1 00:00:00,400 --> 00:00:04,170 มาถึงแล้ว มาถึงแล้ว 2 00:00:04,180 --> 00:00:05,330 จงทุ่มเท 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,380 ไม่ไหวแล้วครับ! 4 00:00:13,270 --> 00:00:14,740 พูดอะไรออกมา? 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,450 แค่นี้ก็ทำไม่ได้ 6 00:00:17,130 --> 00:00:18,800 โดนอสูรกินในพริบตาแน่ 7 00:00:19,860 --> 00:00:21,600 อะ โทคิโทวคุง 8 00:00:33,410 --> 00:00:35,970 นายน่ะ ถ้าเป็นของจริงป่านนี้... 9 00:00:35,970 --> 00:00:38,040 ตายไปสามรอบแล้ว 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,000 ตัวเธอที่ไม่รู้ถึงความหมายของนิรันดร์ 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,280 ถึงคราวต้องชี้นำไปสู่คำตอบ 12 00:00:46,280 --> 00:00:52,400 มุ่งหน้าสู่วังวนแห่งฝันและจินตนาการ 13 00:01:01,110 --> 00:01:06,010 (ดาบพิฆาตอสูร ภาคการสั่งสอนของเสาหลัก) 14 00:01:08,320 --> 00:01:11,820 เหตุที่ฟังดูเหมือนเป็นข้ออ้าง 15 00:01:11,820 --> 00:01:15,400 เพราะอ่อนแอตะกายคว้าอนาคตอันเลื่อนลอย 16 00:01:15,400 --> 00:01:20,780 ซึ่งถูกเข้าใจผิดว่าเป็นความเข้มแข็ง 17 00:01:22,010 --> 00:01:23,900 จงเกลียด จงเกลียด 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,480 ชิงชัง ชิงชัง 19 00:01:25,480 --> 00:01:28,940 แทบจะบดบังดวงจันทรา 20 00:01:28,940 --> 00:01:30,820 ดำมืด ดำมืด 21 00:01:30,820 --> 00:01:36,280 หัวใจที่หยุดชะงักลงไป หากไม่มีเธออยู่ด้วยสักคน 22 00:01:36,280 --> 00:01:39,900 กวัดแกว่งไหวเอน กวัดแกว่งไหวเอน 23 00:01:39,900 --> 00:01:43,480 ยึดโยงเจตจํานงเฉกเช่นบุปผา 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,860 ช่วงชิงเอามา ช่วงชิงเอามา 25 00:01:46,860 --> 00:01:50,480 ฉีกกระชากหัวใจดั่งพายุกรรโชกโหมกระหน่ำ 26 00:01:50,480 --> 00:01:53,820 ตัวเธอที่ไม่รู้ถึงความหมายของนิรันดร์ 27 00:01:53,820 --> 00:01:57,150 ถึงคราวต้องชี้นำไปสู่คำตอบ 28 00:01:57,480 --> 00:02:02,780 มุ่งหน้าสู่วังวนแห่งฝันและจินตนาการ 29 00:02:02,780 --> 00:02:07,200 จะมีใครกันที่รอคอย 30 00:02:09,920 --> 00:02:14,850 (ตอนที่ 4 ทำให้มีรอยยิ้มได้) 31 00:02:15,580 --> 00:02:17,590 โดนเล่นงานเมื่อไหร่ก็รีบเคลื่อนไหว 32 00:02:18,330 --> 00:02:19,880 กลับมาตั้งท่าให้เรียบร้อย 33 00:02:28,710 --> 00:02:30,650 ตามการเคลื่อนไหวของผมให้ทัน 34 00:02:41,140 --> 00:02:43,620 นายน่ะ ตายอีกแล้วนะ 35 00:02:44,200 --> 00:02:45,050 เอ้า 36 00:02:45,490 --> 00:02:47,570 ไม่ว่าใครจะถูกเล่นงานก็อย่าหยุดเคลื่อนไหว 37 00:02:53,040 --> 00:02:55,770 คิดซะว่าถ้าหยุดเมื่อไหร่ตัวเองก็โดนด้วย 38 00:03:00,580 --> 00:03:01,960 ทันจิโร่ 39 00:03:01,970 --> 00:03:03,190 กำลังรออยู่เลย 40 00:03:03,730 --> 00:03:05,260 ดูท่าทางสบายดีนะ 41 00:03:06,200 --> 00:03:08,940 เฮอะ พวกนายมันไม่ได้เรื่องเอาซะเลย! 42 00:03:08,940 --> 00:03:11,690 ไปให้อสูรกินและตาย ๆ ไปซะ! 43 00:03:11,690 --> 00:03:13,670 เย้ย ยัยนั่นอีกแล้วเหรอ... 44 00:03:13,670 --> 00:03:16,110 มองอะไรยะ พวกกระจอก! 