1 00:00:00,000 --> 00:00:15,590 مترجم: رامتین ارائه‌ای از بامابین 2 00:00:23,340 --> 00:00:25,130 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,030 ‫بعد از اینکه قصر رو برای بازسازی تعطیل کردن، 4 00:00:28,060 --> 00:00:31,980 ‫انقدر جای دور افتاده‌ای بوده، ‫که خالی مونده و فراموشش کردن. 5 00:00:32,010 --> 00:00:33,760 ‫فکر کنم همچین چیزیه. 6 00:00:33,960 --> 00:00:35,720 ‫چه جای رو اعصابی. 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,750 ‫این شیطان‌های عوضی ‫مثل اشرافی‌ها اینجا زندگی می‌کنن! 8 00:00:40,850 --> 00:00:45,570 ‫مطمئنی یکی از مردم دهکده رو دزدیدن آوردن اینجا؟ 9 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 ‫بله! 10 00:00:46,700 --> 00:00:52,130 ‫دیشب تا داخل برج قلعه دنبالش کردیم ‫اما پیداشون نکردیم. 11 00:00:52,410 --> 00:00:55,450 ‫دود نشده بره تو هوا که احمق. 12 00:00:55,480 --> 00:00:57,360 ‫چطور انقدر راحت گذاشتید فرار کنن؟ 13 00:00:57,490 --> 00:00:58,950 ‫واقعا متأسفم! 14 00:00:58,970 --> 00:01:03,560 ‫پس یه زن دیگه هم امروز ناپدید شده. 15 00:01:04,060 --> 00:01:07,980 ‫با اینکه در سپاه شیطان کش آماده‌باش هستیم، ‫اما درست جلوی چشم‌مون... 16 00:01:08,010 --> 00:01:11,090 ‫کسی از شماها انتظار خاصی نداره. 17 00:01:12,340 --> 00:01:13,460 ‫اینطور که پیداست... 18 00:01:13,790 --> 00:01:16,590 ‫شاید خیلی هم دیر نرسیده باشیم. 19 00:01:17,050 --> 00:01:18,560 ‫عوضی! 20 00:01:36,860 --> 00:01:40,660 ‫انگاری همون دیشب ‫باید حسابشون رو می‌رسیدم! 21 00:01:54,670 --> 00:02:00,890 ‫نابودی 22 00:02:38,670 --> 00:02:39,760 ‫بمیر بینم! 23 00:02:46,610 --> 00:02:48,860 ‫شماها عقب نشینی کنید. 24 00:02:48,970 --> 00:02:51,980 ‫بقیه‌ش با من و هاشیرای باد. 25 00:02:52,060 --> 00:02:52,940 ‫ولی... 26 00:02:52,940 --> 00:02:56,860 ‫مگه نگفت تو دست و پایید؟ ‫برید رد کارتون. 27 00:03:00,300 --> 00:03:02,050 ‫شینازوگاوا... 28 00:03:02,080 --> 00:03:04,460 ‫انگار یه جای کار می‌لنگه. 29 00:03:04,480 --> 00:03:07,400 ‫آره. منم از این وضع خوشم نمیاد. 30 00:03:07,430 --> 00:03:11,260 ‫تاحالا ندیده بودم ‫این همه شیطون یه جا بلولن تو هم. 31 00:03:11,580 --> 00:03:13,040 ‫کمک! 32 00:03:18,710 --> 00:03:20,260 ‫تنفس باد... 33 00:03:20,260 --> 00:03:21,680 ‫فرم دوم... 34 00:03:27,180 --> 00:03:29,390 ‫پنجه‌-باد تطهیر کننده! 35 00:03:34,570 --> 00:03:36,410 ‫تنفس افعی... 36 00:03:36,610 --> 00:03:37,900 ‫فرم پنجم... 37 00:03:46,330 --> 00:03:48,540 ‫مار خزنده! 38 00:03:49,110 --> 00:03:50,570 ‫نزدیک بود ها. 39 00:03:50,720 --> 00:03:52,300 ‫کمک نخواسته بودم! 40 00:03:54,370 --> 00:03:56,040 ‫چقدر قدرتمندن! 41 00:03:56,060 --> 00:03:58,270 ‫اینا شیطان کش عادی نیستن! 42 00:03:58,340 --> 00:03:59,420 ‫نکنه هاشیران؟ 43 00:03:59,420 --> 00:04:01,170 ‫کمکم کنید! 44 00:04:01,170 --> 00:04:02,220 ‫هوی شیطان! 45 00:04:02,510 --> 00:04:05,300 ‫اون زنه و کله خودت رو بذار و برو! 46 00:04:06,350 --> 00:04:07,680 ‫برید کنار بینم! 47 00:04:08,850 --> 00:04:11,430 ‫تمومی ندارن! 48 00:04:11,430 --> 00:04:14,130 ‫مگه سوسکید؟ بمیر ببینم! 49 00:04:28,120 --> 00:04:29,790 ‫دوباره؟ 50 00:04:33,390 --> 00:04:36,680 ‫اینا از کدوم گوری هی پیداشون می‌شه؟ 51 00:04:36,710 --> 00:04:40,010 ‫زنه رو نجات بده شینازوگاوا. 52 00:04:40,030 --> 00:04:42,110 ‫من حساب اینا رو می‌رسم. 53 00:04:44,010 --> 00:04:46,220 ‫خودمم از تیکه تیکه کردن‌شون خسته شدم. 54 00:04:46,250 --> 00:04:48,690 ‫اینا رو می‌سپارم به تو! 55 00:04:51,970 --> 00:04:54,770 ‫تنفس افعی، فرم سوم... 56 00:05:01,650 --> 00:05:03,110 ‫مارپیچ خفگی. 57 00:05:10,880 --> 00:05:12,040 ‫هوی! 58 00:05:12,070 --> 00:05:14,910 ‫با این همه نوچه هم نمی‌تونی برنده شی. 59 00:05:14,930 --> 00:05:16,390 ‫تسلیم شو... 60 00:05:16,420 --> 00:05:17,520 ‫و بمیر. 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 ‫تنفس باد... 62 00:05:31,710 --> 00:05:33,130 ‫فرم چهارم... 63 00:05:36,150 --> 00:05:38,660 ‫گردباد خیزان! 64 00:05:40,480 --> 00:05:41,860 ‫ای بابا... 65 00:05:41,880 --> 00:05:44,470 ‫اگه انقدر می‌خوایش... 66 00:05:44,500 --> 00:05:46,400 ‫بس کن! چی‌کار می‌کنی؟ 67 00:05:46,400 --> 00:05:48,490 ‫بیا مال خودت! 68 00:06:03,680 --> 00:06:05,100 ‫این دیگه چیه؟ 69 00:06:25,570 --> 00:06:27,910 ‫وایسا بینم آشغال کله! 70 00:06:40,990 --> 00:06:43,450 ‫اینجا چه خبره؟ 71 00:06:44,080 --> 00:06:48,060 ‫هوی، شینازوگاوا، اون دیگه چی بود؟ 72 00:06:48,630 --> 00:06:51,550 ‫شیطانه کجا رفت؟ 73 00:06:53,310 --> 00:06:55,270 ‫من از کجا بدونم؟ 74 00:07:13,740 --> 00:07:16,950 ‫مطمئنید می‌خواید ‫ سر همین چهار راه پیاده شید؟ 75 00:07:36,560 --> 00:07:38,430 ‫کوچو 76 00:07:46,770 --> 00:07:47,860 ‫کانائو-سان! 77 00:07:47,880 --> 00:07:50,420 ‫از مأموریت برگشتید خسته نباشید. 78 00:07:50,480 --> 00:07:52,400 ‫- خسته نباشید! ‫- خسته نباشید! 79 00:08:10,970 --> 00:08:12,010 ‫استاد... 80 00:08:12,010 --> 00:08:13,840 ‫من برگشتم. 81 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 ‫حادثه دهکده شمشیرسازها... 82 00:08:18,030 --> 00:08:20,460 ‫همون بود که اون روز توضیح داده بودم. 83 00:08:20,930 --> 00:08:26,940 ‫به لطف تلاش توکیتو-سان، کانروجی-سان، ‫و کامادو-کون و بقیه، 84 00:08:26,940 --> 00:08:30,320 ‫تونستیم دو تا شیطان بالارده رو شکست بدیم. 85 00:08:30,610 --> 00:08:31,940 ‫علاوه بر اون... 86 00:08:31,940 --> 00:08:35,160 ‫نزوکو-سان بر خورشید چیره شد. 87 00:08:35,530 --> 00:08:40,000 ‫این نشون از این داره که در آینده نزدیک ‫اتفاقات مهمی قراره بیفته. 88 00:08:40,350 --> 00:08:41,770 ‫بله. 89 00:08:42,060 --> 00:08:45,900 ‫به احتمال قوی کیبوتسوچی موزان ‫شیطان‌هاش رو می‌فرسته... 90 00:08:45,930 --> 00:08:48,470 ‫تا نزوکو-سان رو بدزدن. 91 00:08:49,500 --> 00:08:54,290 ‫تا بتونه شیطانی که بر خورشید ‫چیره شده رو از آن خودش کنه. 92 00:08:59,920 --> 00:09:04,970 ‫من قراره برای جلسه اضطراری هاشیراها... 93 00:09:05,000 --> 00:09:07,330 ‫برم عمارت اوبویاشکی. 