00:03:12,300 --> 00:03:13,660 Gagak ini lagi. 40 00:03:13,660 --> 00:03:16,260 Lihat-lihat apa? Dasar kroco! 41 00:03:16,260 --> 00:03:22,020 Gagak Kasugai-nya Tokito selalu kasar omongannya. 42 00:03:22,020 --> 00:03:23,430 Cerewet. 43 00:03:23,430 --> 00:03:24,580 Pergi sana. 44 00:03:24,580 --> 00:03:27,020 Hah?! Diam kalian! 45 00:03:27,020 --> 00:03:28,540 Mau kupatuk matamu sampai copot? 46 00:03:28,540 --> 00:03:31,360 Ah, Tokito, lama tak jumpa. 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,900 Mohon bimbinganmu untuk latihanku mulai hari ini. 48 00:03:34,420 --> 00:03:37,310 Sama-sama, Tanjiro. 49 00:03:37,310 --> 00:03:39,450 Bisa ikut aku sebentar? 50 00:03:39,450 --> 00:03:42,200 Hemat pemakaian airnya! 51 00:03:42,200 --> 00:03:43,760 Kamu berisik! 52 00:03:43,760 --> 00:03:44,590 Hah?! 53 00:03:46,490 --> 00:03:47,880 Aku masuk. 54 00:03:48,700 --> 00:03:50,880 Wah, Tuan Tokito. 55 00:03:51,410 --> 00:03:52,840 Pak Kanamori? 56 00:03:53,470 --> 00:03:56,340 Oh! Rupanya ada Tanjiro. 57 00:03:56,880 --> 00:04:00,670 Tampaknya kamu sudah sembuh. Syukurlah. 58 00:04:00,670 --> 00:04:02,820 Iya, terima kasih. 59 00:04:02,820 --> 00:04:04,820 Kok Anda ada di sini? 60 00:04:04,820 --> 00:04:07,440 Aku yang memanggilnya kemari. 61 00:04:10,400 --> 00:04:13,030 Tanjiro, coba pegang ini. 62 00:04:18,010 --> 00:04:21,650 Mundur sedikit dan arahkan bilah tajamnya ke sini. 63 00:04:22,640 --> 00:04:23,700 Begini? 64 00:04:25,050 --> 00:04:27,190 Pertahankan begitu. 65 00:04:36,750 --> 00:04:37,940 Bagaimana? 66 00:04:39,720 --> 00:04:42,100 Tajam sekali! 67 00:04:42,630 --> 00:04:46,100 Inilah alasanku memanggil Kanamori. 68 00:04:46,490 --> 00:04:49,140 Jadi, Pak Kanamori di sini... 69 00:04:49,140 --> 00:04:53,730 Saya ditempatkan di sini untuk merawat pedangnya. 70 00:04:54,100 --> 00:04:59,470 Aku ingin pedangku selalu dalam keadaan prima sebelum pertempuran. 71 00:04:59,470 --> 00:05:04,870 Saat aku bilang begitu, Tuan Besar mengizinkanku untuk memanggilnya. 72 00:05:05,700 --> 00:05:07,540 Tuan Besar... 73 00:05:08,120 --> 00:05:12,600 Beliau bahkan mempersiapkan tempat untuk mengasah pedang. 74 00:05:13,540 --> 00:05:18,080 Padahal beliau perlu memperhatikan kesehatannya sendiri. 75 00:05:19,590 --> 00:05:23,490 Tapi beliau selalu menomorsatukan kepentingan kita. 76 00:05:24,500 --> 00:05:26,940 Beliau sudah terlalu berjasa. 77 00:05:36,460 --> 00:05:37,860 Banyak celah. 78 00:05:37,860 --> 00:05:39,530 Ambil pedang kayumu. 79 00:05:51,870 --> 00:05:57,010 Menyerang dengan penuh emosi tidak akan bisa mengalahkan lawan. 80 00:05:57,010 --> 00:06:00,720 Kamu seperti serangga musim panas yang terbang ke dalam api. 81 00:06:01,730 --> 00:06:04,470 Tidak ada kesempatan kedua dalam pertarungan melawan iblis. 82 00:06:05,100 --> 00:06:07,320 Meski sembilan kali menang satu kali kalah, 83 00:06:07,320 --> 00:06:10,270 satu kekalahan itu sama dengan kehilangan nyawa. 84 00:06:10,600 --> 00:06:16,230 Kamu harus mengasah setiap gerakan agar bisa bertahan hidup. 