1 00:00:08,024 --> 00:00:11,007 Tanjiro! Long time no see! 2 00:00:11,007 --> 00:00:13,024 Welcome to my mansion! 3 00:00:13,024 --> 00:00:14,091 It's been a while! 4 00:00:14,091 --> 00:00:16,087 Glad to see you looking well! 5 00:00:16,087 --> 00:00:18,075 You too, Tanjiro. 6 00:00:19,009 --> 00:00:21,046 I'll brew some black tea at three! 7 00:00:21,046 --> 00:00:24,084 I'll make pancakes too! And smear a lot of butter! 8 00:00:24,084 --> 00:00:28,006 BUTTAH, PANKEHKI Buttah? Pankehki? 9 00:00:28,006 --> 00:00:29,076 And I barely know black tea. 10 00:00:29,076 --> 00:00:35,027 Sweets! Bread! Pancakes! 11 00:00:35,085 --> 00:00:38,006 Here you go! 12 00:00:40,065 --> 00:00:42,048 Enjoy, Tanjiro. 13 00:00:42,048 --> 00:00:45,011 Is there any right way to eat it properly? 14 00:00:45,053 --> 00:00:47,044 Like this... 15 00:00:48,036 --> 00:00:50,007 Tanjiro, say "ahh." 16 00:00:51,053 --> 00:00:52,049 Okay. 17 00:00:57,012 --> 00:00:59,046 How is it, Tanjiro? 18 00:01:00,021 --> 00:01:02,067 It's so delicious, my cheeks are going to fall off. 19 00:01:02,067 --> 00:01:05,004 It's super duper tasty, right? 20 00:01:05,004 --> 00:01:06,046 Yes, totally! 21 00:01:06,046 --> 00:01:10,039 Tanjiro, after you eat, could you change into this? 22 00:01:32,082 --> 00:01:38,004 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA HASHIRA TRAINING ARC 23 00:02:46,006 --> 00:02:47,094 Ossu! 24 00:02:48,003 --> 00:02:51,019 All right, everyone, move in sync! 25 00:02:51,019 --> 00:02:53,036 Reach out your hands! 26 00:02:53,036 --> 00:02:55,011 Jump high! 27 00:02:56,011 --> 00:02:58,045 Now, do a quick spin! 28 00:03:03,021 --> 00:03:07,077 To enhance the sharpness of your techniques, flexibility training is very important. 29 00:03:08,029 --> 00:03:11,055 Let's stretch, stretch, and stretch some more! 30 00:03:13,038 --> 00:03:15,055 No, no, not like that! 31 00:03:16,001 --> 00:03:18,008 Could you step aside? I'll show you an example. 32 00:03:21,031 --> 00:03:22,099 Ready? 33 00:03:24,056 --> 00:03:26,044 AAAARRRGGGHHH 34 00:03:26,044 --> 00:03:27,073 AAAARRRGGGHHH Keep it up! 35 00:03:28,048 --> 00:03:31,057 It's more brute-force training than stretching. 36 00:03:31,057 --> 00:03:32,004 Come here! 37 00:03:32,004 --> 00:03:33,032 Huh? 38 00:03:33,032 --> 00:03:35,061 Tanjiro, you do it as well. 39 00:03:35,061 --> 00:03:36,005 What?! 40 00:03:37,038 --> 00:03:39,007 Are you ready? 41 00:03:39,007 --> 00:03:40,045 Let's start! 42 00:03:40,045 --> 00:03:42,008 Flexibility training... 43 00:03:43,029 --> 00:03:44,054 ...is hell! 44 00:03:51,063 --> 00:03:56,008 Tanjiro Kamado, I've been waiting for you. 45 00:04:01,005 --> 00:04:03,076 EPISODE 5: I EVEN ATE A DEMON 46 00:04:04,018 --> 00:04:05,014 I'm looking forward— 47 00:04:05,014 --> 00:04:06,093 Shut up or I'll kill you. 48 00:04:06,093 --> 00:04:07,073 Huh? 49 00:04:08,019 --> 00:04:11,054 Kanroji told me about you. 50 00:04:12,025 --> 00:04:17,024 It seems you had quite a fun time training with her. 51 00:04:17,024 --> 00:04:17,099 Huh? 52 00:04:19,007 --> 00:04:22,058 Enjoyable training, indeed. 