94 00:09:07,900 --> 00:09:13,240 ‫تو این مدت می‌تونم ‫نزوکو-سان رو به تو بسپارم کانائو؟ 95 00:09:17,200 --> 00:09:19,170 ‫روت حساب کردم ها! 96 00:09:20,660 --> 00:09:27,960 ‫DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA ‫HASHIRA TRAINING ARC 97 00:09:31,500 --> 00:09:32,920 ‫جدی؟ 98 00:09:32,940 --> 00:09:34,940 ‫پس دارن نقل مکان می‌کنن. 99 00:09:35,200 --> 00:09:37,430 ‫مردم دهکده حالشون خوبه؟ 100 00:09:37,940 --> 00:09:42,650 ‫در این حد از جزئیاتش خبر ندارم، ‫اما چون نگرانن شب‌ها بازم شیطان حمله کنه، 101 00:09:42,680 --> 00:09:45,640 ‫ظاهرا با تموم قوا دارن برای ‫بازسازی و جابه‌جایی دهکده تلاش می‌کنن. 102 00:09:45,660 --> 00:09:47,080 ‫که اینطور. 103 00:09:47,110 --> 00:09:51,280 ‫همینم معجزه‌ست که با وجود ‫دو تا شیطان بالارده خرابی بدتر از اینا به بار نیومده. 104 00:09:52,950 --> 00:09:55,540 ‫حریف‌های واقعا قدری بودن. 105 00:10:02,330 --> 00:10:06,750 ‫سپاه شیطان کش واسه همچین وقت‌هایی ‫چند تا دهکده خالی ساخته. 106 00:10:06,830 --> 00:10:09,420 ‫پس اگر اتفاقی بیفته می‌تونن سریعا جابه‌جا شن. 107 00:10:09,440 --> 00:10:10,770 ‫جدی؟ 108 00:10:11,230 --> 00:10:15,230 ‫همین نشون می‌ده ‫که اویاکاتا-ساما و بقیه چقدر آینده‌نگرن. 109 00:10:15,710 --> 00:10:16,720 ‫اما ببین. 110 00:10:16,720 --> 00:10:20,140 ‫مطمئنی بعد هفت روز بیهوشی ‫اشکالی نداره انقدر غذا بخوری؟ 111 00:10:20,430 --> 00:10:24,140 ‫بله، چون کانروجی-سان گفتن ‫همیشه کلی غذا می‌خورن! 112 00:10:24,740 --> 00:10:28,320 ‫خب اون آدم، استثناء حساب می‌شه. 113 00:10:29,360 --> 00:10:31,030 ‫چه خوشمزه. 114 00:10:31,320 --> 00:10:36,040 ‫راسته که خانم عشق و آقای مه ‫بعد دو سه روز استراحت کامل خوب شدن؟ 115 00:10:36,100 --> 00:10:37,850 ‫بله! کارشون درسته! 116 00:10:38,240 --> 00:10:40,490 ‫پس تو هم کم کم داری بهشون می‌رسی! 117 00:10:40,510 --> 00:10:41,680 ‫کم کم. 118 00:10:42,500 --> 00:10:45,920 ‫خب، اگه زودتر خوب شی که بهتره. 119 00:10:46,040 --> 00:10:46,910 ‫بله. 120 00:10:47,240 --> 00:10:49,120 ‫خدا رو شکر که همه زنده موندن. 121 00:10:49,140 --> 00:10:50,040 ‫بله! 122 00:10:50,040 --> 00:10:53,090 ‫راستی، خیلی وقت بود می‌خواستم ‫این سوال رو ازت بپرسم! 123 00:10:53,090 --> 00:10:57,050 ‫شنیدم یه اتفاق خفنی ‫برای خواهرت افتاده. حالش خوبه؟ 124 00:10:57,050 --> 00:10:58,800 ‫بله. 125 00:10:59,260 --> 00:11:02,930 ‫تونست زیر خورشید راه بره، غیر از اینه؟ 126 00:11:04,580 --> 00:11:05,920 ‫این مهم نیست؟ 127 00:11:05,980 --> 00:11:08,250 ‫این جدی مهم نیست؟ 128 00:11:08,650 --> 00:11:12,530 ‫الان دارن درباره‌ش تحقیق می‌کنن، ‫اما هنوز مشخص نیست. 129 00:11:12,820 --> 00:11:17,620 ‫معلوم نیست دوباره داره انسان می‌شه، ‫یا به عنوان شیطان تکامل پیدا می‌کنه. 130 00:11:17,950 --> 00:11:20,200 ‫کوچو-ساما داره درباره‌ش تحقیق می‌کنه؟ 131 00:11:20,400 --> 00:11:22,160 ‫نه تامایو-سان. 132 00:11:22,160 --> 00:11:23,740 ‫تامایو-سان دیگه کیه؟ 133 00:11:25,370 --> 00:11:28,750 ‫هوی هوی! گفته بودم زیادی داری می‌خوری. 134 00:11:28,750 --> 00:11:31,170 ‫هنوز خوب نشدی، یه کم جلو شکمت رو بگیر! 135 00:11:32,070 --> 00:11:33,900 ‫از بیخ گوشم گذشت! 136 00:11:35,010 --> 00:11:39,470 ‫حالا که خواهرت اینطوری شده، ‫شک نکن اتفاقات زیادی میفته. 137 00:11:39,720 --> 00:11:42,890 ‫نیروهای سپاه شیطان کش دستور گرفتن ‫تو حالت آماده‌باش باشن، 138 00:11:42,920 --> 00:11:45,970 ‫و انگاری هاشیراها همه جمع شدن. 139 00:11:46,010 --> 00:11:49,140 ‫جدی چه اتفاقی قراره بیفته؟ 140 00:12:04,870 --> 00:12:06,920 ‫ماها آخرین نفر رسیدیم؟ 141 00:12:07,170 --> 00:12:10,300 ‫ظاهرا منتظرتون گذاشتیم. ‫متأسفیم. 142 00:12:11,580 --> 00:12:13,000 ‫اشکالی نداره. 143 00:12:13,370 --> 00:12:15,710 ‫برای تکمیل مأموریت خسته نباشید می‌گم. 144 00:12:16,080 --> 00:12:17,330 ‫البته. 145 00:12:19,090 --> 00:12:20,840 ‫کانروجی و توکیتو... 146 00:12:20,840 --> 00:12:23,590 ‫شنیدم با بالارده‌ها جنگیدید. 147 00:12:23,590 --> 00:12:25,680 ‫بله، خیلی خفن بود! 148 00:12:25,680 --> 00:12:28,220 ‫حس کردم دیگه جونی برام نمونده... 149 00:12:28,220 --> 00:12:30,350 ‫اما همه دست به دست هم دادیم! 150 00:12:30,350 --> 00:12:31,930 ‫مگه نه موئیچیرو-کون؟ 151 00:12:33,020 --> 00:12:34,190 ‫بله. 152 00:12:35,440 --> 00:12:38,490 ‫پسر حسودیم شد. 153 00:12:38,630 --> 00:12:42,430 ‫چطوریه که بالارده‌ها ‫هیچوقت به تور من نمی‌خورن؟ 154 00:12:43,240 --> 00:12:45,360 ‫باید خودت رو بسپاری به دست سرنوشت. 155 00:12:45,360 --> 00:12:47,870 ‫اگه به تورت نخوردن کاریش نمی‌شه کرد. 156 00:12:48,240 --> 00:12:49,950 ‫کانروجی و توکیتو... 157 00:12:49,950 --> 00:12:52,450 ‫وضعیت جسمانی‌تون چطوره؟ 158 00:12:52,750 --> 00:12:54,160 ‫خوبه! 159 00:12:54,180 --> 00:12:56,560 ‫ممنون! خیلی بهتر شدم! 160 00:12:56,830 --> 00:12:59,630 ‫وایی! نگران من شده! 161 00:12:59,630 --> 00:13:03,550 ‫منم. البته هنوز 100 درصد خوب نشدم. 162 00:13:03,710 --> 00:13:08,260 ‫اگر بیش از این هاشیرایی از دست بدیم ‫سپاه شیطان‌کش به‌خطر میفته. 163 00:13:08,320 --> 00:13:12,700 ‫شکست دو بالارده بدون از دست دادن ‫جون‌تون بزرگی‌تون رو می‌رسونه. 164 00:13:13,230 --> 00:13:15,230 ‫این بار جراحات‌تون... 165 00:13:15,230 --> 00:13:18,150 ‫به طرز عجیبی سریع خوب شدن. 166 00:13:18,150 --> 00:13:19,940 ‫ماجرا چی بوده؟ 167 00:13:20,320 --> 00:13:24,570 ‫خود اویاکاتا-ساما هم حتما ‫درباره این مسئله صحبت می‌کنن. 168 00:13:29,750 --> 00:13:32,460 ‫ممنون که منتظر موندید. 169 00:13:32,890 --> 00:13:37,400 ‫جلسه امروز توسط بنده اوبویاشکی کاگایا... 170 00:13:37,440 --> 00:13:40,900 ‫و اوبویاشکی آمانه برگزار می‌شه. 171 00:13:41,430 --> 00:13:46,050 ‫و همچنین به علت وخامت ‫حال‌ بزرگ خاندان ما... 172 00:13:46,070 --> 00:13:50,110 ‫دوباره امکان حضور در برابر شما بزرگواران رو ندارن. 173 00:13:50,270 --> 00:13:53,110 ‫از صمیم قلب عذرخواهی می‌کنم. 174 00:14:08,750 --> 00:14:10,340 ‫متوجه شدیم. 175 00:14:10,660 --> 00:14:13,420 ‫دعا می‌کنم اویاکاتا-ساما... 176 00:14:13,440 --> 00:14:18,190 ‫حتی برای یک روز بیشتر هم که شده بتونن ‫شعله عمر خودشون رو زنده نگه دارن. 177 00:14:18,510 --> 00:14:22,550 ‫آمانه-ساما شما هم لطفا ناامید نباشید. 