85 00:06:18,870 --> 00:06:21,240 Hari ini kita sudahi di sini. 86 00:06:24,870 --> 00:06:26,080 Kamu baik-baik saja? 87 00:06:26,080 --> 00:06:27,890 Kamu terluka? 88 00:06:29,190 --> 00:06:35,250 Kamado, apa kamu bisa bilang padanya untuk meringankan latihannya? 89 00:06:35,830 --> 00:06:39,000 Kalau begini terus, kita bakal tumbang sebelum bertarung melawan iblis. 90 00:06:40,580 --> 00:06:46,200 Tapi aku pikir justru Tokito-lah yang merasa lebih capek. 91 00:06:46,200 --> 00:06:51,140 Soalnya dia sendirian yang melatih kita semua. 92 00:06:51,140 --> 00:06:52,220 Ada benarnya. 93 00:06:52,220 --> 00:06:53,640 Ya, kan? 94 00:06:56,900 --> 00:06:58,660 Nih, handuk. 95 00:06:59,230 --> 00:07:00,400 Terima kasih. 96 00:07:00,400 --> 00:07:04,180 Seenggaknya, aku harap dia bisa memperhalus cara bicaranya. 97 00:07:04,180 --> 00:07:06,430 Kata-katanya menusuk hati banget. 98 00:07:06,430 --> 00:07:08,120 Iya, iya. 99 00:07:08,470 --> 00:07:13,620 Aku rasa sekarang dia jauh lebih lembut daripada sebelumnya. 100 00:07:13,620 --> 00:07:14,880 Serius? 101 00:07:14,880 --> 00:07:16,380 Mampus kita. 102 00:07:19,240 --> 00:07:20,590 Tokito? 103 00:07:21,270 --> 00:07:22,820 Dia mau ke mana? 104 00:07:24,000 --> 00:07:26,760 Hashira selalu pergi malam-malam. 105 00:07:27,240 --> 00:07:29,940 Apa pergi makan malam di luar, ya? 106 00:08:34,890 --> 00:08:38,480 Ilmu Napas Angin, Jurus Keempat: 107 00:08:39,600 --> 00:08:41,850 Badai Pasir Mengangkasa! 108 00:08:42,400 --> 00:08:45,320 Ilmu Napas Ular, Jurus Kelima: 109 00:08:45,720 --> 00:08:47,820 Liat-Liut Ular Panjang. 110 00:08:53,270 --> 00:08:54,530 Seri, ya? 111 00:08:54,530 --> 00:08:56,710 Tampaknya begitu. 112 00:08:58,620 --> 00:09:01,000 Ajak aku juga, dong. 113 00:09:01,800 --> 00:09:03,360 Tokito? 114 00:09:04,000 --> 00:09:07,600 Setiap hari jauh-jauh datang kemari. 115 00:09:07,600 --> 00:09:10,510 Apa enggak ganggu pelatihanmu di siang hari? 116 00:09:10,840 --> 00:09:14,200 Bagi para anggota lain, mungkin sudah lebih dari cukup. 117 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 Tapi bagiku belum cukup. 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,620 Aku bisa paham. 119 00:09:18,620 --> 00:09:23,480 Bagi kita, inilah pelatihan Hashira yang sesungguhnya. 120 00:09:23,820 --> 00:09:26,980 Benar. Kalian curang. Cuma latihan berdua saja. 121 00:09:27,830 --> 00:09:31,420 Baiklah, untuk menghormatimu, 122 00:09:31,420 --> 00:09:36,570 aku dan Shinazugawa akan melawanmu sekaligus. 123 00:09:36,570 --> 00:09:37,990 Ayo mulai. 124 00:09:38,350 --> 00:09:41,000 Berdua melawanku? Tidak adil. 125 00:09:41,790 --> 00:09:44,540 Tapi kapan pun aku siap! 126 00:10:01,520 --> 00:10:04,140 Bagus! Hajar mereka berdua! 127 00:10:04,490 --> 00:10:06,620 Karena kamu yang terhebat! 128 00:10:06,620 --> 00:10:08,060 Cerewet! 129 00:10:11,940 --> 00:10:14,230 Latihan hari ini pun cukup ampuh. 130 00:10:14,860 --> 00:10:18,700 Lengah sedikit saja, bisa-bisa aku terluka betulan. 