53 00:04:22,058 --> 00:04:25,054 You got a letter from Lady Kanroji. 54 00:04:28,025 --> 00:04:31,002 How are you, Iguro? 55 00:04:31,002 --> 00:04:35,017 Today, I had tea with Tanjiro after training. 56 00:04:35,008 --> 00:04:41,026 Tanjiro's cheeks almost fall off when he eats or drinks something sweet. 57 00:04:41,026 --> 00:04:43,001 He's so cute. 58 00:04:44,056 --> 00:04:47,006 Kamado... 59 00:04:49,094 --> 00:04:54,023 I won't go easy on you as Kanroji did. 60 00:04:54,067 --> 00:04:58,024 I just arrived and he totally hates me. 61 00:04:58,006 --> 00:05:01,024 I've prepared your training. 62 00:05:09,005 --> 00:05:14,059 You have to swing your swords while avoiding these obstacles. 63 00:05:15,025 --> 00:05:17,067 It's to improve your swordsmanship. 64 00:05:18,026 --> 00:05:21,008 I see, and this place... 65 00:05:22,084 --> 00:05:24,003 Is this an execution chamber? 66 00:05:25,033 --> 00:05:29,098 Did these people who are tied up commit any crimes? 67 00:05:29,098 --> 00:05:32,052 Well, yeah. 68 00:05:32,094 --> 00:05:34,044 The crime of being weak. 69 00:05:34,044 --> 00:05:36,019 The crime of not learning. 70 00:05:36,019 --> 00:05:38,023 The crime of wasting my time. 71 00:05:38,023 --> 00:05:39,009 The crime of irritating me. 72 00:05:39,009 --> 00:05:41,078 They did those crimes. 73 00:05:42,002 --> 00:05:44,091 Oh dear, this is gonna be bad. 74 00:05:44,091 --> 00:05:46,059 You'll use this. 75 00:05:48,012 --> 00:05:51,014 I'll show you how to do it once. 76 00:06:01,008 --> 00:06:03,021 That's all. 77 00:06:04,026 --> 00:06:09,014 He can swing his sword accurately between the members at that speed. 78 00:06:09,081 --> 00:06:11,064 Your turn. 79 00:06:14,031 --> 00:06:16,013 Don't hit me. 80 00:06:16,056 --> 00:06:18,032 - Don't hit me. - Don't hit me. 81 00:06:19,007 --> 00:06:21,067 - Don't hit me. Don't hit me. - Don't hit me. Don't hit me. 82 00:06:21,067 --> 00:06:23,057 Please don't hit us! 83 00:06:25,041 --> 00:06:26,091 Do it quickly! 84 00:06:26,091 --> 00:06:28,008 Okay! 85 00:06:39,084 --> 00:06:41,084 Ridiculous. 86 00:06:41,084 --> 00:06:44,055 How can you say that a training? 87 00:06:47,068 --> 00:06:49,097 I'll spar with you. 88 00:06:50,081 --> 00:06:52,073 Attack me. 89 00:06:53,031 --> 00:06:54,077 Attack... 90 00:06:55,052 --> 00:06:56,085 Got it! 91 00:06:58,086 --> 00:07:00,044 Don't hit me! 92 00:07:04,078 --> 00:07:06,078 You're hesitating. 93 00:07:08,095 --> 00:07:11,045 This won't do anything. 94 00:07:13,083 --> 00:07:14,096 Here I go. 95 00:07:15,071 --> 00:07:17,046 Even in tight spaces, 96 00:07:17,084 --> 00:07:19,046 I have to strike precisely. 97 00:07:21,025 --> 00:07:22,063 Slow. 98 00:07:23,088 --> 00:07:25,009 This is no good. 99 00:07:25,009 --> 00:07:28,034 When dealing with Iguro, I must not concerned with the Corps members. 100 00:07:28,097 --> 00:07:32,035 Get up. Let's start over. 101 00:07:33,097 --> 00:07:36,098 A dreadful training begins. 