178 00:14:24,710 --> 00:14:29,630 ‫از صمیم قلب ‫ از شما هاشیراهای بزرگوار متشکرم. 179 00:14:30,850 --> 00:14:33,660 ‫مطمئنم که خودتون مطلع هستید... 180 00:14:33,860 --> 00:14:37,600 ‫اما حالا که یک شیطان تونسته بر نور خورشید چیره بشه... 181 00:14:37,600 --> 00:14:42,340 ‫به کیبوتسوچی موزان انگیزه می‌ده ‫که سراسیمه به سراغش بیاد. 182 00:14:42,400 --> 00:14:45,610 ‫تا خودش هم بتونه بر خورشید چیره شه. 183 00:14:46,170 --> 00:14:49,170 ‫یک جنگ تمام عیار عظیم نزدیکه. 184 00:14:50,070 --> 00:14:52,660 ‫زمان مبارزه با بالارده چهار و پنج... 185 00:14:53,330 --> 00:14:55,040 ‫کانروجی-ساما... 186 00:14:55,260 --> 00:14:56,930 ‫توکیتو-ساما... 187 00:14:58,290 --> 00:15:04,420 ‫به من گفتن یک علامت خاص ‫روی بدن هر دوتون پدیدار شده. 188 00:15:04,590 --> 00:15:10,270 ‫لطفا هر دو بگید برای بیدار کردن ‫این علامت چه شرایطی لازمه. 189 00:15:11,470 --> 00:15:12,980 ‫علامت؟ 190 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 ‫در دوران سنگوکو... 191 00:15:16,810 --> 00:15:20,770 ‫شمشیرزن‌هایی ‫که کیبوتسیچی رو تا مرز شکست بردن، 192 00:15:20,770 --> 00:15:23,610 ‫شمشیرزن‌های تنفس اولیه... 193 00:15:24,520 --> 00:15:30,700 ‫نقل شده که روی بدن همه‌شون علامتی ‫شبیه الگوهای شیطانی پدیدار شده. 194 00:15:32,410 --> 00:15:36,620 ‫کسانی که این مسئله رو می‌دونن، ‫روایتش رو دهن به دهن شنیدن. 195 00:15:37,280 --> 00:15:39,490 ‫من که بار اوله شنیدم. 196 00:15:39,630 --> 00:15:42,090 ‫چرا این رو مخفی کردید؟ 197 00:15:42,690 --> 00:15:48,990 ‫اشخاص زیادی بودن که به‌خاطر ‫ پدیدار نشدن علامت دلسرد شدن. 198 00:15:49,220 --> 00:15:50,340 ‫به همین دلیل. 199 00:15:51,080 --> 00:15:55,550 ‫اکثر روایات مربوطبه این علامت مبهمه. 200 00:15:56,310 --> 00:16:00,400 ‫شاید چون در اون زمان، ‫چندان مهم دونسته نشده که حفظ بشه. 201 00:16:00,420 --> 00:16:04,550 ‫یا شاید هم چون سپاه شیطان کش ‫چندین بار به مرز نابودی کشیده شده... 202 00:16:04,590 --> 00:16:08,640 ‫کسی باقی نمونده که نقل‌شون کنه. 203 00:16:09,190 --> 00:16:14,410 ‫هرچند فقط یک سند واضح تا به امروز ازش باقی مونده. 204 00:16:14,750 --> 00:16:17,250 ‫«اگر علامت بر جسم نفر پدیدار شد، 205 00:16:17,270 --> 00:16:22,230 ‫در ادامه این علامت در اطرافیانش هم پدید می‌آید.» 206 00:16:28,440 --> 00:16:34,440 ‫یکی از شمشیرزن‌های تنفس اولیه ‫در یادداشت‌های شخصی خودش نوشته بوده. 207 00:16:35,800 --> 00:16:40,510 ‫اولین کسی که در نسل ما این علامت رو فعال کرده... 208 00:16:40,950 --> 00:16:44,070 ‫با وجود هاشیرا نبودن... 209 00:16:44,640 --> 00:16:47,230 ‫کامادو تانجیرو-ساماست. 210 00:16:47,610 --> 00:16:50,230 ‫اون اولین کسی بود که علامت درش پدیدار شد. 211 00:16:51,030 --> 00:16:51,490 ‫یک دفعه حس کردم بدنم شترقی قوی شد و بوممم! 212 00:16:51,490 --> 00:16:54,740 ‫هرچند، خودشون نمی‌تونن دقیق توصیف کنن ‫چطور این علامت فعال شده... ‫یک دفعه حس کردم بدنم شترقی قوی شد و بوممم! 213 00:16:54,740 --> 00:16:57,120 ‫و شکمم گرومپ گرومپ گرفته بود. ‫هرچند، خودشون نمی‌تونن دقیق توصیف کنن ‫چطور این علامت فعال شده... 214 00:16:57,120 --> 00:16:57,490 ‫شکمم گرومپ شده بود! ‫هرچند، خودشون نمی‌تونن دقیق توصیف کنن ‫چطور این علامت فعال شده... 215 00:16:57,490 --> 00:16:59,740 ‫پس تصمیم گرفتیم بعدا با ایشون صحبت کنیم. ‫شکمم گرومپ شده بود! 216 00:16:59,990 --> 00:17:04,950 ‫و الان بعد از ایشون، در دو تا از هاشیراها هم بیدار شده. 217 00:17:06,400 --> 00:17:10,650 ‫لطفا برامون توضیح بدید، ‫کانروجی-ساما، توکیتو-ساما. 218 00:17:12,620 --> 00:17:13,550 ‫هان؟ 219 00:17:13,550 --> 00:17:15,050 ‫چشم! 220 00:17:15,050 --> 00:17:17,050 ‫آمانه-ساما چه خوشگله! 221 00:17:20,890 --> 00:17:24,060 ‫راستش اون موقع... 222 00:17:24,270 --> 00:17:25,440 ‫درسته... 223 00:17:25,560 --> 00:17:28,730 ‫بدنم خیلی سبک شده بود! 224 00:17:30,690 --> 00:17:32,400 ‫و اینکه... 225 00:17:32,900 --> 00:17:34,280 ‫اینکه... 226 00:17:34,280 --> 00:17:35,700 ‫بعدش... 227 00:17:36,030 --> 00:17:37,570 ‫بعدش... 228 00:17:40,330 --> 00:17:42,700 ‫بدنم یهوی شپرق! انرژی گرفت! 229 00:17:43,000 --> 00:17:44,210 ‫شترق شد... 230 00:17:44,590 --> 00:17:46,260 ‫بعدش هم فیششش! 231 00:17:46,290 --> 00:17:49,040 ‫قلبم وحشتناک سریع می‌تپید! 232 00:17:49,040 --> 00:17:51,550 ‫و گوشام زنگ می‌زد! 233 00:17:51,840 --> 00:17:54,170 ‫دینگ دینگ دینگ می‌کرد! 234 00:18:01,480 --> 00:18:02,940 ‫هان؟ 235 00:18:06,200 --> 00:18:08,120 ‫واقعا شرمنده‌م! 236 00:18:08,150 --> 00:18:10,900 ‫ای کاش آب می‌شدم می‌رفتم تو زمین. 237 00:18:11,860 --> 00:18:13,230 ‫عین تانجیرو 238 00:18:15,320 --> 00:18:17,070 ‫پس من توضیح می‌دم. 239 00:18:19,570 --> 00:18:23,180 ‫خودم از وجود اون علامت مطلع نبودم... 240 00:18:23,210 --> 00:18:26,590 ‫اما حالا که دوباره به نبردم فکر می‌کنم... 241 00:18:26,610 --> 00:18:28,270 ‫چندین چیز به خاطرم اومد. 242 00:18:28,670 --> 00:18:31,880 ‫یک چیزهایی با حالت عادی فرق داشت. 243 00:18:32,340 --> 00:18:35,210 ‫اگر یک سری شرایط خاص رو داشته باشیم... 244 00:18:35,210 --> 00:18:37,880 ‫مطمئنم علامت برای همه پدیدار می‌شه. 245 00:18:38,240 --> 00:18:41,410 ‫حالا روشش رو خدمتتون توضیح می‌دم. 246 00:18:53,370 --> 00:18:58,960 ‫در طول مبارزه قبلی، ‫مسموم شدم و نمی‌تونستم حرکت کنم. 247 00:18:59,070 --> 00:19:04,910 ‫سعی کردم با استفاده از تنفسم گردش سم رو کند کنم... 248 00:19:05,620 --> 00:19:08,700 ‫اما پسری که سعی داشت ‫نجاتم بده نزدیک بود کشته بشه... 249 00:19:09,290 --> 00:19:11,330 ‫که باعث برگشت خاطرات گذشته‌م شد. 250 00:19:11,920 --> 00:19:16,590 ‫یه خشم افسار گسیخته باعث شد ‫کنترل احساساتم رو از دست بدم. 251 00:19:16,910 --> 00:19:21,490 ‫به گمونم ضربان قلبم در دقیقه ‫در اون لحظه به 200 رسیده بود. 252 00:19:23,230 --> 00:19:26,190 ‫علاوه بر اون، بدنم به گرمی آتیش شده بود... 253 00:19:26,690 --> 00:19:31,360 ‫و مطمئنم دمای بدنم بیشتر از 39 درجه شد. 254 00:19:32,220 --> 00:19:34,560 ‫چطور تونستید با اون وضع حرکت کنید؟ 