45 00:03:16,120 --> 00:03:18,900 อีกาคาสุไกของโทคิโทวคุง... 46 00:03:19,320 --> 00:03:21,520 พูดจาโหดร้ายเหมือนเดิมเลยแฮะ 47 00:03:22,030 --> 00:03:24,590 น่ารำคาญชะมัดเลย ไปโน่นไป 48 00:03:24,600 --> 00:03:26,650 ห๊า เงียบไปเลยย่ะ! 49 00:03:26,650 --> 00:03:28,530 เดี๋ยวก็จิกเอาลูกกะตาออกมาเลย 50 00:03:28,530 --> 00:03:29,790 อะ โทคิโทวคุง 51 00:03:30,040 --> 00:03:31,200 ไม่ได้เจอกันนานเลย 52 00:03:31,410 --> 00:03:33,710 วันนี้ก็ต้องขอฝากตัวให้ช่วยสั่งสอนด้วยครับ 53 00:03:34,370 --> 00:03:36,680 ทางนี้เองก็ฝากด้วย ทันจิโร่ 54 00:03:37,380 --> 00:03:38,950 ช่วยตามมาหน่อยสิ 55 00:03:39,450 --> 00:03:42,170 ใช้น้ำให้มันประหยัดหน่อยล่ะ! 56 00:03:42,180 --> 00:03:43,690 เธอนี่น่าหนวกหูชะมัด 57 00:03:43,690 --> 00:03:44,720 ห๊า? 58 00:03:46,540 --> 00:03:47,370 จะเข้าไปแล้ว 59 00:03:48,750 --> 00:03:50,310 นี่มันท่านโทคิโทว 60 00:03:51,470 --> 00:03:52,890 คุณคานาโมริ! 61 00:03:52,890 --> 00:03:54,520 โอ๊ะ โอ้ 62 00:03:54,530 --> 00:03:56,730 ทันจิโร่คุงไม่ใช่เหรอครับเนี่ย? 63 00:03:56,730 --> 00:03:59,360 ฟื้นตัวกลับมาดีขึ้นเยอะเลยนะครับ 64 00:03:59,360 --> 00:04:00,610 ดีจังเลยครับ 65 00:04:00,620 --> 00:04:02,310 ครับ ต้องขอขอบคุณด้วยครับ 66 00:04:02,850 --> 00:04:04,060 ทำไมถึงอยู่ที่นี่ครับ? 67 00:04:04,980 --> 00:04:06,870 ผมเป็นคนชวนมาเอง 68 00:04:10,470 --> 00:04:11,440 ทันจิโร่ 69 00:04:11,700 --> 00:04:13,070 ช่วยถือเล่มนี้ไว้ได้ไหม? 70 00:04:18,190 --> 00:04:19,590 ถอยออกไปหน่อย 71 00:04:19,590 --> 00:04:21,260 แล้วก็หันด้านคมมาทางนี้ 72 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 แบบนี้เหรอ? 73 00:04:25,110 --> 00:04:26,790 อยู่แบบนั้นอย่าเพิ่งขยับนะ 74 00:04:36,680 --> 00:04:37,660 เป็นไง? 75 00:04:39,730 --> 00:04:41,610 คมสุดยอดเลย 76 00:04:42,680 --> 00:04:45,390 นี่เป็นเหตุผลที่ให้คุณคานาโมริมาที่นี่ 77 00:04:46,570 --> 00:04:48,960 ถ้างั้น คุณคานาโมริก็มานี่เพื่อ... 78 00:04:49,160 --> 00:04:50,110 ใช่แล้ว 79 00:04:50,460 --> 00:04:53,260 มาอาศัยอยู่ที่นี่ แล้วคอยซ่อมบำรุงครับ 80 00:04:54,150 --> 00:04:58,750 เพื่อที่จะใช้ต่อสู้ เลยอยากให้คาตานะอยู่ในสภาพดีที่สุดเสมอ 81 00:04:59,610 --> 00:05:01,010 พอบอกแบบนั้นไป... 82 00:05:01,230 --> 00:05:04,520 ท่านเจ้าบ้านกล่าวว่าให้เป็นไปตามที่ผมขอได้ 83 00:05:05,770 --> 00:05:07,340 เพราะท่านเจ้าบ้าน... 84 00:05:08,260 --> 00:05:09,220 แล้วก็... 85 00:05:09,460 --> 00:05:12,370 ถึงขั้นสร้างห้องสำหรับลับคมคาตานะขึ้นมาให้เลย 86 00:05:13,500 --> 00:05:15,620 ทั้งที่อยากให้ท่านใส่ใจสุขภาพ 87 00:05:15,630 --> 00:05:17,680 ของตัวเองแท้ ๆ... 88 00:05:19,570 --> 00:05:23,150 กลับคอยให้ความสำคัญพวกเราเป็นอันดับแรกเสมอ 89 00:05:24,570 --> 00:05:26,690 อดรู้สึกเป็นปลื้มไม่ได้จริง ๆ 90 00:05:36,560 --> 00:05:39,030 ช่องโหว่เพียบ หยิบดาบไม้ขึ้นมา 91 00:05:52,140 --> 00:05:56,530 ถึงจะใส่อารมณ์โจมตีไป