1 00:00:01,189 --> 00:00:08,562 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:09,603 --> 00:00:12,563 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::. 3 00:00:12,990 --> 00:00:14,320 جدی؟ 4 00:00:30,550 --> 00:00:33,840 موفق شدی! تانجیرو، موفق شدی! 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,970 نفله! شکستم دادی! 6 00:00:38,470 --> 00:00:40,510 هنوز تموم نشده! 7 00:00:40,510 --> 00:00:43,810 حتی اگه یه لحظه هم ولش کنم، از پا درمیام و دیگه نمی‌تونم هلش بدم! 8 00:00:45,651 --> 00:00:49,102 باید حتی واسه یه ثانیه بیشتر هم که شده سنگ رو هل بدم! 9 00:00:50,110 --> 00:00:51,650 نه فقط با دست‌هام! 10 00:00:51,650 --> 00:00:52,860 با پایین‌تنه‌م! 11 00:00:52,860 --> 00:00:54,610 از پایین‌تنه‌ت استفاده کن و هلش بده! 12 00:00:54,610 --> 00:00:58,740 پایین‌ تنه‌ت بیشتر بالاتنه‌ت عضله داره. 13 00:01:07,250 --> 00:01:08,210 تمپورا! 14 00:01:08,460 --> 00:01:09,420 تمپورا! 15 00:01:09,445 --> 00:01:12,075 بکشید کنار گرازی نشید! 16 00:01:22,254 --> 00:01:25,094 اینوسکه هم سنگش رو هل داد! 17 00:01:25,255 --> 00:01:26,665 اوضاع خرابه! 18 00:01:26,796 --> 00:01:28,626 حالا دیگه فقط من موندم! 19 00:01:28,795 --> 00:01:30,465 اوضاع خرابه! 20 00:01:34,030 --> 00:01:35,400 چونتارو؟ 21 00:01:35,400 --> 00:01:36,900 چی کارم داری؟ 22 00:01:36,900 --> 00:01:41,348 من هنوزم سنگم رو تکون ندادم، پس نمی‌تونم برم سر تمرین بعدی. 23 00:01:41,687 --> 00:01:43,517 هولم نکن. 24 00:01:44,750 --> 00:01:46,290 آخ! چته؟ 25 00:01:48,830 --> 00:01:49,830 هان؟ 26 00:01:49,830 --> 00:01:51,130 چی؟ 27 00:01:51,130 --> 00:01:53,000 نامه؟ 28 00:03:23,830 --> 00:03:29,000 قسمت 7 هاشیرای سنگ گیومه هیمه‌جیما 29 00:03:50,317 --> 00:03:51,867 یک چو! 30 00:03:52,190 --> 00:03:53,940 تونستم تکونش بدم. 31 00:03:55,190 --> 00:03:56,240 که یعنی... 32 00:03:56,240 --> 00:03:59,990 تمرینم با هیمه‌جیما-سان... 33 00:04:00,700 --> 00:04:02,740 تموم شد! 34 00:04:05,410 --> 00:04:06,410 هان؟ 35 00:04:07,410 --> 00:04:08,370 عه وا... 36 00:04:09,170 --> 00:04:12,040 آب بدنم خالی شده! 37 00:04:12,259 --> 00:04:17,469 یه دفعه کلی غرق کردم و زیر آبشار هیچی آب نخوردم. 38 00:04:19,375 --> 00:04:22,135 زنیتسو... 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,100 اینوسکه.. 40 00:04:24,430 --> 00:04:26,430 موراتا-سان... 41 00:04:27,350 --> 00:04:29,890 الانه که اینجا بمیرم. 42 00:04:29,890 --> 00:04:33,020 یکی بیاد... 43 00:04:35,900 --> 00:04:36,610 چی... 44 00:04:38,110 --> 00:04:39,650 هیمه‌جیما-سان. 45 00:04:39,990 --> 00:04:41,490 زنده موندم! 46 00:04:41,780 --> 00:04:44,120 نامو آمیدا بوتسو. 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,490 نامو آمیدا بوتسو. 48 00:04:47,160 --> 00:04:49,210 نامو آمیدا بوتسو. 49 00:04:49,210 --> 00:04:51,620 هان؟ من مردم؟ 50 00:04:52,130 --> 00:04:53,790 نه، زنده‌م. 51 00:04:54,390 --> 00:04:56,800 خیلی ممنونم! 52 00:04:59,630 --> 00:05:02,720 تمرین صخره رو انجام دادی. 53 00:05:03,260 --> 00:05:07,350 علاوه بره اون، توی دهکده تصمیم درست رو گرفتی. 54 00:05:07,754 --> 00:05:10,294 من بهت احترام می‌ذارم. 55 00:05:11,900 --> 00:05:14,230 دهکده؟ آب... 56 00:05:14,860 --> 00:05:16,570 دیگه تشنه‌ نیستم. 57 00:05:19,190 --> 00:05:21,990 تو توی دهکده شمشیرسازها... 58 00:05:21,990 --> 00:05:27,700 جون انسان‌ها رو نسبت به خواهر شیطانت در ارجحیت قرار دادی. 59 00:05:27,700 --> 00:05:28,910 آهان.. 60 00:05:28,910 --> 00:05:30,410 راستش... 61 00:05:30,410 --> 00:05:32,420 خجالت نداره. 62 00:05:32,830 --> 00:05:35,250 تو شمشیرزن نمونه‌ای هستی. 63 00:05:36,250 --> 00:05:39,920 باید به اعمال شریفانه‌ت افتخار کنی. 64 00:05:42,716 --> 00:05:43,796 نه. 65 00:05:43,821 --> 00:05:45,081 اینطور نیست. 66 00:05:45,424 --> 00:05:47,554 نزوکو بود که اون تصمیم رو گرفت. 67 00:05:47,579 --> 00:05:49,289 من نبودم. 68 00:05:49,747 --> 00:05:51,587 من نمی‌تونستم تصمیم بگیرم... 69 00:05:51,612 --> 00:05:54,612 و نزدیک بود مردم دهکده بمیرن. 70 00:05:55,860 --> 00:05:57,820 نمی‌شه بهم احترام بذارید. 71 00:06:09,490 --> 00:06:11,450 بچه‌ها... 72 00:06:11,450 --> 00:06:13,510 معصوم و بی ریا... 73 00:06:13,535 --> 00:06:15,375 و ضعیفن. 74 00:06:15,460 --> 00:06:18,557 راحت دروغ می‌گن و بی هیچ تردیدی بی رحمن. 75 00:06:18,587 --> 00:06:21,297 شخصیت‌های خودخواهی دارن. 76 00:06:22,384 --> 00:06:24,880 هرچند درست فکر می‌کردم، 77 00:06:24,880 --> 00:06:27,180 این بچه فرق داره. 78 00:06:28,220 --> 00:06:33,100 من همیشه سعی داشتم تو مسیر درست قدم بذارم... 79 00:06:33,241 --> 00:06:35,201 اما نمی‌تونم در آینده چی پیش رومه. 80 00:06:35,911 --> 00:06:42,251 همیشه یه نفر کمکم کرده، برای همین از مسیرم منحرف نشدم، همین. 81 00:06:42,574 --> 00:06:43,784 اون روز هم. 82 00:06:43,943 --> 00:06:46,153 واقعا نزدیک بود. 83 00:06:50,450 --> 00:06:51,660 پس... 84 00:06:51,660 --> 00:06:54,580 لطفا به این راحتی من رو قبول نکنید. 85 00:06:54,580 --> 00:06:56,330 [پسر کله شق] 86 00:06:57,308 --> 00:06:59,428 برای آب خیلی متشکرم. 87 00:06:59,649 --> 00:07:02,239 و برای تمریناتتون تا امروز متشکرم. 88 00:07:02,288 --> 00:07:03,748 خیلی چیزها یاد گرفتم. 89 00:07:05,391 --> 00:07:07,811 ظنم رو از میون بردی. 90 00:07:07,836 --> 00:07:09,966 بقیه هرچیزی هم که بگن... 91 00:07:09,991 --> 00:07:12,411 من بهت احترام می‌ذارم... 92 00:07:12,638 --> 00:07:14,768 کامادو تانجیرو. 93 00:07:15,042 --> 00:07:16,054 چی؟ 94 00:07:16,230 --> 00:07:18,480 نمی‌فهمم. 95 00:07:18,480 --> 00:07:20,230 آخه چرا؟ 96 00:07:20,728 --> 00:07:22,728 سال‌ها پیش... 97 00:07:23,148 --> 00:07:27,688 من داخل معبد بچه‌های یتیم رو بزرگ می‌کردم. 98 00:07:29,490 --> 00:07:31,160 کازوناری! 