102 00:07:37,052 --> 00:07:41,048 Even though I'm using wooden swords, getting hit will still cause injury. 103 00:07:41,048 --> 00:07:44,007 - Iguro's attacks come between - Don't hit me... 104 00:07:44,007 --> 00:07:46,015 - these poor Corps members. - Don't hit me... 105 00:07:46,015 --> 00:07:47,082 - This is really bad! - Don't hit me... 106 00:07:48,002 --> 00:07:50,003 - Because his swordsmanship - Don't hit me... 107 00:07:50,003 --> 00:07:52,099 - bends in unusual ways! - Don't hit me... 108 00:07:55,008 --> 00:07:56,071 Slow. 109 00:07:57,012 --> 00:08:01,096 He's using the same wooden sword, so why is it able to bend? 110 00:08:02,055 --> 00:08:06,005 His attacks slither through narrow gaps. 111 00:08:06,051 --> 00:08:08,013 Just like a snake. 112 00:08:08,057 --> 00:08:10,009 Furthermore, 113 00:08:10,009 --> 00:08:15,006 I can hear their inner voices when I aim at the gaps between them. 114 00:08:15,006 --> 00:08:18,006 Please! Please! Please! Please don't hit me! 115 00:08:18,006 --> 00:08:21,056 They're pleading not to hit them. 116 00:08:21,056 --> 00:08:25,011 This is truly mentally taxing to hear. 117 00:08:26,024 --> 00:08:28,045 Don't hesitate, you trash. 118 00:08:28,009 --> 00:08:33,003 My hands are trembling with tension I'd never felt before. 119 00:08:33,003 --> 00:08:37,054 It'll be a disaster if I can't swing my sword precisely. 120 00:08:38,079 --> 00:08:40,058 Oh no! Sorry! 121 00:08:49,018 --> 00:08:54,043 Kamado, how can you still do it after all that training with the Hashira? 122 00:08:59,027 --> 00:09:04,019 I don't want to cause trouble... for everyone. 123 00:09:08,036 --> 00:09:10,075 I guess, we have to do it as well. 124 00:09:11,041 --> 00:09:13,016 You're right. 125 00:09:19,093 --> 00:09:23,004 I bet this is going to sting the wounds. 126 00:09:24,029 --> 00:09:26,003 It's definitely gonna hurt. 127 00:09:27,025 --> 00:09:28,092 Ready, guys? 128 00:09:28,092 --> 00:09:30,009 Okay, let's soak in. 129 00:09:30,009 --> 00:09:31,003 Yeah. 130 00:09:31,003 --> 00:09:33,034 All together... 131 00:09:33,034 --> 00:09:35,016 One, two, and... 132 00:09:39,089 --> 00:09:42,006 It stings! 133 00:09:42,006 --> 00:09:44,056 DAY TWO 134 00:09:46,098 --> 00:09:48,065 Slow. 135 00:09:49,019 --> 00:09:52,045 There's no point in training if you're that slow. 136 00:09:52,045 --> 00:09:53,036 Understood! 137 00:09:57,003 --> 00:09:59,075 Why would you slow down your stride? 138 00:10:02,005 --> 00:10:05,025 It stings! 139 00:10:05,079 --> 00:10:08,000 DAY THREE 140 00:10:08,046 --> 00:10:09,059 Slow. 141 00:10:10,003 --> 00:10:11,022 Slow! 142 00:10:12,017 --> 00:10:13,097 Too slow! 143 00:10:15,034 --> 00:10:19,068 Damn it. It stings... 144 00:10:21,077 --> 00:10:24,098 DAY FOUR 145 00:10:25,004 --> 00:10:28,036 What's the matter? Are you just running, slowpoke? 146 00:10:32,099 --> 00:10:36,049 I have to focus only on my sparring with Iguro. 