ก็ไม่มีหวังจะชนะคู่ต่อสู้หรอก 92 00:05:56,980 --> 00:05:58,300 แค่นั้นยังน้อยไป... 93 00:05:58,510 --> 00:06:00,450 เหมือนแมลงเม่าบินเข้ากองไฟมากกว่า 94 00:06:01,740 --> 00:06:04,180 สู้กับอสูรไม่มีโอกาสให้แก้ตัวนะ 95 00:06:05,120 --> 00:06:06,990 แม้ชนะ 9 ครั้งแพ้ 1 ครั้ง 96 00:06:07,410 --> 00:06:09,800 แต่ก็ต้องตายเพราะ 1 ครั้งที่แพ้ 97 00:06:10,610 --> 00:06:12,560 เพื่อจะมีลู่ทางในการเอาชีวิตรอด 98 00:06:13,100 --> 00:06:15,540 ต้องขัดเกลาให้เฉียบคมทุกท่วงท่า 99 00:06:18,950 --> 00:06:20,880 วันนี้พอแค่นี้ก่อนแล้วกัน 100 00:06:24,890 --> 00:06:26,060 เป็นอะไรไหม? 101 00:06:26,070 --> 00:06:27,170 บาดเจ็บหรือเปล่า? 102 00:06:29,180 --> 00:06:30,570 นี่คามาโดะ 103 00:06:30,870 --> 00:06:35,310 นายบอกเสาหลักให้ช่วยลดความเข้มงวด ในการสั่งสอนลงหน่อยได้ไหม? 104 00:06:35,820 --> 00:06:38,600 แบบนี้มีหวังสิ้นสภาพก่อนได้สู้กับอสูรแน่ 105 00:06:40,630 --> 00:06:41,570 แต่ว่า... 106 00:06:42,120 --> 00:06:45,900 คนที่เหนื่อยที่สุดน่าจะเป็นโทคิโทวคุงหรือเปล่านะ? 107 00:06:46,300 --> 00:06:47,910 เพราะทางนั้นตลอดเวลา... 108 00:06:48,060 --> 00:06:50,540 ต้องไปฝึกฝนเองคนเดียวด้วยน่ะ 109 00:06:51,020 --> 00:06:52,120 นั่นก็ใช่... 110 00:06:52,120 --> 00:06:52,980 เนอะ 111 00:06:57,060 --> 00:06:58,340 เอ้า ผ้าเช็ด 112 00:06:59,220 --> 00:07:00,080 ขอบคุณนะ 113 00:07:00,570 --> 00:07:03,930 อย่างน้อยก็อยากให้เปลี่ยน วิธีพูดจาหน่อยก็ดีเหมือนกันนะ... 114 00:07:04,280 --> 00:07:06,230 เหมือนโดนแทงใจซะยับเลย 115 00:07:08,410 --> 00:07:12,960 เทียบกับแต่ก่อนรู้สึกว่าพูดจาเบาลงเยอะแล้วนะ... 116 00:07:13,530 --> 00:07:14,990 เอาจริงดิ... 117 00:07:15,000 --> 00:07:16,050 จบสิ้นแล้ว 118 00:07:19,290 --> 00:07:20,360 โทคิโทวคุง? 119 00:07:21,310 --> 00:07:22,610 ไปไหนกันแน่นะ? 120 00:07:23,870 --> 00:07:26,760 เสาหลักเหมือนว่าตอนกลางคืนจะออกไปไหนตลอด 121 00:07:27,260 --> 00:07:29,570 คงออกไปหาข้าวเย็นทานหรอกมั้ง? 122 00:08:34,830 --> 00:08:36,560 ปราณวายุ 123 00:08:37,480 --> 00:08:38,650 กระบวนท่าที่ 4 124 00:08:39,640 --> 00:08:41,930 พายุทรายหมุน! 125 00:08:42,300 --> 00:08:43,770 ปราณอสรพิษ 126 00:08:43,780 --> 00:08:45,300 กระบวนท่าที่ 5 127 00:08:45,580 --> 00:08:47,310 อสรพิษคืบคลาน 128 00:08:53,320 --> 00:08:54,440 เสมอกัน 129 00:08:54,720 --> 00:08:56,000 เหมือนจะเป็นงั้น 130 00:08:58,700 --> 00:09:00,760 ขอผมร่วมวงด้วยคนสิ 131 00:09:01,590 --> 00:09:03,260 โทคิโทวเหรอ? 132 00:09:03,930 --> 00:09:07,190 อุตส่าห์มาไกลขนาดนี้เองทุกวันเลย 133 00:09:07,720 --> 00:09:10,170 การสั่งสอนตอนกลางวันไม่เป็นไรแน่รึ? 134 00:09:10,780 --> 00:09:13,910 สำหรับหน่วยพิฆาตคงนับว่าเป็นการฝึกฝนได้ 135 00:09:14,160 --> 00:09:16,300 แต่สำหรับผมมันไม่พอเท่าไหร่ 136 00:09:16,780 --> 00:09:18,110 หึ แหงล่ะ 137 00:09:18,720 --> 00:09:20,360 สำหรับพวกเราเอง... 