255 00:19:34,580 --> 00:19:36,460 ‫این که جون‌تون رو به‌خطر میندازه! 256 00:19:36,730 --> 00:19:38,530 ‫بله درسته. 257 00:19:38,660 --> 00:19:42,730 ‫برای همینه که فقط افراد خاصی موفق می‌شن. 258 00:19:43,390 --> 00:19:46,020 ‫مردن یا نمردن در اون لحظه... 259 00:19:46,050 --> 00:19:50,810 ‫احتمالا فرق بین پدیدار شدن یا نشدن علامت برای آدماست. 260 00:19:54,500 --> 00:19:57,550 ‫ضربان قلب بیش از 200 در دقیقه. 261 00:19:57,880 --> 00:20:01,510 ‫چطور می‌دونید تب‌تون بالای 39 درجه بود؟ 262 00:20:02,010 --> 00:20:08,640 ‫بله. وقتی که کوچو-سان ‫داشت درمانم می‌کرد. تب داشتم... 263 00:20:08,970 --> 00:20:12,140 ‫و درجه دماسنج نشون می‌دادم که تبم... 264 00:20:12,140 --> 00:20:13,690 ‫39 درجه‌ست... 265 00:20:13,710 --> 00:20:18,590 ‫و این احتمالا به اندازه تبیه ‫که موقع ایجاد شدن علامت داشتم. 266 00:20:21,040 --> 00:20:22,870 ‫که اینطور؟ 267 00:20:23,440 --> 00:20:27,110 ‫یعنی به همین سادگیه؟ 268 00:20:27,380 --> 00:20:30,890 ‫اینکه انقدر ساده لوحی ‫که به این اوضاع می‌گی ساده... 269 00:20:30,920 --> 00:20:32,710 ‫بهت حسودیم می‌شه. 270 00:20:33,120 --> 00:20:34,870 ‫چی گفتی؟ 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,540 ‫هیچی. 272 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 ‫خب... 273 00:20:41,050 --> 00:20:44,050 ‫پس اولویت هاشیراها بیدار کردن این علامته؟ 274 00:20:44,640 --> 00:20:46,020 ‫خیلی خب. 275 00:20:46,050 --> 00:20:48,470 ‫یک راهی پیدا می‌کنیم... 276 00:20:48,600 --> 00:20:53,190 ‫پس لطفا به اویاکاتا-ساما بگید خیالشون راحت باشه. 277 00:20:53,520 --> 00:20:55,400 ‫خیلی ممنونم. 278 00:20:55,770 --> 00:21:02,820 ‫هرچند، باید یک مسئله رو ‫درباره تمرین بیداری علامت به شما بگم. 279 00:21:02,840 --> 00:21:04,720 ‫چی شده؟ 280 00:21:05,210 --> 00:21:11,340 ‫کسانی که علامت درشون ‫بیدار شده که چاره‌ای ندارن، اما... 281 00:21:11,720 --> 00:21:17,260 ‫بدون استثناء همه کسانی که به بیداری علامت رسیدن... 282 00:21:37,900 --> 00:21:38,940 ‫که اینطور. 283 00:21:39,360 --> 00:21:43,610 ‫اما در اینصورت، چی به سر من میاد؟ 284 00:21:43,820 --> 00:21:45,200 ‫پروردگارا... 285 00:21:45,570 --> 00:21:49,320 ‫حالا که آمانه-دونو تشریف بردن منم می‌رم. 286 00:21:49,340 --> 00:21:52,260 ‫هوی وایسا! ‫هیچ جا نمی‌ری. 287 00:21:52,370 --> 00:21:56,830 ‫باید تصمیم بگیریم ‫هرکدوم ما چه نقشی داشته باشیم. 288 00:21:57,210 --> 00:21:59,670 ‫خودتون شش نفر تصمیم بگیرید. 289 00:21:59,700 --> 00:22:01,410 ‫به من ارتباطی نداره. 290 00:22:01,720 --> 00:22:04,720 ‫یعنی چی که ربطی نداره؟ 291 00:22:04,740 --> 00:22:07,950 ‫ظاهرا فراموش کردی که هاشیرایی. 292 00:22:08,170 --> 00:22:09,760 ‫یا نکنه چیز دیگه‌ایه؟ 293 00:22:09,780 --> 00:22:13,370 ‫می‌خوای خودت زودتر تمرینات رو شروع کنی؟ 294 00:22:13,400 --> 00:22:15,520 ‫گردهمایی رو هم بپیچونی؟ 295 00:22:18,150 --> 00:22:19,310 ‫ای بابا! 296 00:22:19,310 --> 00:22:21,400 ‫هوی نفله! برگرد ببینم! 297 00:22:21,730 --> 00:22:25,190 ‫تومیوکا-سان، لطفا توضیح بدید. 298 00:22:25,410 --> 00:22:28,040 ‫نمی‌شه که هیچی نگید. 299 00:22:31,080 --> 00:22:33,830 ‫من با شماها فرق دارم. 300 00:22:34,350 --> 00:22:36,610 ‫از این حرفت خوشم نیومد. 301 00:22:36,710 --> 00:22:40,040 ‫قبلاها هم همین رو گفتی مگه نه، تومیوکا؟ 302 00:22:40,040 --> 00:22:42,420 ‫چیه ماها رو کمتر خودت می‌بینی؟ 303 00:22:42,420 --> 00:22:44,840 ‫دعوا نکنید ها! 304 00:22:44,840 --> 00:22:46,170 ‫آروم باشید! 305 00:22:48,510 --> 00:22:49,840 ‫برگرد ببینم! 306 00:22:50,180 --> 00:22:52,260 ‫نه،نه، نه. 307 00:22:52,720 --> 00:22:55,270 ‫وایسید! 308 00:23:01,270 --> 00:23:02,730 ‫بشینید! 309 00:23:04,230 --> 00:23:06,440 ‫صبحتمون رو ادامه می‌دیم. 310 00:23:06,440 --> 00:23:08,820 ‫پیشنهادی دارم. 311 00:23:10,570 --> 00:23:11,410 ‫بیا. 312 00:23:11,410 --> 00:23:12,280 ‫وای! 313 00:23:12,280 --> 00:23:14,370 ‫خیلی ممنونم! 314 00:23:14,860 --> 00:23:17,830 ‫پسر جدی خوش اشتهایی ها! 315 00:23:18,290 --> 00:23:21,540 ‫راستی اون سه تا کوتولوه و خواهرت کجان؟ 316 00:23:21,540 --> 00:23:23,250 ‫آئویی رو هم ندیدم! 317 00:23:23,630 --> 00:23:26,340 ‫چون الان ‫هیچکدوم از نیروهای سپاه حال وخیمی ندارن، 318 00:23:26,340 --> 00:23:29,380 ‫تموم مدت داشتن با نزوکو بازی می‌کردن. 319 00:23:29,380 --> 00:23:32,890 ‫به خاطر همین تونست یه کمی هم حرف بزنه. 320 00:23:32,890 --> 00:23:35,100 ‫اهان که اینطور. 321 00:23:35,100 --> 00:23:36,520 ‫چه با صلح و صفا. 322 00:23:37,310 --> 00:23:39,350 ‫این دانگوئه هم خوشمزه‌ست! 323 00:23:39,350 --> 00:23:42,230 ‫باشه باشه فهمیدم. ولی... 324 00:23:42,690 --> 00:23:46,820 ‫اگه اون پسر مو زرده برگرده، ‫شلوغش نمی‌کنه؟ 325 00:23:49,700 --> 00:23:50,570 آخ‫! 326 00:23:53,780 --> 00:23:55,700 آه‏،‏ زینیتسو سان‫! 327 00:23:55,700 --> 00:23:58,410 از مأموریت برگشتی؟ 328 00:23:58,410 --> 00:24:00,540 کیو‫-چان‫! برگشتم‫! 329 00:24:00,540 --> 00:24:05,090 بچه‌ها‫! زینیتسو‫-سان برگشته‫! 330 00:24:06,170 --> 00:24:07,460 آه‫! 331 00:24:08,840 --> 00:24:12,050 زینیتسو سان‫! بابت مأموریت خسته نباشی‫! 332 00:24:12,050 --> 00:24:13,680 ‫- خسته نباشی‫! ‫- خسته نباشی‫! 333 00:24:14,010 --> 00:24:16,310 کیو‫-چان‫! ناهو‫-چان‫! سومی‫-چان‫! 334 00:24:16,310 --> 00:24:18,970 واسه من جمع شدید؟ 335 00:24:19,350 --> 00:24:21,480 این یکی هم خیلی سخت بود‏.‏‏.‏‏.‏ 336 00:24:21,480 --> 00:24:24,770 و همه‌اش فکر می‌کردم ‫"می‌میرم‏،‏ می‌‫میرم‫" 337 00:24:24,770 --> 00:24:28,480 و بعدش فکر کردم اگه بمیرم چقدر شما حالتون بد می‌شه‏.‏‏.‏‏.‏ 338 00:24:28,480 --> 00:24:29,900 برای همین تلاشم رو کردم‫! 339 00:24:29,900 --> 00:24:32,320 آخه بدون من ناراحت می‌شید‏،‏ مگه نه؟ 340 00:24:32,320 --> 00:24:33,740 راستش نه‫! 341 00:24:33,740 --> 00:24:34,990 چی؟ 