147 00:10:36,091 --> 00:10:37,095 In real combat, 148 00:10:37,095 --> 00:10:40,087 it could be fatal if your sword gets caught in a tree or a rock. 149 00:10:41,037 --> 00:10:46,021 It's the same as swinging the sword while avoiding obstacles. 150 00:10:57,039 --> 00:11:01,093 Now my swordsmanship's able to strike more precisely than ever before. 151 00:11:08,051 --> 00:11:10,077 Dodge Iguro's attacks... 152 00:11:13,004 --> 00:11:16,015 ...so I can attack him back! 153 00:11:21,091 --> 00:11:23,012 My attack hit him. 154 00:11:26,033 --> 00:11:29,063 When my attack cut the hem of Iguro's haori, 155 00:11:30,005 --> 00:11:33,017 he said my training was over. 156 00:11:34,087 --> 00:11:36,032 Thank you very much! 157 00:11:37,017 --> 00:11:38,045 Get the hell out of here. 158 00:11:39,003 --> 00:11:41,043 Just die already, you piece of trash. 159 00:11:41,043 --> 00:11:44,018 Stop talking too friendly with Kanroji. 160 00:11:45,015 --> 00:11:48,069 It's sad to be hated until the end. 161 00:11:48,069 --> 00:11:50,002 But why? 162 00:11:53,004 --> 00:11:55,003 Umm... 163 00:11:55,003 --> 00:11:57,082 Was Shinazugawa's dojo this way? 164 00:11:57,082 --> 00:11:58,091 You're wrong! 165 00:11:58,091 --> 00:12:02,003 Turn right at that corner, you bird-brain! 166 00:12:02,043 --> 00:12:04,054 I see. Turn right there. 167 00:12:09,000 --> 00:12:10,005 Zenitsu?! 168 00:12:10,005 --> 00:12:15,013 He... Help me escape, Tanjiro! Tanjiro, I beg you! 169 00:12:15,013 --> 00:12:17,001 Escape from what? 170 00:12:17,001 --> 00:12:19,051 I can't stand on my feet anymore! It's impossible! 171 00:12:19,051 --> 00:12:21,093 I... I've finally managed to escape this far! 172 00:12:22,035 --> 00:12:26,052 I crawled over the walls and disappeared like a gecko! 173 00:12:26,052 --> 00:12:30,015 My life is in danger! I'm gonna get killed! 174 00:12:37,036 --> 00:12:42,087 Choose one. Back to training or get killed by me. 175 00:12:42,087 --> 00:12:46,058 No! Have mercy! 176 00:12:46,058 --> 00:12:48,021 Calm down. 177 00:12:48,021 --> 00:12:51,021 Nah... No! Nuoooh! 178 00:12:51,021 --> 00:12:52,027 Shut up! 179 00:12:55,002 --> 00:12:56,017 Carry him. 180 00:12:56,017 --> 00:12:57,008 Oh, okay. 181 00:12:58,088 --> 00:13:00,077 Sorry, Zenitsu. 182 00:13:00,077 --> 00:13:02,093 Let's do our best together. 183 00:13:04,022 --> 00:13:05,081 Long time no see. 184 00:13:05,081 --> 00:13:08,035 I'll join your training today. 185 00:13:08,035 --> 00:13:10,001 I'm looking forward to it! 186 00:13:12,027 --> 00:13:14,023 Don't get carried away. 187 00:13:15,032 --> 00:13:18,094 Listen, I don't acknowledge you. 188 00:13:18,094 --> 00:13:20,082 That's totally fine. 189 00:13:20,082 --> 00:13:23,053 I don't acknowledge you either. 190 00:13:23,053 --> 00:13:25,058 You stabbed Nezuko, after all. 191 00:13:33,083 --> 00:13:36,029 He's got the nerve. 192 00:13:54,006 --> 00:13:56,019 Shinazugawa's training was so harsh, 193 00:13:56,019 --> 00:13:59,078 that I understand why Zenitsu became like that. 194 00:13:59,078 --> 00:14:04,087 It was a simple striking training where we could attack Shinazugawa. 