138 00:09:20,370 --> 00:09:23,020 นี่แหละคือการสั่งสอนของเสาหลักที่แท้จริง 139 00:09:23,860 --> 00:09:27,290 ใช่ เพราะงั้นขี้โกงนะครับ ที่ฝึกกันเองแบบนี้ 140 00:09:27,840 --> 00:09:28,770 ถ้างั้น 141 00:09:29,140 --> 00:09:31,360 ต้องแสดงความเคารพต่อโทคิโทว 142 00:09:31,370 --> 00:09:33,190 ฉันกับชินาซึกาวะ... 143 00:09:33,390 --> 00:09:35,800 จะเป็นคู่ต่อสู้ให้พร้อมกันสองคนเลย 144 00:09:36,710 --> 00:09:37,760 จะเริ่มแล้ว 145 00:09:38,130 --> 00:09:39,600 สองคนเลยแบบนี้... 146 00:09:39,910 --> 00:09:41,310 ขี้โกงจัง 147 00:09:41,720 --> 00:09:42,940 ไม่ว่าเมื่อไหร่... 148 00:09:43,250 --> 00:09:45,120 ก็มาเลย! 149 00:10:01,490 --> 00:10:02,490 ดีเลย 150 00:10:02,490 --> 00:10:04,390 จัดการทั้งสองคนนั้นให้ราบคาบ! 151 00:10:04,390 --> 00:10:06,570 เธอน่ะสุดยอดที่สุดแล้ว! 152 00:10:06,570 --> 00:10:07,480 หุบปาก! 153 00:10:11,990 --> 00:10:13,970 การสั่งสอนวันนี้ค่อยได้ผลหน่อย 154 00:10:14,750 --> 00:10:18,180 รู้สึกเลยว่าถ้าเผลอหน่อยได้เจ็บตัวจริงแน่ 155 00:10:19,020 --> 00:10:22,880 ถ้าไม่ได้ขนาดนี้ ก็ไม่มีความหมายที่จะฝึก 156 00:10:23,430 --> 00:10:25,700 ตอนกลางวันได้สู้กับพวกหน่วยพิฆาต 157 00:10:26,010 --> 00:10:28,800 กลางคืนพวกนายก็ช่วยฝึกในรูปแบบการสู้จริง 158 00:10:30,180 --> 00:10:31,740 ก็ไม่เลวนี่หว่า 159 00:10:32,730 --> 00:10:33,810 โทคิโทว 160 00:10:34,230 --> 00:10:36,530 การสั่งสอนตอนกลางวันเป็นยังไง? 161 00:10:37,650 --> 00:10:40,260 วันนี้ ทันจิโร่มาถึงแล้ว 162 00:10:41,140 --> 00:10:42,360 เจ้าหมอนั่นเหรอ... 163 00:10:42,640 --> 00:10:44,930 ถึกทนจนอุตส่าห์รอดมาได้สินะ 164 00:10:45,700 --> 00:10:48,030 เหมือนว่ารักษาบาดแผลเรียบร้อยแล้ว 165 00:10:48,590 --> 00:10:50,950 ตอนไปถึงฐานฝึกคุณอิกุโระ 166 00:10:50,950 --> 00:10:53,130 ก็น่าจะฟื้นตัวได้สมบูรณ์แล้วมั้ง 167 00:10:54,100 --> 00:10:55,490 งั้นเหรอ... 168 00:10:56,080 --> 00:10:59,950 ถ้างั้น ก็เล่นงานมันได้เต็มไม้เต็มมือสินะ? 169 00:11:01,220 --> 00:11:03,540 แค่แข็งแกร่งขึ้นนิดหน่อย... 170 00:11:03,780 --> 00:11:06,630 มันเทียบชั้นกับเสาหลักไม่ได้หรอก... 171 00:11:06,630 --> 00:11:07,970 เดี๋ยวได้รู้แน่! 172 00:11:08,780 --> 00:11:10,660 ดูสนุกใหญ่เลยนะ 173 00:11:12,570 --> 00:11:14,870 พยายามเข้านะ ทันจิโร่ 174 00:11:21,600 --> 00:11:23,150 เอ้า ตายแล้ว 175 00:11:26,010 --> 00:11:28,470 ตรงนั้น หยุดเคลื่อนไหวทำไม 176 00:11:30,710 --> 00:11:32,750 เอ้า นายเองก็ตาย 177 00:11:39,260 --> 00:11:42,250 ว่าแล้วเชียว ขาดความตื่นตัวแฮะ 178 00:11:43,450 --> 00:11:46,610 มาลองฝึกกันด้วยดาบจริงสักครั้งดีกว่า 179 00:11:48,790 --> 00:11:50,160 ไปเอาดาบจริงมา 180 00:11:50,860 --> 00:11:52,250 อะ ครับ! 181 00:11:57,180 --> 00:11:58,250 เอาล่ะ 182 00:11:58,830 --> 00:11:59,840 เริ่มกันเถอะ 183 00:12:01,330 --> 00:12:02,850 นั่นมัน... 184 00:12:03,530 --> 00:12:04,470 ตั้งท่า 185 00:12:05,090 --> 00:12:06,520 มะ ไม่ไหว... 186 00:12:07,170 --> 00:12:08,130 