342 00:24:35,410 --> 00:24:38,990 ولی خوشحالیم که زنده برگشتی‫! 343 00:24:39,580 --> 00:24:41,620 آه‏،‏ باشه‏.‏ 344 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 آه‏،‏ زینتسو‫-سان‏.‏‏.‏‏.‏ برگشتی؟ 345 00:24:49,000 --> 00:24:50,760 خسته نباشی‏.‏ 346 00:24:50,760 --> 00:24:52,510 آئوی‫-سان‫! 347 00:24:52,510 --> 00:24:55,050 دلت برام تنگ شده بود‏،‏ مگه نه؟ 348 00:24:55,050 --> 00:24:57,300 مگه نه؟ دلت تنگ شده بود‏،‏ مگه نه؟ 349 00:24:57,850 --> 00:25:00,350 نمی‌دونم می‌شه این رو گفت یا نه‏.‏ 350 00:25:09,900 --> 00:25:11,650 بـ‫-بـه خونه خوش اومدی‫! 351 00:25:17,530 --> 00:25:18,910 داد نکش‫! 352 00:25:19,450 --> 00:25:21,120 بـ‫-بـه خونه خوش اومدی‫! 353 00:25:21,370 --> 00:25:23,080 این‌قدر خوشگلی که می‌میرم‫! 354 00:25:23,080 --> 00:25:24,620 آه‏،‏ بمیر تو رو خدا‫! 355 00:25:25,830 --> 00:25:28,340 چی شده‏،‏ نزوکو‫-چان؟ واقعاً حرف می‌زنی‫! 356 00:25:28,340 --> 00:25:31,130 واسه منه؟ به خاطر من روش کار کردی‏،‏ مگه نه؟ 357 00:25:31,130 --> 00:25:33,510 خیلی خوشحالم‫! 358 00:25:33,510 --> 00:25:35,130 برو یه جای دیگه‫! 359 00:25:35,130 --> 00:25:37,720 این یعنی من و تو بالاخره ازدواج می‌کنیم؟ 360 00:25:38,140 --> 00:25:39,640 ولش کن‫! 361 00:25:40,010 --> 00:25:42,140 توی نور ماه خیلی زیبا شده بودی‏.‏‏.‏‏.‏ 362 00:25:42,140 --> 00:25:45,560 ولی توی آفتاب خیلی خوشگلی‫! حرف نداری‫! 363 00:25:45,560 --> 00:25:48,560 وقتی ازدواج کنیم‏،‏ می‌بینی که هر روز می‌تونی سوشی و مارماهی بخوری‏.‏‏.‏‏.‏ 364 00:25:48,560 --> 00:25:51,400 پس از ازدواج باهام نگران نباش‫! 365 00:25:52,070 --> 00:25:54,530 خوش اومدی‏،‏ اینوسکه‫! 366 00:25:58,570 --> 00:26:01,290 ‫"ایـ‏.‏‏.‏‏.‏اینوسکه؟‫" 367 00:26:01,290 --> 00:26:04,120 اینوسکه‏،‏ خوش اومدی‫! 368 00:26:05,920 --> 00:26:07,790 این یارو کجاست؟ 369 00:26:07,790 --> 00:26:09,500 گمونم بکشمش‫! 370 00:26:09,500 --> 00:26:11,670 این‌جوری حرف نزن‫! 371 00:26:11,960 --> 00:26:14,970 راستی‏،‏ اون پسره کله گرازی کجاست؟ 372 00:26:14,970 --> 00:26:16,470 اینوسکه رو میگی؟ 373 00:26:16,470 --> 00:26:19,090 چی؟ امروز صبح اینجا بود‏.‏ 374 00:26:19,470 --> 00:26:23,970 اون کله گرازی برای خواهرت کلاس می‌ذاره‏.‏ 375 00:26:23,970 --> 00:26:25,180 چی هست؟ 376 00:26:25,520 --> 00:26:26,730 چی هست؟ 377 00:26:27,020 --> 00:26:29,690 اینوسکه‏،‏ اینوسکه‏،‏ اینوسکه‏،‏ اینوسکه‫! 378 00:26:29,980 --> 00:26:31,440 ایموسکه‏،‏ ایموفسکه‫! 379 00:26:31,860 --> 00:26:33,070 رئیس بزرگ اینوسکه‫! 380 00:26:33,070 --> 00:26:34,650 رئیس بزرگ ایموسکه‫! 381 00:26:34,650 --> 00:26:37,070 اینوسکه‏،‏ اینوسکه‏،‏ اینوسکه‏،‏ اینوسکه‫! 382 00:26:37,400 --> 00:26:40,570 خیلی مصمم بود که اسمش رو یاد بگیره‏.‏ 383 00:26:40,570 --> 00:26:43,580 جدی؟ نمی‌دونم چه خبر شده‫! 384 00:26:43,580 --> 00:26:46,750 راستی‏،‏ بازم از اون دامپلینگ‌های برنج داری؟ 385 00:26:47,040 --> 00:26:48,920 هنوز سیر نشدی؟ 386 00:26:57,880 --> 00:26:58,930 سلام‫! 387 00:26:59,220 --> 00:27:00,760 هاگانزوکو‫-سان‫! 388 00:27:02,100 --> 00:27:03,970 زخم‌هات خوب شدن؟ 389 00:27:05,220 --> 00:27:06,930 خوبه‫! 390 00:27:11,900 --> 00:27:14,070 حالت خوب نیست؟ 391 00:27:16,150 --> 00:27:17,900 شمشیرم؟ 392 00:27:18,360 --> 00:27:19,910 خیلی ممنونم 393 00:27:22,450 --> 00:27:24,330 غلاف شکشیر رنگوکو‫-سان‫! 394 00:27:25,790 --> 00:27:28,040 خیلی ممنونم که مراقبم بودی‏.‏‏.‏‏.‏ 395 00:27:28,040 --> 00:27:29,960 کوکتسو‏.‏ 396 00:27:30,880 --> 00:27:32,750 چطوره بشینی؟ 397 00:27:32,750 --> 00:27:34,040 خوبی؟ 398 00:27:39,800 --> 00:27:41,970 شـ‏.‏‏.‏‏.‏شـ‏.‏‏.‏‏.‏شـ‏.‏‏.‏‏.‏ 399 00:27:41,970 --> 00:27:44,930 شمشیر؟ تیغه رو هم نگاه می‌کنم‫! شـ‏.‏‏.‏‏.‏شـ‏.‏‏.‏‏.‏شـ‏.‏‏.‏‏.‏ 400 00:27:48,600 --> 00:27:50,980 اوه‫! 401 00:27:55,770 --> 00:27:56,780 حرف نداره‫! 402 00:27:57,110 --> 00:28:00,030 حتی رنگ‌های مشکیش عمیق‌تر هم شدن‫! 403 00:28:00,320 --> 00:28:02,450 این فولاد کیفیت بالاتری داره‏.‏‏.‏‏.‏ 404 00:28:02,450 --> 00:28:06,410 برای همین شمشیرزنی که اون رو داره باید خیلی قوی باشه 405 00:28:07,390 --> 00:28:08,042 نابودی 406 00:28:08,080 --> 00:28:10,120 حرف ‫"نابودی‫"‏.‏‏.‏‏.‏ 407 00:28:10,790 --> 00:28:16,750 شمشیرسازی که این رو درست کرد می‌خواست همه شیاطین رو نابود کنه‫! 408 00:28:16,750 --> 00:28:22,260 حتی اسم خودش به عنوان خالقش رو روش نزده‏،‏ فقط این حرف رو زده‫! 409 00:28:22,550 --> 00:28:26,220 این‌طور که شنیدم‏،‏ سیستم سلسله‌مراتب وقتی درست شد که این شمشیر درست شد‏.‏‏.‏‏.‏ 410 00:28:26,220 --> 00:28:30,940 و فقط هاشیرا کسی بود که کلمات ‫"نابودگر شیاطین‫" روی شمشیرهاش حکاکی شده بود‏.‏ 411 00:28:31,230 --> 00:28:34,060 نمی‌دونستم‫! شمشیر خیلی خوبیه‫! 412 00:28:34,440 --> 00:28:39,320 ولی دفعه قبل که می‌جنگیدم‏،‏ یادم نمیاد این‌ها روش نوشته شده باشه 413 00:28:39,570 --> 00:28:40,860 آه‫! 414 00:28:41,280 --> 00:28:45,660 بهت که گفتم‏.‏‏.‏‏.‏ چون هنوز سطح اول ساختن رو تموم نکرده بودم‏.‏‏.‏‏.‏ 415 00:28:45,660 --> 00:28:48,790 که شما اومدید و ازش استفاده کردید‫! 416 00:28:48,790 --> 00:28:51,870 هنوز همه زنگارش رو پار نکرده بودم‏،‏ می‌فهمی؟ 417 00:28:51,870 --> 00:28:53,210 می‌کشمت‫! 418 00:28:53,210 --> 00:28:54,380 شرمنده‫! 419 00:28:54,380 --> 00:28:58,800 هنوز زخم‌هام خوب نشدن‏ و نمی‌تونم جلوش اشک‌هام رو بگیرم‫! 420 00:28:58,800 --> 00:29:00,970 پسر‏،‏ خیلی می‌سوزنه‏،‏ دیگه تحملش رو ندارم‫! 421 00:29:01,260 --> 00:29:07,350 به خاطر مزاحمت‌هاشون مجبور شدم دوباره از اول درستش کنم‏،‏ می‌فهمی؟ 422 00:29:07,930 --> 00:29:11,310 آره‏،‏ ولی از نظر وخیم بودن‏،‏ زخم‌های این بچه بدتر از تو هستن‏.‏ 423 00:29:11,310 --> 00:29:14,230 همه استخون‌های بدنش نابود شدن‏.‏ 424 00:29:18,900 --> 00:29:20,690 می‌کشمتا‫! 425 00:29:20,690 --> 00:29:21,990 نمی‌تونی حرف بزنی؟ 426 00:29:22,280 --> 00:29:23,780 گوش کن‏،‏ تانجیرو‫! 427 00:29:23,780 --> 00:29:27,490 تا روز مرگت باید برام دامپلینگ برنج بیاری‫! 428 00:29:27,490 --> 00:29:29,240 افتاد؟ فهمیدی؟ 429 00:29:29,240 --> 00:29:32,000 آ‫-آره‫! میارم‫! 430 00:29:32,500 --> 00:29:34,290 خیلی ممنونم‫! 431 00:29:34,290 --> 00:29:35,620 مراقب خودت باش‫! 432 00:29:36,580 --> 00:29:39,750 شایعات در موردش رو شنیده بودم‏،‏ ولی خیلی سخت گیره‏.‏ 433 00:29:41,300 --> 00:29:43,760 امروز متوسط بود‏.‏ 434 00:29:43,760 --> 00:29:45,800 به نظر خیلی درد داشت‏.‏ 435 00:29:45,800 --> 00:29:47,140 واقعاً؟ 436 00:29:47,140 --> 00:29:49,260 می‌تونید خفه بشید؟ 437 00:29:49,260 --> 00:29:50,060 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 438 00:29:50,560 --> 00:29:51,810 ببخشید‏،‏ گنیا‏.‏ 439 00:29:52,180 --> 00:29:53,680 تموم شد‏.‏ 440 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 ببخشید که این‌قدر‏.‏‏.‏‏.‏ 441 00:30:03,530 --> 00:30:05,450 وای‫! اینوسکه‫! 442 00:30:05,450 --> 00:30:07,820 چرا زدی پنجره رو شکستی؟ 443 00:30:09,120 --> 00:30:12,330 مگه عقل نداری؟‫! کوچو‫-ساما می‌کشتت‫! 444 00:30:14,290 --> 00:30:15,330 خفه شو‫! 445 00:30:15,330 --> 00:30:17,420 اومدم‫! 446 00:30:18,630 --> 00:30:21,210 کاش من رو بفرستن یه اتاق دیگه‏.‏ 447 00:30:21,550 --> 00:30:23,670 تمرین‏،‏ تمرین‏،‏ تمرین‫! 448 00:30:23,670 --> 00:30:26,550 برنامه تمرین قدرت گروهی از الان شروع می‌شه‫! 449 00:30:27,090 --> 00:30:28,550 تمرین قدرت گروهی؟‫! 450 00:30:28,970 --> 00:30:32,180 قوی‌ترین جمع می‌کنه و تمرین میده‏.‏‏.‏‏.‏ 451 00:30:32,180 --> 00:30:34,270 و یه همچین چیزی‫! 452 00:30:34,270 --> 00:30:36,190 چی؟ چی داری میگی؟ 453 00:30:36,480 --> 00:30:38,150 نمی‌دونم‫! 454 00:30:38,440 --> 00:30:39,690 که این‌طور‏.‏ 455 00:30:44,030 --> 00:30:47,280 در مورد تمرین‌های هاشیرا برای شمشیرزن شیطان کش‏.‏‏.‏‏.‏ 456 00:30:47,280 --> 00:30:50,910 فکر می‌کنم بیشتر جزئیات استراتژیمون رو بررسی کردیم‏.‏ 457 00:30:51,490 --> 00:30:54,910 مدت و زمان شروعش چی؟ 458 00:30:55,500 --> 00:30:57,870 بیاید سه روز دیگه شروع کنیم‏.‏ 459 00:30:57,870 --> 00:31:00,460 این‌قدر زود؟ شدنیه؟ 460 00:31:00,790 --> 00:31:03,500 وقتی برای از دست دادن نداریم‏.‏ 461 00:31:03,500 --> 00:31:08,550 چون نمی‌دونیم موزان چه حرکتی می‌کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 462 00:31:08,550 --> 00:31:11,970 می‌خوام از همه نظر آماده باشیم‏.‏ 463 00:31:11,970 --> 00:31:16,020 اگه بازم شیاطین دیوونه بشن‏.‏‏.‏‏.‏ 464 00:31:16,020 --> 00:31:20,150 برای هاشیرا کار سختی می‌شه‏.‏ 465 00:31:20,150 --> 00:31:24,900 ولی اگه زمان تمرین شیاطین حمله کنن چی؟ 466 00:31:25,570 --> 00:31:31,660 می‌تونیم فرض کنیم که تمرکز شیاطین گرفتن کامادو نزوکو باشه‏.‏ 467 00:31:31,660 --> 00:31:35,080 راستش رو بخواید‏،‏ از زمان حادثه در روستای شمشیرساز‏.‏‏.‏‏.‏ 468 00:31:35,080 --> 00:31:38,500 دیده شدن شیاطین خیلی کم شده‏.‏ 469 00:31:38,500 --> 00:31:39,830 اگه این‌طوره‏.‏‏.‏‏.‏ 470 00:31:40,420 --> 00:31:46,590 به عنوان هاشیرا‏،‏ هیچ‌وقت زمانی بهتر برای تعلیم دادن سوگوکو نداشتیم‏.‏‏.‏‏.‏ 471 00:31:46,590 --> 00:31:53,100 ولی بعد از زمان کوتاهی‏،‏ می‌تونیم قدرت نیروهای شیطان کش رو بیشتر کنیم 472 00:31:53,930 --> 00:31:56,770 این لحظه خیلی مهمه‏.‏ 473 00:31:57,180 --> 00:31:58,600 مهمه‏.‏ 474 00:31:58,600 --> 00:32:04,980 با همین ذهنیت‏،‏ پیشنهاد تعلیم هاشیرا رو دادم‏.‏ 475 00:32:05,320 --> 00:32:06,980 هیمه‌جیما‫-سان‏.‏‏.‏‏.‏ 476 00:32:07,230 --> 00:32:09,990 لازم نیست بیشتر بگی‏.‏ 477 00:32:10,280 --> 00:32:12,240 ما هم موافقیم‏.‏ 478 00:32:12,530 --> 00:32:14,490 منم مخالفتی ندارم‏.‏ 479 00:32:15,700 --> 00:32:17,120 منم همین‌طور‏.‏ 480 00:32:17,120 --> 00:32:19,460 منم مشکلی ندارم‫! 481 00:32:20,290 --> 00:32:24,630 تعلیم رو باید ما هاشیراهای فعال بدیم؟ 482 00:32:25,170 --> 00:32:29,550 می‌خوام از یه هاشیرا بازنشسته هم برای کمک درخواست کنم‏.‏ 483 00:32:29,550 --> 00:32:31,470 اعتراضی ندارید؟ 484 00:32:31,470 --> 00:32:33,340 معلومه که نه‏.‏ 485 00:32:33,930 --> 00:32:35,140 فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 486 00:32:36,140 --> 00:32:38,100 تومیوکا‫-سان مونده‏،‏ درسته؟ 487 00:32:44,230 --> 00:32:48,110 بالاخره از مأموریت برگشتن و حالا باید تمرین کنم‏.‏ 488 00:32:48,110 --> 00:32:49,400 خیلی ضد حاله‏.‏ 489 00:32:49,690 --> 00:32:51,900 می‌خوای بری‏،‏ زنیتسو؟ 490 00:32:51,900 --> 00:32:56,660 آره‏،‏ باید یکی یکی با همه هاشیراها تمرین کنیم‫! 491 00:32:56,660 --> 00:32:59,080 چی؟ جدی؟ عالیه‫! 492 00:32:59,580 --> 00:33:03,120 هیچ‌جاش عالی نیست‫! خیلی بده‫! جهنمه‫! 493 00:33:03,120 --> 00:33:05,710 کی چنین ایده‌ای داده؟ می‌شه بمیره؟ 494 00:33:05,710 --> 00:33:06,500 هی‫! 495 00:33:06,750 --> 00:33:11,760 اینکه یکی که از خودت بالاتره بهت تعلیم بده میانبری برای بهتر کردن مهارت‌هاست‫! 496 00:33:12,220 --> 00:33:14,090 وقتی با کسی که از خودت قوی‌تره می‌جنگی‏.‏‏.‏‏.‏ 497 00:33:14,430 --> 00:33:18,010 همه‌اش رو جذب می‌کنی و خودت رو قوی‌تر می‌کنی‫! 498 00:33:23,520 --> 00:33:28,190 اگه می‌خوای این‌قدر مثبت باشی‏،‏ از امروز به بعد دیگه رفاقتی بین ما نیست‫! 499 00:33:28,190 --> 00:33:29,570 آخ‏،‏ آخ‏،‏ آخ‫! 500 00:33:29,570 --> 00:33:30,940 تو همه‌اش خوشحالی‫! 501 00:33:30,940 --> 00:33:34,200 چون استخون‌های شکسته‌ات خوب نشدن می‌تونی کل روز رو بخوای‫! 502 00:33:34,200 --> 00:33:36,280 ولی من الان باید برم‫! 503 00:33:36,280 --> 00:33:38,780 می‌فهمی چه حسی دارم؟ 504 00:33:39,910 --> 00:33:41,540 شرمنده‫! 505 00:33:41,870 --> 00:33:42,910 آه‫! 506 00:33:43,410 --> 00:33:44,790 هی‏،‏ زنیتسو‫! 507 00:33:44,790 --> 00:33:46,750 به حرف زدن با من فکر هم نکن‫! 508 00:33:46,750 --> 00:33:48,170 نه‏،‏ صبر کن‫! 509 00:33:48,420 --> 00:33:50,090 یادم رفت بهت بگم‏.‏ 510 00:33:50,420 --> 00:33:51,630 ممنونم‫! 511 00:33:54,050 --> 00:33:56,260 توی اون مبارزه با شماره 4‏.‏‏.‏‏.‏ 512 00:33:56,260 --> 00:33:58,720 وقتی نمی‌تونستم از پاهام استفاده کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 513 00:33:59,180 --> 00:34:03,230 از تکنیک تنفس تندری که بهم یاد داده بودی استفاده کردم‏.