131 00:10:19,100 --> 00:10:23,320 Kalau tidak begitu, tidak ada artinya kita berlatih. 132 00:10:23,320 --> 00:10:29,220 Siang hari melatih para anggota, malamnya latih tanding dengan kalian. 133 00:10:30,220 --> 00:10:32,170 Enggak buruk juga. 134 00:10:32,800 --> 00:10:36,800 Tokito, bagaimana pelatihanmu siang tadi? 135 00:10:37,660 --> 00:10:40,510 Tanjiro datang ke tempatku hari ini. 136 00:10:41,140 --> 00:10:45,390 Dia, ya? Enggak mati-mati juga anak itu. 137 00:10:45,710 --> 00:10:48,420 Luka-lukanya sudah mulai sembuh. 138 00:10:48,420 --> 00:10:53,360 Mungkin sudah pulih total ketika datang ke tempatmu, Iguro. 139 00:10:53,980 --> 00:10:55,850 Begitu, ya? 140 00:10:55,850 --> 00:11:00,530 Artinya, aku boleh menghajarnya habis-habisan, kan? 141 00:11:01,200 --> 00:11:08,330 Biar aku buktikan padanya kalau menjadi kuat sedikit enggak bakal bisa menandingi Hashira. 142 00:11:08,920 --> 00:11:11,340 Kedengarannya akan seru. 143 00:11:12,530 --> 00:11:15,320 Berjuanglah, Tanjiro. 144 00:11:21,500 --> 00:11:23,720 Yak, kamu mati. 145 00:11:25,860 --> 00:11:28,390 Kamu. Gerakanmu terhenti. 146 00:11:30,740 --> 00:11:33,160 Yak, kamu juga mati. 147 00:11:39,290 --> 00:11:42,830 Apa tidak cukup tegang, ya? 148 00:11:43,380 --> 00:11:46,950 Bagaimana kalau coba pakai pedang asli? 149 00:11:48,710 --> 00:11:50,830 Bawakan pedang asli. 150 00:11:50,830 --> 00:11:52,420 Ba... Baik! 151 00:11:57,590 --> 00:12:00,130 Ayo, kita mulai. 152 00:12:01,460 --> 00:12:03,180 Tapi... 153 00:12:03,590 --> 00:12:04,790 Pasang kuda-kuda. 154 00:12:05,810 --> 00:12:08,430 Saya... Saya tidak bisa. 155 00:12:09,190 --> 00:12:10,300 Ayo. 156 00:12:31,330 --> 00:12:32,510 Tokito, kalau diteruskan... 157 00:12:32,510 --> 00:12:33,630 Maaf! 158 00:12:46,450 --> 00:12:50,850 Bisa dibilang kamu sudah berkembang karena tidak menyerang membabi buta. 159 00:12:52,960 --> 00:12:54,880 Saya tahu. 160 00:12:54,880 --> 00:12:56,720 Dibandingkan dengan Anda, 161 00:12:56,720 --> 00:13:00,200 saya tidak paham betapa beratnya perjuangan dalam pertempuran. 162 00:13:00,200 --> 00:13:07,620 Saya juga tahu kalau Anda pergi setiap malam dan pulang dengan penuh luka di balik baju. 163 00:13:08,030 --> 00:13:11,790 Saya melihat Anda membilas luka saat subuh. 164 00:13:12,790 --> 00:13:16,540 Kami akan berlatih lebih rajin. Karena itu... 165 00:13:19,050 --> 00:13:22,080 Kalian sudah berusaha semampu kalian. 166 00:13:22,080 --> 00:13:25,320 Bukan berarti kalian harus menang. 167 00:13:26,280 --> 00:13:30,460 Aku tidak ingin kalian dibunuh oleh iblis. 168 00:13:32,130 --> 00:13:35,560 Kalau bisa, aku harap kalian berumur panjang. 169 00:13:35,560 --> 00:13:37,980 Aku sungguh berharap demikian. 170 00:13:38,980 --> 00:13:40,550 Tokito... 171 00:13:45,860 --> 00:13:49,450 Betul begitu, Tanjiro. Kamu lebih cepat dari sebelumnya. 172 00:13:55,270 --> 00:14:00,010 Buat perubahan otot antara tegang dan kendur lebih mulus lagi. 173 00:14:02,200 --> 00:14:03,270 Bagus! 