ไม่ไหวหรอกครับ! 187 00:12:09,130 --> 00:12:09,980 เร็ว 188 00:12:31,180 --> 00:12:32,500 โทคิโทวคุงขืนทำมากกว่านั้น... 189 00:12:32,500 --> 00:12:33,330 ขอโทษด้วยครับ! 190 00:12:46,460 --> 00:12:49,000 ที่ไม่บุกเข้ามาแบบหน้ามืดตามัว 191 00:12:49,000 --> 00:12:50,070 อาจถูกต้องแล้ว 192 00:12:53,040 --> 00:12:54,390 เข้าใจอยู่แล้วครับ... 193 00:12:54,910 --> 00:12:56,480 เมื่อเทียบกับเสาหลัก... 194 00:12:56,800 --> 00:12:59,700 ผมไม่มีทางรู้ซึ้งถึงความสาหัสในการฝึกฝน 195 00:13:00,180 --> 00:13:01,190 ยิ่งกว่านั้น... 196 00:13:01,520 --> 00:13:03,770 รู้ว่าหลังจากเสาหลักหายไปทุกค่ำ... 197 00:13:03,990 --> 00:13:06,990 ก็กลับมาพร้อมแผลมากมายที่ซ่อนอยู่ใต้เสื้อครับ 198 00:13:07,970 --> 00:13:09,060 ตอนเช้าตรู่... 199 00:13:09,300 --> 00:13:11,350 ได้เห็นตอนที่ออกมาล้างน้ำครับ... 200 00:13:12,600 --> 00:13:14,650 พวกเราจะทุ่มเทยิ่งกว่านี้ครับ 201 00:13:14,890 --> 00:13:15,860 เพราะฉะนั้น... 202 00:13:19,170 --> 00:13:21,450 พวกนายทำได้ดีในแบบของตัวเองแล้ว 203 00:13:22,200 --> 00:13:25,010 แต่นั่นก็ใช่ว่า ต้องชนะเสมอไป 204 00:13:26,300 --> 00:13:27,790 ผมไม่อยากให้พวกนาย... 205 00:13:28,090 --> 00:13:30,120 ต้องถูกอสูรฆ่า 206 00:13:32,330 --> 00:13:34,960 ถ้าเป็นไปได้ ก็อยากให้มีชีวิตอยู่ยืนยาว 207 00:13:35,650 --> 00:13:37,230 คิดแบบนั้นอยู่จริง ๆ 208 00:13:38,980 --> 00:13:40,180 โทคิโทวคุง... 209 00:13:45,930 --> 00:13:47,900 ใช่ ๆ ทันจิโร่ 210 00:13:47,910 --> 00:13:49,500 ทำได้เร็วกว่าเมื่อกี้นี้อีก 211 00:13:55,290 --> 00:13:56,710 สลับระหว่างเกร็งกับผ่อนคลาย... 212 00:13:56,710 --> 00:13:59,110 ให้กับกล้ามเนื้อได้อย่างลื่นไหล 213 00:14:02,010 --> 00:14:03,040 ดีเลย 214 00:14:07,020 --> 00:14:07,920 ใช่ ๆ 215 00:14:10,040 --> 00:14:11,260 ถ้าทำแบบนั้นแล้ว 216 00:14:11,270 --> 00:14:12,820 จะทำให้มีแรงกายนานขึ้นอีก 217 00:14:26,040 --> 00:14:29,360 สะโพกและขาประสานงานกันได้ดี สมบูรณ์แบบเลย 218 00:14:30,320 --> 00:14:32,790 ไปฐานฝึกเสาหลักคนต่อไปได้เลย 219 00:14:32,800 --> 00:14:33,610 ทันจิโร่ 220 00:14:34,110 --> 00:14:36,410 เอ๊ะ หมดแค่นี้เหรอ? 221 00:14:36,420 --> 00:14:37,270 แค่นี้เลย 222 00:14:37,570 --> 00:14:39,240 เพิ่งผ่านไปห้าวันเองนะ? 223 00:14:39,480 --> 00:14:43,190 ก็เพราะว่าทันจิโร่ ทำตามที่บอกได้หมดทุกอย่างเลย 224 00:14:43,580 --> 00:14:45,300 เห... 225 00:14:45,640 --> 00:14:48,110 งะ งั้น... พวกเราก็ด้วย 226 00:14:48,120 --> 00:14:50,340 อยู่มาตั้งสองสัปดาห์แล้ว... 227 00:14:50,810 --> 00:14:52,640 พูดอะไรออกมา 228 00:14:52,650 --> 00:14:54,120 พวกนายยังไม่ได้เรื่อง 229 00:14:54,820 --> 00:14:59,320 หลังจากฝึกหวดดาบเสร็จ ก็ฝึกโจมตีหวดหุ่นซ้อมจนกว่าจะโค่นลงมาซะ 230 00:15:02,820 --> 00:15:04,810 สองมาตรฐานเห็น ๆ... 231 00:15:08,670 --> 00:15:09,880 โทคิโทวคุง 232 00:15:11,330 --> 00:15:13,960 มาแข่งร่อนเครื่องบินกระดาษดีกว่า! 233 00:15:15,000 --> 00:15:17,050 จู่ ๆ ทำไม... 234 00:15:17,510 --> 00:15:19,330 แท่นแท๊น! 235 00:15:19,620 --> 00:15:23,190 พอดีได้ยินมาว่าโทคิโทวคุงชอบเครื่องบินกระดาษ 236 00:15:23,530 --> 00:15:26,180 ส่วนฉันเองก็ใช่ว่าจะทำไม่ได้เลย 237 00:15:26,960 --> 00:15:29,650 งานอดิเรกของท่านโทคิโทวเหรอ? 