99 00:07:31,160 --> 00:07:32,330 دیر کردی ها! 100 00:07:32,330 --> 00:07:33,450 ببخشید! 101 00:07:33,450 --> 00:07:35,750 باید جیش می‌کردم! 102 00:07:36,790 --> 00:07:38,000 سنسه... 103 00:07:38,178 --> 00:07:40,138 امروز چقدر غذا درست کردید! 104 00:07:40,325 --> 00:07:41,585 بله! 105 00:07:41,800 --> 00:07:44,840 امروز اتفاقی ماهی‌دودی فروش رو دیدم. 106 00:07:44,865 --> 00:07:48,495 محصولات فروش نرفته‌ش رو به قیمت ناچیر بهم فروخت. 107 00:07:49,593 --> 00:07:52,143 باید از این شخص مهربان تشکر کنیم. 108 00:07:52,529 --> 00:07:57,409 همینطور باید از ریوتارو و آسامی که امروز آشپزی بر عهده بود هم قدردانی کنیم. 109 00:07:57,449 --> 00:07:59,039 تشکر کنید ها! 110 00:07:59,064 --> 00:08:01,024 ای بابا! ریوتارو! 111 00:08:04,655 --> 00:08:05,557 سایو؟ 112 00:08:09,156 --> 00:08:10,406 چی شده؟ 113 00:08:10,942 --> 00:08:14,162 ماهیم رو می‌دم به شما سنسه. 114 00:08:14,492 --> 00:08:17,332 آخه سنسه، پوست و استخونید. 115 00:08:17,500 --> 00:08:19,290 بیشتر غذا بخورید. 116 00:08:21,580 --> 00:08:23,170 که اینطور. 117 00:08:23,170 --> 00:08:25,300 چه بچه مهربونی هستی تو. 118 00:08:25,300 --> 00:08:27,550 خوشحالم که نگرانمی... 119 00:08:27,550 --> 00:08:32,100 اما چون تمرینات سختی رو گذروندم؛ گرسنگی اذیتم نمی‌کنه. 120 00:08:32,890 --> 00:08:35,810 پس این رو بردار و یه دل سیر غذا بخور سایو. 121 00:08:35,810 --> 00:08:36,770 چشم! 122 00:08:38,480 --> 00:08:41,860 شاید به‌نظر نیاد اما من از همه‌تون قوی‌ترم. 123 00:08:41,860 --> 00:08:43,764 باشه، پس من می‌خورمش. 124 00:08:43,860 --> 00:08:47,440 نه خیرم فقط مال سنسه بود! 125 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 ایتاداکیماس! 126 00:08:57,700 --> 00:08:59,370 ایتاداکیماس! 127 00:09:00,250 --> 00:09:03,630 با اینکه هیچکدوم هم‌خون هم نبودیم... 128 00:09:04,290 --> 00:09:08,130 با کمک به هم زندگی خوشی داشتیم... 129 00:09:08,380 --> 00:09:11,180 و مثل خانواده بودیم. 130 00:09:12,470 --> 00:09:14,260 فکر می‌کردم... 131 00:09:14,550 --> 00:09:18,020 قراره تا آخر عمر اینطور زندگی کنم. 132 00:09:19,850 --> 00:09:22,270 هرچند، یک شب... 133 00:09:32,110 --> 00:09:37,213 یه بچه با شکستن قانون نتونست قبل تاریکی به معبد برگرده... 134 00:09:37,238 --> 00:09:39,198 و با یه شیطان رو به رو شد. 135 00:09:39,702 --> 00:09:41,872 برای نجات خودش... 136 00:09:41,897 --> 00:09:48,527 به شیطان گفت می‌تونه من و هشت بچه دیگه داخل معبد رو بخوره. 137 00:09:50,920 --> 00:09:53,680 شب بخیر! 138 00:10:00,328 --> 00:10:03,378 در منطقه‌ای که درش ساکن بودیم... 139 00:10:03,403 --> 00:10:07,573 هنوز داستان خطرناک بودن شیاطین نقل می‌شد... 140 00:10:07,598 --> 00:10:12,875 و شب‌ها همیشه عود گل ویستریا روشن می‌کردیم. 