195 00:14:05,022 --> 00:14:06,007 We vomited... 196 00:14:08,012 --> 00:14:10,007 ...and passed out. 197 00:14:11,012 --> 00:14:13,087 It continued without rest, to boot. 198 00:14:14,054 --> 00:14:17,046 Even Iguro gave us breaks. 199 00:14:19,003 --> 00:14:24,026 When Zenitsu woke up, he blamed me as if I had killed his parents. 200 00:14:24,026 --> 00:14:26,005 You dumb! 201 00:14:26,005 --> 00:14:28,001 Ouchie... Sorry. 202 00:14:29,018 --> 00:14:32,064 Shinazugawa was especially hard on me. 203 00:14:32,064 --> 00:14:34,081 If I let my guard down for even a second, 204 00:14:34,081 --> 00:14:37,086 I'll get seriously injured and end up back in recovery. 205 00:14:39,053 --> 00:14:42,028 This is too much for a first day. 206 00:14:43,009 --> 00:14:46,053 I'm a mess and covered in vomit. 207 00:14:46,096 --> 00:14:49,008 I'm about to lose confidence. 208 00:14:49,008 --> 00:14:51,025 Wait, Big Bro! 209 00:14:51,025 --> 00:14:52,079 Genya's voice? 210 00:14:54,079 --> 00:14:57,017 I want to speak with you. 211 00:14:58,004 --> 00:15:00,034 Quit bothering me. 212 00:15:00,034 --> 00:15:03,038 I don't have a brother. 213 00:15:05,093 --> 00:15:09,081 If you don't knock it off, I'll kill you. 214 00:15:16,082 --> 00:15:19,065 It's so different from the sibling quarrels in my family. 215 00:15:19,096 --> 00:15:22,011 Wanna give up? 216 00:15:22,011 --> 00:15:24,065 Please don't, Big Bro! 217 00:15:25,036 --> 00:15:29,016 Don't talk all friendly to me! 218 00:15:31,054 --> 00:15:36,087 And from what I've seen, you have no talent. 219 00:15:36,087 --> 00:15:39,021 Just quit the Demon Slayer Corps. 220 00:15:39,021 --> 00:15:43,076 Someone who can't use breathing techniques shouldn't call himself a swordsman. 221 00:15:44,024 --> 00:15:45,042 But I... 222 00:15:48,018 --> 00:15:50,072 Wait, Big Bro! 223 00:15:51,006 --> 00:15:54,047 I've always wanted to apologize to you. 224 00:15:54,047 --> 00:15:57,023 Do your best, Genya. You can do it. 225 00:15:57,081 --> 00:16:02,002 I don't care, seriously. Get lost. 226 00:16:04,099 --> 00:16:07,078 But I... 227 00:16:08,022 --> 00:16:10,004 I even ate a demon... 228 00:16:11,074 --> 00:16:13,065 ...to fight until this point. 229 00:16:19,000 --> 00:16:20,005 What? 230 00:16:21,096 --> 00:16:23,084 What did you say? 231 00:16:25,084 --> 00:16:29,067 You said, you ate... 232 00:16:36,077 --> 00:16:38,081 ...a demon? 233 00:16:41,052 --> 00:16:42,031 He disappea— 234 00:16:42,031 --> 00:16:43,007 Genya! 235 00:16:51,093 --> 00:16:54,099 How many more days is this gonna continue? 236 00:17:00,037 --> 00:17:02,017 He's back! He's back! 237 00:17:02,017 --> 00:17:04,009 That heartless man is back! 238 00:17:04,009 --> 00:17:06,063 Get down! Pretend to be passed out! 239 00:17:09,051 --> 00:17:11,097 Huh? Tanjiro? 240 00:17:11,097 --> 00:17:14,097 Eh? He's gonna kill you, Tanjiro! 241 00:17:14,097 --> 00:17:17,068 Why did you destroy the building? 