238 00:15:29,890 --> 00:15:31,540 นั่นสินะครับ 239 00:15:31,960 --> 00:15:34,470 อะ ถ้าจะมีสักอย่างจริง ๆ 240 00:15:34,480 --> 00:15:36,470 ก็คงเป็นเครื่องบินกระดาษหรือเปล่านะ? 241 00:15:37,050 --> 00:15:38,630 เครื่องบินกระดาษ? 242 00:15:38,900 --> 00:15:41,800 ใช่ เห็นอยู่ตรงนั้นเพียบเลยครับ 243 00:15:41,810 --> 00:15:43,430 ว้าว... 244 00:15:44,540 --> 00:15:46,160 ถ้าเกิดว่าฉันชนะขึ้นมา 245 00:15:46,160 --> 00:15:49,810 ก็ขอให้พูดจาอ่อนโยนกับทุกคนในหน่วยพิฆาตหน่อย 246 00:15:50,370 --> 00:15:51,770 ประมาณนี้เป็นไง? 247 00:15:54,960 --> 00:15:56,500 อา ได้สิ 248 00:15:57,470 --> 00:15:58,560 ไม่แพ้หรอก! 249 00:15:59,060 --> 00:16:00,680 เอาชนะผมไม่ได้หรอก 250 00:16:01,960 --> 00:16:04,500 นายเนี่ย เป็นคนดีจังเลยนะ 251 00:16:08,510 --> 00:16:12,250 เพียงแค่ร่อนได้นานกว่า 1 ครั้งจาก 10 ครั้ง 252 00:16:12,250 --> 00:16:13,720 ก็ให้ฉันชนะได้เลยเหรอ? 253 00:16:14,190 --> 00:16:15,120 อา 254 00:16:15,370 --> 00:16:18,230 ยังไงทันจิโร่ก็ไม่มีทางชนะแม้แต่ครั้งเดียว 255 00:16:18,530 --> 00:16:20,290 อะไรกัน แค่ครั้งเดียวเอง 256 00:16:20,770 --> 00:16:22,710 จะสู้หรือไม่สู้? 257 00:16:22,920 --> 00:16:24,210 แน่นอนว่าต้องสู้อยู่แล้ว 258 00:16:24,940 --> 00:16:27,190 ถ้างั้น เมื่อผมให้สัญญาณเมื่อไหร่ 259 00:16:27,190 --> 00:16:28,960 ก็ขอให้ปาออกไปพร้อมกันเลยครับ 260 00:16:29,660 --> 00:16:31,760 หนึ่ง สอง... 261 00:16:32,070 --> 00:16:33,970 สาม ไป! 262 00:16:36,170 --> 00:16:37,070 อ้าว? 263 00:16:37,340 --> 00:16:39,620 ท่านโทคิโทวชนะ! 264 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 พยายามเข้านะคามาโดะ! 265 00:16:41,320 --> 00:16:42,910 ยังมีครั้งต่อไปอยู่นะ! 266 00:16:42,910 --> 00:16:43,770 เอ้า! 267 00:16:46,440 --> 00:16:48,700 ท่านโทคิโทวชนะ! 268 00:16:51,650 --> 00:16:54,480 ทะ ท่านโทคิโทวชนะ... 269 00:16:54,830 --> 00:16:55,670 ไปเลย! 270 00:16:59,440 --> 00:17:01,700 ท่านโทคิโทวชนะ... 271 00:17:03,370 --> 00:17:05,840 อะ อีกแค่ครั้งเดียว... 272 00:17:06,410 --> 00:17:08,290 พยายามเข้านะทันจิโร่คุง! 273 00:17:08,290 --> 00:17:11,300 ครับ เพราะแค่ชนะครั้งเดียวก็พอ... 274 00:17:14,910 --> 00:17:16,230 แพ้ซะแล้ว... 275 00:17:16,240 --> 00:17:17,740 (พ่ายแพ้) 276 00:17:18,200 --> 00:17:19,660 เพราะงั้นก็ถึงบอกไง 277 00:17:19,980 --> 00:17:21,090 ว่าไม่ชนะหรอก 278 00:17:22,390 --> 00:17:25,510 คิดว่าจะชนะได้สักครั้งนึงแท้ ๆ... 279 00:17:25,740 --> 00:17:26,880 เสาหลัก 280 00:17:27,300 --> 00:17:29,290 ขอพวกเราท้าดวลด้วยได้ไหม? 281 00:17:29,650 --> 00:17:31,400 มั่นใจในเครื่องบินกระดาษพอตัวครับ 282 00:17:31,770 --> 00:17:32,660 ผมก็ด้วย 283 00:17:32,660 --> 00:17:34,910 เคยได้เป็นอันดับหนึ่งของหมู่บ้านด้วย 284 00:17:34,910 --> 00:17:35,890 เอ้าเฮ้ย 285 00:17:35,900 --> 00:17:38,700 ฉันเคยแข่งเครื่องบินกระดาษได้ที่หนึ่งของเมืองนะ! 286 00:17:38,700 --> 00:17:39,730 จะแข่งไหม? 287 00:17:39,730 --> 00:17:40,970 ฉันก็แข่งด้วย 288 00:17:40,970 --> 00:17:42,600 เอากระดาษมา กระดาษ! 