174 00:14:06,640 --> 00:14:08,220 Ya, begitu! 175 00:14:10,070 --> 00:14:13,230 Dengan begitu, kamu bisa menghemat tenaga. 176 00:14:26,060 --> 00:14:29,580 Gerakan kaki dan pinggangmu juga mengalir dengan sempurna. 177 00:14:30,310 --> 00:14:34,160 Kamu sudah bisa pergi ke tempat Hashira selanjutnya, Tanjiro. 178 00:14:34,160 --> 00:14:36,390 Eh? Sudah boleh? 179 00:14:36,390 --> 00:14:37,500 Iya. 180 00:14:37,500 --> 00:14:39,670 Padahal aku baru lima hari. 181 00:14:39,670 --> 00:14:43,430 Soalnya, kamu bisa melakukan semua yang kukatakan. 182 00:14:45,430 --> 00:14:48,060 Artinya, kami juga... 183 00:14:48,060 --> 00:14:50,430 Kami sudah dua minggu di sini. 184 00:14:50,860 --> 00:14:54,690 Bilang apa kalian? Kalian masih payah. 185 00:14:54,690 --> 00:14:56,300 Setelah berlatih mengayunkan pedang, 186 00:14:56,300 --> 00:14:59,940 kalian perlu berlatih menyerang sampai boneka latihannya rusak. 187 00:15:02,850 --> 00:15:04,940 Sikapnya jauh banget. 188 00:15:08,570 --> 00:15:10,080 Tokito! 189 00:15:11,420 --> 00:15:14,410 Ayo lomba menerbangkan pesawat kertas! 190 00:15:14,990 --> 00:15:17,670 Kok tiba-tiba sekali? 191 00:15:17,670 --> 00:15:19,420 Jeng-jeng! 192 00:15:19,740 --> 00:15:23,510 Aku dengar kamu suka melipat pesawat kertas. 193 00:15:23,510 --> 00:15:26,420 Harusnya aku juga bisa. 194 00:15:26,950 --> 00:15:29,780 Hobi Tuan Tokito, ya? 195 00:15:29,780 --> 00:15:31,910 Apa, ya? 196 00:15:31,910 --> 00:15:36,980 Ah, kalau boleh bilang satu, sepertinya melipat pesawat kertas. 197 00:15:36,980 --> 00:15:38,810 Pesawat kertas? 198 00:15:38,810 --> 00:15:42,110 Ya. Di situ ada banyak, loh. 199 00:15:44,500 --> 00:15:50,320 Kalau aku menang, bicaramu pada anggota lain harus lebih halus. 200 00:15:50,320 --> 00:15:52,120 Bagaimana menurutmu? 201 00:15:54,850 --> 00:15:57,160 Ya, boleh. 202 00:15:57,160 --> 00:15:58,880 Aku tidak akan kalah. 203 00:15:58,880 --> 00:16:01,050 Kamu tidak akan menang dariku. 204 00:16:01,790 --> 00:16:04,700 Kamu memang orang baik. 205 00:16:08,380 --> 00:16:09,580 Yakin, nih? 206 00:16:09,580 --> 00:16:14,010 Aku menang kalau punyaku bisa terbang lebih lama sekali dari sepuluh kali coba? 207 00:16:14,300 --> 00:16:18,520 Ya, tapi kamu tidak akan bisa menang sekalipun dariku. 208 00:16:18,520 --> 00:16:20,690 Sekali dari sepuluh pasti bisa, dong! 209 00:16:20,690 --> 00:16:22,810 Mau terima atau tidak? 210 00:16:22,810 --> 00:16:24,690 Tentu saja aku terima! 211 00:16:24,690 --> 00:16:29,540 Baiklah, terbangkan bersamaan sesuai dengan aba-aba saya! 212 00:16:29,540 --> 00:16:32,700 Satu! Dua! Tiga! 213 00:16:33,350 --> 00:16:34,580 Sekarang! 214 00:16:36,220 --> 00:16:37,250 Loh? 215 00:16:37,250 --> 00:16:39,580 Pemenangnya Tuan Tokito! 216 00:16:39,900 --> 00:16:41,310 Berjuanglah, Kamado! 217 00:16:41,310 --> 00:16:43,000 Masih ada kesempatan! 218 00:16:43,000 --> 00:16:43,940 Sekarang! 219 00:16:46,490 --> 00:16:48,760 Pemenangnya Tuan Tokito! 