242 00:17:18,014 --> 00:17:19,077 Please stop! 243 00:17:24,061 --> 00:17:28,081 What is this twisted and ominous sound? 244 00:17:34,037 --> 00:17:36,016 That dude is on a rampage, right?! 245 00:17:36,016 --> 00:17:39,004 Are we gonna get beaten outside the training?! 246 00:17:39,051 --> 00:17:42,067 What are you doing? Do you want to kill Genya?! 247 00:17:43,042 --> 00:17:45,059 Of course not. 248 00:17:46,037 --> 00:17:50,051 Killing him would be easy, but it's against the Corps' rules. 249 00:17:51,001 --> 00:17:53,084 I'll make him unable to recover. 250 00:17:53,084 --> 00:17:59,052 However, I'll forgive him if he quits the Corps right now. 251 00:17:59,052 --> 00:18:01,001 You must be joking! 252 00:18:01,001 --> 00:18:03,077 You don't have the right to do that! 253 00:18:03,077 --> 00:18:05,065 You can't force him to quit! 254 00:18:06,002 --> 00:18:08,009 Didn't you say earlier that you don't have a brother? 255 00:18:08,009 --> 00:18:11,099 Then, don't interfere with whatever Genya chooses! 256 00:18:11,099 --> 00:18:16,091 Whether he has talent or not, he decided to risk his life to fight demons! 257 00:18:16,091 --> 00:18:21,025 If you say you're not his older brother, I won't let you interfere with Genya! 258 00:18:21,066 --> 00:18:24,083 Without Genya, we wouldn't have defeated the Upper Ranks Demons! 259 00:18:25,088 --> 00:18:29,063 I won't let you hurt him beyond recovery! 260 00:18:31,028 --> 00:18:32,055 You're done? 261 00:18:34,026 --> 00:18:37,072 Then, I'll make you beyond recovery first! 262 00:18:41,048 --> 00:18:43,094 Okay... here he comes. 263 00:18:48,032 --> 00:18:49,057 Tanjiro! 264 00:18:50,069 --> 00:18:51,082 This brat... 265 00:18:52,082 --> 00:18:54,057 ...stopped my punch. 266 00:18:58,012 --> 00:19:00,062 He kicked him! 267 00:19:02,007 --> 00:19:06,021 Zenitsu! Please get Genya out of here! 268 00:19:06,021 --> 00:19:08,021 Hey! You stupid! 269 00:19:08,021 --> 00:19:10,022 GOTCHA Moron! Don't say my name, you fool! 270 00:19:10,022 --> 00:19:12,021 Give a better signal! 271 00:19:12,021 --> 00:19:13,038 Tanjiro! 272 00:19:18,043 --> 00:19:21,035 His kick cut my ear even if it just grazed a little. 273 00:19:21,093 --> 00:19:25,006 You've got some nerve! 274 00:19:25,064 --> 00:19:27,035 Since you want to die, 275 00:19:27,035 --> 00:19:30,036 so I'll kill you like you want! 276 00:19:30,036 --> 00:19:33,074 Wait, Big Bro! Tanjiro has nothing to do with this! 277 00:19:33,074 --> 00:19:35,002 Let's escape! 278 00:19:35,078 --> 00:19:37,074 Who are you? Let go of me! 279 00:19:37,074 --> 00:19:39,082 It's best to separate people who are arguing! 280 00:19:39,082 --> 00:19:41,002 You have to get some distance! 281 00:19:41,063 --> 00:19:44,087 That guy's your older brother? He's a total freak! 282 00:19:44,087 --> 00:19:46,012 I pity you. 283 00:19:46,067 --> 00:19:49,013 Don't insult my brother! 