289 00:17:51,940 --> 00:17:54,170 ขอดูหน่อยได้หรือเปล่า? 290 00:18:00,460 --> 00:18:01,900 คราวนี้แหละ 291 00:18:03,690 --> 00:18:05,410 ทำอะไรเนี่ยยัยน่าเกลียด! 292 00:18:05,410 --> 00:18:06,970 อะไรกันล่ะไอ้กระจอก! 293 00:18:07,290 --> 00:18:08,210 น่ารำคาญ! 294 00:18:08,210 --> 00:18:09,980 ไม่ได้น่ารำคาญสักหน่อย! 295 00:18:11,440 --> 00:18:12,950 ทุกคนเตรียมตัวพร้อมไหม? 296 00:18:12,950 --> 00:18:14,370 โอ้! 297 00:18:15,980 --> 00:18:17,890 หนึ่ง สอง! 298 00:19:21,740 --> 00:19:23,280 มุซัน คิบุทสึจินั้น 299 00:19:23,290 --> 00:19:26,500 ที่กำลังหมายตาเนซึโกะที่สามารถเอาชนะดวงตะวัน 300 00:19:26,760 --> 00:19:28,040 คิดว่าน่าจะเป็นเรื่องจริง 301 00:19:28,720 --> 00:19:31,370 โอกาสที่จะบังเอิญพบอสูรก็มีน้อยลงมากด้วย 302 00:19:32,190 --> 00:19:33,490 เพราะอย่างนั้นสินะ 303 00:19:33,500 --> 00:19:35,860 เลยจัดการสั่งสอนของเสาหลักขึ้น 304 00:19:36,740 --> 00:19:39,310 ถึงกังวลที่ต้องแยกห่างกับเนซึโกะ 305 00:19:40,040 --> 00:19:41,530 แต่ถ้าออกทำภารกิจด้วยกัน... 306 00:19:41,730 --> 00:19:43,830 นั่นจะยิ่งเป็นตามที่อีกฝ่ายต้องการ 307 00:19:44,210 --> 00:19:45,400 อันตรายเกินไป 308 00:19:47,350 --> 00:19:50,780 ในเมื่อต้องซ่องสุมกำลังอสูร เพื่อหมายตาเอาเนซึโกะ 309 00:19:50,780 --> 00:19:53,520 คิบุทสึจิคงมีแต่ต้องหลบซ่อนตัว 310 00:19:55,350 --> 00:19:58,390 ฉันจะรับการสั่งสอน และแข็งแกร่งให้มากกว่าตอนนี้ 311 00:19:58,390 --> 00:19:59,760 แล้วจะไปรับตัวเนซึโกะมา 312 00:20:03,120 --> 00:20:05,530 ทันจิโร่เป็นคนมุ่งมั่นตลอดดีจังเลย 313 00:20:13,000 --> 00:20:14,420 ในตอนนี้เนซึโกะนั้น 314 00:20:14,770 --> 00:20:18,930 กำลังอยู่กับคนที่ฉันเชื่อถือมากที่สุดยังไงล่ะ 315 00:20:25,640 --> 00:20:26,610 ทันจิโร่ 316 00:20:28,970 --> 00:20:30,470 เราทุกคนมาร่วมมือกัน 317 00:20:30,840 --> 00:20:32,520 เพื่อโค่นคิบุทสึจิกันเถอะ 318 00:20:37,440 --> 00:20:38,350 อืม 319 00:20:46,260 --> 00:20:50,550 เถ้าเพลิงแผดเผาฟ้าสวรรค์ 320 00:20:50,550 --> 00:20:56,920 อันแน่นอนเหนืออื่นใดจะเทียบเคียง 321 00:20:57,510 --> 00:21:01,650 แม้นเว้าวอนภาวนากู่ก้องเสียง 322 00:21:01,650 --> 00:21:07,820 กลับละห้อยคล้อยดับดิ้นเช่นแมลง 323 00:21:08,300 --> 00:21:12,830 ไฉนผู้ที่กัดกินกลืนชีวิต 324 00:21:12,830 --> 00:21:19,830 ถึงอ้อนวอนน่าเวทนาเช่นคนไม่รู้จักสิ่งชั่ว 325 00:21:19,830 --> 00:21:26,030 ฟันฝ่าได้เพียงจิตวิญญาณที่ชิงชัยเหนือความมืดมัว 326 00:21:26,030 --> 00:21:30,760 จงไปเอามาเสียความนิรันดร์ 327 00:21:30,760 --> 