220 00:16:48,760 --> 00:16:49,730 Sekarang! 221 00:16:51,680 --> 00:16:54,760 Pe... Pemenangnya Tuan Tokito. 222 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Sekarang! 223 00:16:59,510 --> 00:17:02,100 Pemenangnya Tuan Tokito. 224 00:17:02,100 --> 00:17:06,360 Argh! Sisa satu kesempatan. 225 00:17:06,360 --> 00:17:08,280 Jangan menyerah, Tanjiro! 226 00:17:08,280 --> 00:17:12,240 Ya, toh aku cukup menang sekali saja. 227 00:17:14,930 --> 00:17:16,460 Aku kalah. 228 00:17:16,460 --> 00:17:17,740 (Kalah) 229 00:17:18,160 --> 00:17:21,460 Sudah kubilang, kamu tidak akan menang. 230 00:17:22,490 --> 00:17:25,720 Aku kira aku bisa menang meski cuma sekali. 231 00:17:25,720 --> 00:17:27,000 Hashira! 232 00:17:27,340 --> 00:17:29,610 Apa saya juga boleh coba? 233 00:17:29,610 --> 00:17:31,710 Saya jago menerbangkan pesawat kertas. 234 00:17:31,710 --> 00:17:34,890 Aku juga! Aku pernah jadi nomor satu di desa. 235 00:17:34,890 --> 00:17:38,820 Hei, aku juara satu lomba pesawat kertas sekota, loh! 236 00:17:38,820 --> 00:17:39,880 Nantang, nih? 237 00:17:39,880 --> 00:17:41,130 Aku juga mau ikut! 238 00:17:41,130 --> 00:17:43,190 Bawakan kertas yang banyak! 239 00:17:51,860 --> 00:17:54,410 Coba perlihatkan sebentar. 240 00:18:00,580 --> 00:18:02,250 Kali ini aku akan menang. 241 00:18:03,750 --> 00:18:05,470 Apa yang kamu lakukan, Jelek?! 242 00:18:05,470 --> 00:18:06,890 Apa? Dasar kroco! 243 00:18:06,890 --> 00:18:08,050 Hah! Cerewet! 244 00:18:08,050 --> 00:18:09,980 Enggak tuh, ya! 245 00:18:11,360 --> 00:18:13,090 Apa kalian sudah siap? 246 00:18:13,090 --> 00:18:14,640 Ya! 247 00:18:16,060 --> 00:18:18,210 Ayo terbangkan! 248 00:19:21,710 --> 00:19:23,370 Aku rasa Kibutsuji Muzan 249 00:19:23,370 --> 00:19:28,580 memang sedang mengincar Nezuko yang sudah kebal cahaya matahari. 250 00:19:28,580 --> 00:19:31,750 Belakangan ini kita juga jarang bertemu dengan iblis. 251 00:19:32,150 --> 00:19:36,260 Berkat itu juga, kita bisa mengadakan pelatihan Hashira. 252 00:19:36,780 --> 00:19:39,790 Aku khawatir pergi meninggalkan Nezuko. 253 00:19:39,790 --> 00:19:44,140 Tapi kalau membawanya dalam misi, justru itu yang diinginkan musuh. 254 00:19:44,140 --> 00:19:45,780 Terlalu berbahaya. 255 00:19:47,140 --> 00:19:54,030 Bisa jadi Kibutsuji masih tetap bersembunyi dan hanya mengerahkan iblis-iblisnya. 256 00:19:55,320 --> 00:20:00,200 Aku akan giat berlatih, menjadi kuat, dan menjemput Nezuko nanti. 257 00:20:02,960 --> 00:20:05,900 Kamu hebat, bisa selalu optimis. 258 00:20:12,940 --> 00:20:19,240 Karena Nezuko sekarang ditemani oleh seseorang yang sangat kupercayai. 259 00:20:25,770 --> 00:20:27,080 Tanjiro. 