141 00:10:14,398 --> 00:10:16,568 اون بچه... 142 00:10:16,599 --> 00:10:20,019 عود رو خاموش و آتشش رو خفه کرد... 143 00:10:20,429 --> 00:10:24,349 وبعد شیطان رو به داخل معبد راه داد. 144 00:10:36,590 --> 00:10:38,680 کی اونجاست؟ 145 00:10:42,385 --> 00:10:44,845 بلافاصله چهار تا از بچه‌‌ها کشته شدن. 146 00:10:45,630 --> 00:10:49,180 من هرچه در توانم بود برای محافظت از چهارتای دیگه انجام دادم... 147 00:10:49,752 --> 00:10:52,752 اما سه تا از بچه‌ها... 148 00:10:52,860 --> 00:10:55,200 به حرف من گوش ندادن. 149 00:11:03,040 --> 00:11:06,080 به جای تکیه به من فرار کردن. 150 00:11:06,370 --> 00:11:09,590 گلوشون رو پاره کرد و مردن. 151 00:11:10,420 --> 00:11:18,090 اون زمان، غذای کمی برای خوردن داشتم، برای همین لاغر و نحیف بودن. 152 00:11:18,763 --> 00:11:22,263 هیچوقت جلوشون صدام رو بلند نکرده بودم. 153 00:11:22,720 --> 00:11:28,730 علاوه بر اون، مگر یه بزرگسال کور چه کار از دستش برمی‌اومد؟ 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,940 احتمالا اون بچه‌ها برای همین تصمیم به فرار گرفتن. 155 00:11:31,965 --> 00:11:33,425 هیمه‌جیما-سان... 156 00:11:33,450 --> 00:11:34,790 چشم‌هاش؟ 157 00:11:35,343 --> 00:11:41,773 تنها کسی که به حرفم گوش داد، سایو بود که از همه کوچیکتر بود. 158 00:11:42,620 --> 00:11:46,540 فقط سایو پشت من قایم شد. 159 00:11:49,540 --> 00:11:50,960 من... 160 00:11:51,912 --> 00:11:56,672 با این بارو که باید با هر قیمتی از سایو محافظت کنم جنگیدم. 161 00:12:30,587 --> 00:12:35,467 کتک زدن یک موجود زنده برام مثل جهنم بود. 162 00:12:36,657 --> 00:12:41,407 تا وقتی که زنده باشم زننده بودنش رو فراموش نمی‌کنم. 163 00:12:41,652 --> 00:12:47,532 اولین بار در عمرم، دستم رو گره کردم تا با قدرت تمام مشت بزنم، 164 00:12:47,619 --> 00:12:50,579 و قدرتم حتی برای خودمم وحشتناک بود. 165 00:12:51,480 --> 00:12:53,610 اگر اون شیطان بهم حمله نمی‌کرد، 166 00:12:53,690 --> 00:12:59,400 تا آخر عمرم نمی‌فهمیدم که چقدر قدرتمندم. 167 00:12:59,425 --> 00:13:06,435 من تا خود صبح سر اون شیطان رو له و لورده کردم. 168 00:13:06,770 --> 00:13:11,940 اون شب، من خیلی چیزها رو از دست دادم. 169 00:13:11,965 --> 00:13:13,885 زخمی شدم... 170 00:13:13,956 --> 00:13:17,206 جونم رو برای محافظت از سایو به‌خطر انداختم. 171 00:13:18,050 --> 00:13:23,115 اما به کسانی که به اونجا رسیدم چنین حرفی زد. 172 00:13:23,353 --> 00:13:25,893 اون آدم هیولاست. 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,748 اون بود که همه رو... 174 00:13:28,313 --> 00:13:31,023 اون بود که همه رو کشت. 175 00:13:31,190 --> 00:13:33,270 ای وای... 176 00:13:33,560 --> 00:13:36,860 وحشت اون تجربه حتما گیجش کرده بوده. 177 00:13:36,952 --> 00:13:39,542 اون فقط یک بچه چهار ساله بود. 178 00:13:39,567 --> 00:13:41,567 تقصیری که نداره. 