00:21:36,570 อันที่แห่งนี้มีจิตคนึงคิดไม่รู้ดับสูญ 328 00:21:36,570 --> 00:21:41,630 ผู้ทรงกำลังเอ๋ยจงขับขานฝัน 329 00:21:41,630 --> 00:21:47,530 เป็นทำนองแซ่ซ้องก้องกังวานชั่วนิรันดร์ 330 00:21:47,530 --> 00:21:53,210 ไม่ช้านาน แสงเรืองรองนี้จักครองผืนฟ้า 331 00:21:53,210 --> 00:21:57,310 ในมุมของโลกที่ถูกกินกัดกระจัดกระจาย 332 00:21:57,310 --> 00:22:01,580 คมดาบยังเงื้อตะกายไม่วายสน 333 00:22:01,580 --> 00:22:03,510 แม้ต้องล้มลุกคลุกคลาน 334 00:22:03,510 --> 00:22:07,350 จักกระเสือกสนดิ้นรน แด่ความอดสู 335 00:22:13,250 --> 00:22:16,300 ทันจิโร่คุง ไม่ได้เจอนานเลย! 336 00:22:16,300 --> 00:22:18,460 ขอยินดีต้อนรับ สู่บ้านของฉัน! 337 00:22:18,710 --> 00:22:20,170 ไม่พบเจอกันเสียนานเลยครับ! 338 00:22:20,180 --> 00:22:22,050 ดีใจจริง ๆ ที่แข็งแรงดีครับ! 339 00:22:22,050 --> 00:22:23,730 ทันจิโร่คุงก็ด้วยนะ! 340 00:22:24,380 --> 00:22:26,410 ทำฟาร์มผึ้งด้วยเหรอครับ? 341 00:22:27,630 --> 00:22:29,990 ได้กลิ่นหอมน้ำผึ้งเลยครับ 342 00:22:30,330 --> 00:22:32,220 โอ้ รู้ด้วยเหรอ? 343 00:22:32,490 --> 00:22:34,330 ใช่แล้วยังไงล่ะ 344 00:22:34,330 --> 00:22:35,860 ก็รังผึ้งเนี่ยนะ... 345 00:22:35,860 --> 00:22:40,640 เอามาท็อปปิ้งแพนเค้กกินแล้วอร่อยมากเลย! 346 00:22:40,640 --> 00:22:43,150 แถมทาเนยเพียบเลยด้วย 347 00:22:43,400 --> 00:22:45,840 พอถึงเวลาบ่ายสามก็จะชงชาแดง... 348 00:22:45,850 --> 00:22:48,550 และไปทำแพนเค้กมาด้วยนะ ตั้งตารอได้เลย 349 00:22:49,750 --> 00:22:50,810 เนย? 350 00:22:50,930 --> 00:22:52,490 แพนเค้ก? 351 00:22:52,870 --> 00:22:54,470 ส่วนชาแดงพอเข้าใจ... 352 00:22:54,710 --> 00:22:56,250 สวีท... 353 00:22:56,250 --> 00:22:59,290 แพน แพนเค้ก~ 354 00:23:00,090 --> 00:23:01,350 (ดาบพิฆาตอสูร ภาคการสั่งสอนของเสาหลัก ม้วนที่ 4) 355 00:23:01,360 --> 00:23:03,870 มาคราวนี้จะขอแนะนำโทคิโทวคุงครับ 356 00:23:04,440 --> 00:23:07,340 พอดีรู้สึกมีเรื่องที่ผมลืมแล้วยังนึกไม่ออก 357 00:23:07,340 --> 00:23:08,460 สนใจแล้วสิ 358 00:23:09,260 --> 00:23:11,710 ถ้างั้นก็มาเข้าสู่ช่วงซุบซิบยุคไทโช 359 00:23:12,420 --> 00:23:14,110 ตั้งแต่ก่อนเข้าหน่วยพิฆาตอสูร 360 00:23:14,120 --> 00:23:17,260 ไม่ว่าจะล้มมรสุมพัด หรือว่าจะมีฟ้าผ่าลงมาก็หลับได้เสมอ 361 00:23:17,260 --> 00:23:19,270 เป็นคนที่มีความเด็ดเดี่ยวใจกล้าขนาดนั้น 362 00:23:19,810 --> 00:23:22,680 ฟังดูเหมือนผมเป็นคนตายด้านยังไงก็ไม่รู้... 363 00:23:22,690 --> 00:23:25,300 แต่เหมือนว่ายังมีความอยากอาหารอยู่ครบดี 364 00:23:25,820 --> 00:23:28,150 แต่ว่าระหว่างที่สูญเสียความทรงจำ 365 00:23:28,160 --> 00:23:30,190 การที่มีนิสัยคล้ายกับพี่ 366 00:23:30,480 --> 00:23:32,700 รู้สึกเหมือนว่าพี่กำลังปกป้องตัวเองเลย 367 00:23:32,710 --> 00:23:33,820 ดีใจจังเลย 368 00:23:33,820 --> 00:23:35,040 โทคิโทวคุง... 369 00:23:35,720 --> 00:23:38,530 ตอนต่อไป ตอนที่ 5 จนกว่าจะกลืนกินอสูร... 370 00:23:38,790 --> 00:23:39,910 (ติดตามตอนต่อไป)