284 00:19:49,013 --> 00:19:51,013 I'm on your side! 285 00:19:51,013 --> 00:19:53,013 Die, Brat! 286 00:19:55,026 --> 00:19:59,039 After that, the situation just became a big mess. 287 00:19:59,097 --> 00:20:02,085 The brawl continued until nearly evening. 288 00:20:03,097 --> 00:20:06,031 Fool! Moron! 289 00:20:06,031 --> 00:20:08,011 - Now you understand - I received an official scolding 290 00:20:08,011 --> 00:20:09,048 - why I called you a bird-brain? - from the top brass. 291 00:20:09,048 --> 00:20:12,036 Not only my training with the Wind Hashira was suspended, 292 00:20:12,036 --> 00:20:14,093 I've been ordered to refrain from approaching him. 293 00:20:14,093 --> 00:20:15,061 DON'T!! 294 00:20:18,036 --> 00:20:20,005 At the end of the day, 295 00:20:21,032 --> 00:20:25,007 I was unable to reconcile the Shinazugawa brothers. 296 00:20:29,000 --> 00:20:32,063 I didn't mean for this to happen. 297 00:20:32,063 --> 00:20:34,096 The mark isn't clear. 298 00:20:34,096 --> 00:20:37,097 The training isn't bearing fruit. 299 00:20:37,097 --> 00:20:39,076 Actually, it is. 300 00:20:39,076 --> 00:20:42,047 You can even toe-to-toe with that Wind Dude. 301 00:20:42,047 --> 00:20:43,072 You're amazing. 302 00:20:43,072 --> 00:20:45,018 Is that so? 303 00:20:45,018 --> 00:20:48,011 Anyway, why is the Stone Hashira's house so deep in the mountains?! 304 00:20:48,011 --> 00:20:49,027 This is just so stupid! 305 00:20:49,027 --> 00:20:51,023 I think we're almost there. 306 00:20:52,023 --> 00:20:54,002 What's wrong, Zenitsu? 307 00:20:54,002 --> 00:20:56,011 I can hear something. 308 00:20:56,082 --> 00:20:58,007 This way. 309 00:21:01,032 --> 00:21:02,007 This place... 310 00:21:02,007 --> 00:21:04,012 A waterfall! 311 00:21:06,085 --> 00:21:07,087 Someone's there. 312 00:21:10,005 --> 00:21:16,025 Nyo-Ze-Ga-Mon Ichi-Ji-Butsu-Zai Sha-Ei-Koku Gi-Ju-Gi... 313 00:21:19,009 --> 00:21:22,051 If you clear your heart and mind, 314 00:21:23,022 --> 00:21:26,001 even fire feels cool. 315 00:21:30,044 --> 00:21:34,001 Welcome to my training ground. 316 00:23:04,095 --> 00:23:05,086 PART 5 317 00:23:06,007 --> 00:23:09,028 This time I'll tell you about Iguro. 318 00:23:09,028 --> 00:23:11,012 You're still here? 319 00:23:11,012 --> 00:23:13,075 Don't tell me you're here to bother Kanroji again. 320 00:23:13,075 --> 00:23:17,008 No, it's not! But it's the Taisho period secret. 321 00:23:17,008 --> 00:23:19,096 Hmph, just get on with it. 322 00:23:20,039 --> 00:23:23,009 Here we go, the Taisho period secret. 323 00:23:23,009 --> 00:23:26,097 The name of the snake Iguro carries is Kaburamaru. 324 00:23:26,097 --> 00:23:30,097 Apparently, his eyes have different colors from birth. 325 00:23:30,097 --> 00:23:33,056 Finished? Then get lost. 326 00:23:33,056 --> 00:23:35,006 Don't get too close to Kanroji. 327 00:23:35,006 --> 00:23:36,098 Well, but... 328 00:23:36,098 --> 00:23:39,098 Planning to get close to her? 329 00:23:40,081 --> 00:23:43,082 Next up on Episode 6: "The Strongest in the Demon Slayer Corps." 330 00:23:43,082 --> 00:23:44,099 TO BE CONTINUED