‏‏.‏‏.‏ 514 00:34:03,230 --> 00:34:05,140 و این‌جوری تونستم سر شیطان رو قطع کنم‫! 515 00:34:07,100 --> 00:34:10,610 نتونستم به سرعت تو انجامش بدم‏.‏‏.‏‏.‏ 516 00:34:10,940 --> 00:34:12,780 ولی واقعاً ممنونم‫! 517 00:34:13,030 --> 00:34:17,530 گاهی ارتباطت با بقیه می‌تونه از مخمصه بیرونت بیاره‏.‏‏.‏‏.‏ 518 00:34:17,910 --> 00:34:20,620 برای همین همه چیزهایی که توی تمرین هاشیرا یاد می‌گیری‏.‏‏.‏‏.‏ 519 00:34:20,620 --> 00:34:24,160 احتمالاً تو رو به سمت آینده‌ای بهتر می‌بره‏.‏ 520 00:34:29,210 --> 00:34:30,790 مرتیکه احمق‫! 521 00:34:30,790 --> 00:34:34,090 از این حرف‌ها نزن که حالم رو بهتر می‌کنه‫! 522 00:34:34,090 --> 00:34:35,510 اوه‏،‏ خوشحال شد‫! 523 00:34:35,510 --> 00:34:36,760 خوبه‫! 524 00:34:37,050 --> 00:34:39,760 می‌بینمت‏،‏ تانجیرو‫! زود خوب شو‫! 525 00:34:39,760 --> 00:34:43,680 واقعاً که‫! من نباشم همه وضعشون خرابه‫! 526 00:34:48,730 --> 00:34:50,520 واقعاً ممنونم‏.‏ 527 00:34:50,520 --> 00:34:51,690 زنیتسو‏.‏ 528 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 کُندید‫! کُندید‫! کُندید‫! کُندید‫! 529 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 مگه نون نخوردید؟ 530 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 اصلاً منطقی نیست‫! 531 00:35:08,120 --> 00:35:10,750 اولاً‏،‏ تو استقامت ساده رو نداری‫! 532 00:35:10,750 --> 00:35:12,670 دوئیدن خیلی کار ساده‌ایه‫! 533 00:35:12,670 --> 00:35:16,470 زودتر‫! فکر کن یه شیطان داره دنبالت می‌کنه‫! 534 00:35:18,010 --> 00:35:20,300 خیلی خب‏،‏ حالا زبونتون بند اومد؟ 535 00:35:20,300 --> 00:35:22,140 کی گفت روی شکمتون می‌تونید بخزید؟ 536 00:35:22,140 --> 00:35:23,970 هنوز وقت استراحت نیست‫! 537 00:35:23,970 --> 00:35:25,980 یه دور دیگه برو‫! 538 00:35:26,310 --> 00:35:27,480 نمی‌تونم‏.‏ 539 00:35:27,480 --> 00:35:29,150 باهات چی‌کار کنم؟ 540 00:35:29,150 --> 00:35:33,520 هاشیراهای که الان فعال هستن‏،‏ تمرین‌هاشون از اینم سخت‌تره‫! 541 00:35:33,860 --> 00:35:37,900 تنگن‫-ساما توی خط مقدم خیلی زنده‌تر به نظر می‌رسه‏.‏ 542 00:35:37,900 --> 00:35:39,410 درسته‏.‏ 543 00:35:39,410 --> 00:35:41,490 ما هم باید تا جایی که می‌تونیم کمکش کنیم‫! 544 00:35:41,490 --> 00:35:46,250 خیلی گرسنه می‌شن‏،‏ براشون کلی کوفته برنجی درست می‌کنم‫! 545 00:35:46,250 --> 00:35:47,290 ‫- آره‫! ‫- آره‫! 546 00:35:57,050 --> 00:35:58,550 تنگن‫-ساما‫! 547 00:35:58,550 --> 00:36:00,340 نهار آماده‌ست‫! 548 00:36:00,840 --> 00:36:02,010 باشه‫! 549 00:36:02,010 --> 00:36:04,850 هی‏،‏ بچه‌ها‏،‏ وقت نهاره‫! 550 00:36:05,140 --> 00:36:06,470 نمی‌تونم‏.‏‏.‏‏.‏ 551 00:36:06,890 --> 00:36:08,770 حتی به غذا نمی‌تونم فکر کنم‫! 552 00:36:10,350 --> 00:36:12,310 خجالت بکشید‫! 553 00:36:12,730 --> 00:36:16,320 تنگن‫-ساما‏،‏ از دستشون عصبانی نباشید‏.‏ 554 00:36:16,320 --> 00:36:18,150 ای کاش مجبور نبودم‏.‏‏.‏ 555 00:36:18,150 --> 00:36:23,280 ولی اگه این‌جوری پیش هاشیراماهای دیگه بفرستمشون‏،‏ تقصیر من می‌دونن‏.‏ 556 00:36:23,280 --> 00:36:24,580 بفرمائید‏،‏ تنگن‫-ساما‫! 557 00:36:24,580 --> 00:36:25,280 اوه‫! 558 00:36:25,280 --> 00:36:27,500 سوپ میسو پُر نمک‫! 559 00:36:30,830 --> 00:36:34,460 واقعاً این در مقابل جلسه‌های تمرین چیزی نیست‫! 560 00:36:35,750 --> 00:36:39,590 شما مسئول افزایش استقامت پایه اون‌ها هستید‏،‏ درسته؟ 561 00:36:39,590 --> 00:36:42,590 بعد از این چه تمرینی براشون در نظر گرفتید؟ 562 00:36:42,590 --> 00:36:44,260 خب‏،‏ بعد از این‏.‏‏.‏‏.‏ 563 00:36:44,600 --> 00:36:47,640 اول‏،‏ تمرین‌های حرکات سریع توکیتو رو میرن‏.‏ 564 00:36:47,640 --> 00:36:51,600 اون با سخت‌گیری‌های زیادش قیافه بی‌حسی داره‏.‏ 565 00:36:51,600 --> 00:36:55,360 بعدش کانروجی تمرین‌های انعطاف رو میده‏.‏ 566 00:36:55,360 --> 00:36:57,610 بعدش ایگورو‏.‏ 567 00:36:57,610 --> 00:36:59,280 دوباره مهارت‌های شمشیرشون رو درست می‌کنه‏.‏ 568 00:36:59,280 --> 00:37:01,450 اون مار معلم خیلی خوبیه‫! 569 00:37:01,450 --> 00:37:03,410 بعدش‏،‏‌شینازوگاواست 570 00:37:03,410 --> 00:37:05,830 شنیدم بهش میگن ‫"تمرین شکاف دادن بی‌پایان‫"‏.‏‏.‏‏.‏ 571 00:37:05,830 --> 00:37:08,700 ولی همون‌طور که از اسمش مشخصه‏،‏ گمونم پایانی نداره 572 00:37:08,700 --> 00:37:12,160 و در آخر‏،‏ هیمه‌جیما ساما و تمرین‌های قدرت ماهیچه‌ست 573 00:37:12,160 --> 00:37:14,750 بعد از این دیگه ابرانسان می‌شن‏.‏ 574 00:37:15,040 --> 00:37:20,630 برای هاشیار هم همینه‏،‏ چون مدام شمشیرزن‌های شیاطن کش هست‏.‏‏.‏‏.‏ 575 00:37:20,630 --> 00:37:24,090 می‌تونن روی افزایش قدرت استقامت خودشون هم کار کنن‫! 576 00:37:24,430 --> 00:37:26,430 خب؟ قشنگه‏،‏ نه؟ 577 00:37:27,350 --> 00:37:31,600 منم خیلی دوست دارم تمرین تمام عیار داشته باشم‏.‏ 578 00:37:32,230 --> 00:37:34,350 روتون حساب می‌کنم‏،‏ بچه‌ها‏.‏ 579 00:37:36,440 --> 00:37:38,520 زو دباشید‫! 580 00:37:40,530 --> 00:37:44,280 این‌جوری گرم نمی‌شم‫! 581 00:37:44,280 --> 00:37:45,820 ضعیف هستید‫! 582 00:37:48,080 --> 00:37:50,910 خوبه‫! همین‌طور نگهش دار‫! 583 00:37:50,910 --> 00:37:52,910 یه‌کم بیشتر بازش کن‏،‏ باشه؟ 584 00:37:54,960 --> 00:37:58,380 معلوم نیست دشمن از کجا حمله می‌‏کنه‏.‏ 585 00:38:00,880 --> 00:38:01,840 حسش کنید‏.‏ 586 00:38:03,590 --> 00:38:08,390 گاردت فضای باز زیادی داره‏،‏ یه شیطان تا الان سه بار خورده بودت‏.‏ 587 00:38:08,850 --> 00:38:12,350 برای اینکه توی حالتم بمونم‏.‏‏.‏‏.‏ 588 00:38:12,350 --> 00:38:14,310 ببین‏،‏ اینجات ضعیفه‏.‏ 589 00:38:18,310 --> 00:38:21,230 همه تلاشتون رو بکنید‏.‏ 590 00:38:21,230 --> 00:38:24,450 همه این‌ها برای نابود کردن شیاطینه 591 00:38:24,450 --> 00:38:25,650 ما این کار رو‏.‏‏.‏‏.‏ 592 00:38:25,650 --> 00:38:27,620 برای ارباب می‌کنیم‏.‏ 593 00:38:27,950 --> 00:38:31,660 به خاطر همه شمشیرزن‌ها شیطان کش که جونشون رو از دست دادن‏.‏ 594 00:38:31,660 --> 00:38:34,750 برای کسایی که زنده هستن‏.‏ 595 00:38:35,330 --> 00:38:38,380 باید تا آخرش پیش بریم‏.