260 00:20:29,020 --> 00:20:32,710 Kita harus mengalahkan Kibutsuji bersama-sama. 261 00:20:46,110 --> 00:20:50,410 Bara api yang membakar surga ♪ 262 00:20:50,410 --> 00:20:56,670 Yaitu suatu hal yang benar daripada yang dianggap wajar ♪ 263 00:20:57,380 --> 00:21:01,550 Suara doa dan jeritan ♪ 264 00:21:01,550 --> 00:21:08,100 Sungguh fana layaknya serangga ♪ 265 00:21:08,100 --> 00:21:12,730 Mengapa mereka yang menyantap nyawa justru memohon ampun? ♪ 266 00:21:12,730 --> 00:21:19,650 Seolah-olah mereka tidak tahu bahwa itu hina ♪ 267 00:21:19,650 --> 00:21:25,950 Hanya jiwa-jiwa yang menang terhadap kegelapan bisa mencapainya ♪ 268 00:21:25,950 --> 00:21:30,790 Yaitu meraih keabadian ♪ 269 00:21:30,790 --> 00:21:36,460 Di sini terbaring perasaan yang tak tahu akan kehancuran ♪ 270 00:21:36,460 --> 00:21:41,550 Wahai sosok perkasa, sebutkanlah mimpimu ♪ 271 00:21:41,550 --> 00:21:47,390 Lantunkan irama untuk merayakan kekekalan ♪ 272 00:21:47,390 --> 00:21:53,100 hingga ke dalam cahaya yang menguasai langit ♪ 273 00:21:53,100 --> 00:21:57,400 Di pojok dunia yang berantakan ♪ 274 00:21:57,400 --> 00:22:01,570 masih ada bilah pedang yang meronta dan memberi perlawanan ♪ 275 00:22:01,570 --> 00:22:03,570 Meskipun hanya bisa merangkak ♪ 276 00:22:03,570 --> 00:22:07,360 Berjuanglah dalam kekejian ♪ 277 00:22:13,500 --> 00:22:16,360 Tanjiro! Lama enggak jumpa! 278 00:22:16,360 --> 00:22:18,500 Selamat datang di kediamanku! 279 00:22:18,500 --> 00:22:20,200 Lama tidak jumpa juga! 280 00:22:20,200 --> 00:22:22,120 Syukurlah Kakak sehat-sehat saja! 281 00:22:22,120 --> 00:22:24,010 Kamu juga, Tanjiro. 282 00:22:24,410 --> 00:22:26,660 Kakak beternak lebah, ya? 283 00:22:27,700 --> 00:22:30,180 Aku mencium bau madu yang harum. 284 00:22:30,180 --> 00:22:32,330 Oh! Kamu langsung tahu, ya? 285 00:22:32,330 --> 00:22:34,310 Tebakanmu benar! 286 00:22:34,310 --> 00:22:40,750 Makan roti yang dikasih sarang madu enak banget, loh! 287 00:22:40,750 --> 00:22:42,900 Apalagi kalau dikasih mentega juga! 288 00:22:43,320 --> 00:22:45,860 Pukul tiga itu waktunya minum teh hitam! 289 00:22:45,860 --> 00:22:48,950 Aku buat kue dadar juga! Nantikan saja! 290 00:22:49,320 --> 00:22:54,460 Men tega? Kue dadar? Apa lagi itu teh hitam? 291 00:22:54,460 --> 00:22:59,960 Jajan! Roti! Kue dadar! 292 00:23:01,570 --> 00:23:04,250 Kali ini aku akan memperkenalkan Tokito. 293 00:23:04,250 --> 00:23:08,670 Aku sudah menantikan ini karena masih banyak yang belum bisa kuingat. 294 00:23:09,260 --> 00:23:12,250 Baik, waktunya dia bisik-bisik gosip zaman Taisho. 295 00:23:12,250 --> 00:23:14,120 Sebelum bergabung dengan Korps, 296 00:23:14,120 --> 00:23:19,650 katanya, sarafnya begitu tebal, bahkan bisa tidur meski ada badai dan petir. 297 00:23:19,650 --> 00:23:22,640 Penjelasan itu terdengar seperti aku orang yang tidak berperasaan. 298 00:23:22,640 --> 00:23:25,780 Aku juga dengar kalau kamu tidak pernah kehilangan selera makan. 299 00:23:25,780 --> 00:23:30,440 Tapi saat aku hilang ingatan, sifatku mirip seperti kakakku. 300 00:23:30,440 --> 00:23:33,790 Aku senang karena itu ibarat Kakak sedang melindungiku. 301 00:23:33,790 --> 00:23:35,550 Tokito... 302 00:23:35,550 --> 00:23:38,800 Selanjutnya di Episode 5: "Aku Bahkan Sampai Memakan Iblis..." 303 00:23:38,800 --> 00:23:39,920 (Bersambung)