‏ 596 00:38:38,830 --> 00:38:40,460 باید تلاش کنیم‏.‏ 597 00:38:48,930 --> 00:38:50,100 چی شده؟ 598 00:38:55,770 --> 00:38:57,440 آخ‫! خون اومد‫! 599 00:38:58,150 --> 00:39:00,270 این چه کاریه؟ خیلی بدی‏.‏ 600 00:39:02,780 --> 00:39:04,280 عجله‫! عجله‫! 601 00:39:04,570 --> 00:39:08,240 این نامه از اربابه‏.‏ سریع بخونش‏.‏ 602 00:39:08,240 --> 00:39:10,870 نامه؟ واسه منه؟ الان‏.‏‏.‏‏.‏ 603 00:39:10,870 --> 00:39:11,780 چی؟ 604 00:39:11,780 --> 00:39:13,080 چی شده؟ 605 00:39:16,710 --> 00:39:18,370 تومیوکا‫-سان‏.‏‏.‏‏.‏ 606 00:39:18,370 --> 00:39:21,170 برای تمرین هاشیرا نمیره؟ 607 00:39:37,560 --> 00:39:38,940 کاگایا‫-ساما‏.‏‏.‏‏.‏ 608 00:39:39,480 --> 00:39:43,190 به نظر هاشیرا برای آماده شدن برای نبرد پیش برو‏.‏‏.‏‏.‏ 609 00:39:43,190 --> 00:39:46,820 برنامه تمرین هاشیرا برای شمشیرزن‌های شیطان کش گذاشته‏.‏ 610 00:39:48,360 --> 00:39:50,360 بچه‌هاتون‏.‏‏.‏‏.‏ 611 00:39:50,700 --> 00:39:52,780 خواسته شما رو انجام میدن‏.‏‏.‏‏.‏ 612 00:39:53,120 --> 00:39:56,370 و حواسشون هست که امیدهای شما ادامه داشته باشن‏.‏ 613 00:39:57,500 --> 00:40:00,880 به خاطر علاقه زیادی که برای شکست دادن کیبوتسوجی موزان دارن‏.‏‏.‏‏.‏ 614 00:40:00,880 --> 00:40:03,250 می‌خوان قدم بعدی رو بردارن‏.‏ 615 00:40:09,130 --> 00:40:10,590 آمانه‏.‏‏.‏‏.‏ 616 00:40:12,470 --> 00:40:13,640 بله؟ 617 00:40:16,060 --> 00:40:17,770 به خاطر همه کارهایی که کردی‏.‏‏.‏‏.‏ 618 00:40:18,140 --> 00:40:22,100 واقعاً‏.‏‏.‏‏.‏ ممنونم‏.‏ 619 00:40:31,530 --> 00:40:32,700 بله‫! 620 00:41:01,850 --> 00:41:07,190 ‫«وضعیت پیشرفت‫‫» 621 00:41:18,540 --> 00:41:21,460 عصر بخیر‏،‏ تامایو‫-سان‫! 622 00:41:27,590 --> 00:41:29,380 خطرناکه‏.‏‏.‏‏.‏ 623 00:41:29,380 --> 00:41:32,090 که شب‌ها پنجره رو باز بذاری‏.‏ 624 00:41:36,600 --> 00:41:40,270 ولی امشب‏،‏ دیدن ماه خیلی زیباست‏.‏ 625 00:41:41,230 --> 00:41:42,940 خوشوقتم‏.‏ 626 00:41:42,940 --> 00:41:48,110 من پیامرسان اوبویاشیکی کاگایا هستم‏.‏ 627 00:41:48,980 --> 00:41:53,150 ولی شما توی مخفی شدن کارتون خیلی خوبه‏.‏ 628 00:41:53,530 --> 00:41:58,780 توی زمانی که طول کشید شما رو پیدا کنم‏،‏ اوبویاشیکی دیگه نمی‌تونه تکون بخوره‏.‏ 629 00:41:59,410 --> 00:42:03,210 چطور اینجا رو پیدا کردی؟ 630 00:42:04,080 --> 00:42:06,750 این به خاطر ارتباطات انسانیه‏.‏ 631 00:42:06,750 --> 00:42:10,960 تونستم مالک قدیمی این خونه که خریدید رو پیدا کنم‏.‏ 632 00:42:11,460 --> 00:42:17,760 نه فقط این‏،‏ بلکه در روز حواسم به یوشیرو هم بود‏.‏ 633 00:42:18,140 --> 00:42:20,890 شاید تعلیم دیده باشم‏.‏‏.‏‏.‏ 634 00:42:21,470 --> 00:42:23,270 اما فقط یه کلاغ هستم‏.‏ 635 00:42:23,270 --> 00:42:26,600 هیچ‌کس از من نمی‌ترسه‏.‏ 636 00:42:27,060 --> 00:42:32,030 قصد آسیب رسوندن به شما رو ندارم‏،‏ پس خیالتون راحت باشه‏.‏ 637 00:42:33,110 --> 00:42:36,780 پس از من چی می‌خوای؟ 638 00:42:37,320 --> 00:42:38,570 هوم‏.‏ 639 00:42:38,570 --> 00:42:41,200 شک زیادی دارید‏.‏ 640 00:42:41,200 --> 00:42:42,750 تقصیری ندارید‏.‏ 641 00:42:43,080 --> 00:42:48,920 جلب اعتماد شما هم مثل تانجیرو سخته‏.‏ 642 00:42:48,920 --> 00:42:50,380 فکرش رو می‌کردم‏.‏ 643 00:42:51,130 --> 00:42:53,170 چه قصدی داره؟ 644 00:42:53,670 --> 00:42:55,090 اوبویاشیکی‏.‏‏.‏‏.‏ 645 00:42:55,420 --> 00:42:58,390 می‌خواست گولم بزنه؟ 646 00:42:59,140 --> 00:43:00,510 یوشیرو کجاست؟ 647 00:43:00,930 --> 00:43:03,600 نیازی به نگرانی در مورد یوشیرو‫-کون نیست‏.‏ 648 00:43:04,890 --> 00:43:06,020 گوش کنید‏.‏‏.‏‏.‏ 649 00:43:06,020 --> 00:43:09,270 می‌تونید صدای پاش رو بشنوید که به سمت شما میاد‏.‏ 650 00:43:10,310 --> 00:43:11,360 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 651 00:43:12,320 --> 00:43:14,820 کاری که دارم رو بگم؟ 652 00:43:16,610 --> 00:43:19,780 زنی در نیروهای شیطان کش هست‏.‏‏.‏‏.‏ 653 00:43:19,780 --> 00:43:23,740 که متخصص بدن و داروهای شیطان‌هاست‏.‏ 654 00:43:23,740 --> 00:43:28,540 در کنار بررسی تغیرات نزوکو‏،‏ می‌خوایم با اون هم همکاری کنید‏.‏ 655 00:43:31,000 --> 00:43:35,510 با ما کار می‌کنید تا کیبوتسوجی موزان رو شکست بدیم؟ 656 00:43:36,840 --> 00:43:39,930 لطفاً به عمارت اوبویاشیکی بیاید‏.‏ 657 00:43:40,760 --> 00:43:42,970 من‏،‏ یک شیطان رو به‏.‏‏.‏‏.‏ 658 00:43:43,310 --> 00:43:46,310 مقر نیروهای شیطان کش دعوت می‌کنی؟ 659 00:43:48,950 --> 00:43:51,960 قسمت 1‏:‏ برای شکست دادن کیبوتسوجی موزان 660 00:47:55,030 --> 00:47:55,910 بخش 1 661 00:47:56,680 --> 00:47:58,690 هر هفته در آرک تمرین هاشیرا‏.‏‏.‏‏.‏ 662 00:47:58,690 --> 00:48:03,020 یه راز از دوره تایشو در مورد هر هاشیرا رو میگم‫! 663 00:48:03,570 --> 00:48:05,320 اینوسکه‫-کون؟ 664 00:48:05,900 --> 00:48:08,610 شیشه‌ای که شکستی رو می‌خوای چی‌کار کنی؟ 665 00:48:08,950 --> 00:48:10,280 ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 666 00:48:10,280 --> 00:48:11,370 پسر بد‫! 667 00:48:12,530 --> 00:48:16,620 تو همیشه مثبتی‏،‏ و از همین تو خوشم میاد‏.‏‏.‏‏.‏ 668 00:48:16,620 --> 00:48:18,830 ولی یه کارهایی رو نباید بکنی‏.‏ 669 00:48:19,170 --> 00:48:21,330 حالا دستت رو بیار بالا‏.‏ 670 00:48:21,330 --> 00:48:23,460 بذار به زخمت رسیدگی کنم‏.‏ 671 00:48:23,920 --> 00:48:26,380 دیگه این کار رو نکنی‏،‏ باشه؟ 672 00:48:27,260 --> 00:48:29,590 وای‏.‏‏.‏‏.‏ وای‏.‏‏.‏‏.‏ 673 00:48:30,010 --> 00:48:32,930 شینوبو‫-سان وقتی لازم باشه خیلی سختگیره‏.‏‏.‏‏.‏ 674 00:48:33,260 --> 00:48:35,600 ولی هم‌دردی زیادی هم داره‏.‏ 675 00:48:35,890 --> 00:48:37,980 مثل جلسه هاشیرا اون روز‏.‏ 676 00:48:39,940 --> 00:48:41,310 کانروجی‫-سان؟ 677 00:48:41,650 --> 00:48:43,690 آه؟ خیلی ممنونم‫! 678 00:48:43,690 --> 00:48:45,820 خواهش می‌کنم‫! 679 00:48:46,030 --> 00:48:48,990 برای امروز از رازهای دوره تایشو همین کافیه‫! 680 00:48:49,360 --> 00:48:50,780 قسمت بعدی‏،‏ قسمت 2‏.‏‏.‏‏.‏ 681 00:48:50,780 --> 00:48:53,320 ‫"درد هاشیرا آب تومیوکا گای‫" 682 00:48:53,320 --> 00:48:54,830 ادامه دارد