179 00:13:42,105 --> 00:13:45,240 بچه‌ها چنین موجوداتی هستن. 180 00:13:45,617 --> 00:13:47,867 اما من... 181 00:13:47,892 --> 00:13:52,612 با این وجود، می‌خواستم حداقل سایو از کاری که کردم قدردان باشه. 182 00:13:53,319 --> 00:13:56,268 می‌خواستم بگه... 183 00:13:56,293 --> 00:13:59,793 ممنون که برای من جنگیدی. 184 00:14:01,995 --> 00:14:06,125 شنیدن همون چند کلمه من رو نجات می‌داد. 185 00:14:06,930 --> 00:14:11,730 اما بچه‌ها همیشه فقط به فکر خودشونن. 186 00:14:12,240 --> 00:14:15,403 جنازه اون شیطان خاکستر شد و به هوا رفت... 187 00:14:15,821 --> 00:14:19,491 و فقط من مونده بودم و جسد بچه‌ها. 188 00:14:20,440 --> 00:14:24,610 من رو به جرم قتل به زندان انداختن. 189 00:14:25,268 --> 00:14:30,568 اگر اویاکاتا-ساما من رو نجات نمی‌دادن، من اعدام می‌شدم. 190 00:14:31,200 --> 00:14:36,420 پس از اون، به‌نظرم بسیار شکاک شدم. 191 00:14:36,778 --> 00:14:40,248 طبیعتا نسبت به تو هم ظن داشتم. 192 00:14:40,273 --> 00:14:43,643 انسان‌ها هرقدرم که شریف باشن... 193 00:14:43,668 --> 00:14:46,798 زمان مشکلات ذات حقیقی‌شون برملا می‌شه. 194 00:14:47,134 --> 00:14:51,384 اما تو هرگز فرار نکردی. هرگز نگاهت رو ندزدیدی. 195 00:14:51,457 --> 00:14:52,957 دروغ نگفتی. 196 00:14:53,020 --> 00:14:55,360 تو معصوم و مصمم بودی. 197 00:14:56,350 --> 00:15:02,650 شاید ساده به‌نظر بیاد، اما کمتر کسی در هر شرایطی اینطور باقی می‌مونه. 198 00:15:03,621 --> 00:15:06,371 تو بچه استثنائی‌ای هستی. 199 00:15:06,838 --> 00:15:12,218 به عنوان کسی که با چشم دل ذات خیلی‌ها رو دیدم، 200 00:15:12,243 --> 00:15:14,533 قطعا همینطوره. 201 00:15:20,899 --> 00:15:25,109 همه ما در آینده با تردید مواجه می‌شیم. 202 00:15:25,680 --> 00:15:32,560 از این به بعد من هم کمکت می‌کنم تا هیچوقت از مسیرت منجرف نشی. 203 00:15:37,901 --> 00:15:39,321 تموم تلاشم رو می‌کنم. 204 00:15:40,110 --> 00:15:41,780 خیلی ممنونم. 205 00:15:59,255 --> 00:16:00,294 با‌ما‌بین 206 00:16:01,032 --> 00:16:04,210 تمرینت با من تکمیل شده. 207 00:16:05,234 --> 00:16:07,636 به خوبی انجامش دادی. 208 00:16:23,510 --> 00:16:27,470 هیمه‌جیما-سان هرچی هم بگی آدم خوبیه. 209 00:16:29,135 --> 00:16:33,645 بهم گفت چون استعدادی ندارم نمی‌تونم جانشینش باشم، 210 00:16:33,670 --> 00:16:38,090 اما وقتی حس کرد شیطان خوردم اجازه داد شاگردش بشم. 211 00:16:38,920 --> 00:16:43,670 من رو به کوچو-سان معرفی کرد تا بدنم رو معاینه کنه. 212 00:16:44,130 --> 00:16:46,380 آهان. که اینطور؟ 213 00:16:46,380 --> 00:16:49,090 کوچو-سان خیلی نگاه ناجوری بهم کرد. 214 00:16:49,199 --> 00:16:51,359 هر بار می‌دیدمش نصیحتم می‌کرد. 215 00:16:54,180 --> 00:16:55,520 اینوسکه. 216 00:16:55,520 --> 00:16:57,850 اون مال زنیتسوئه نخورش. 217 00:16:57,850 --> 00:17:01,730 هان؟ وقتی نیومده یعنی نمی‌خواد دیگه. 218 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 مطمئنم این مارمولک همین الان هم حالش خرابه. 219 00:17:05,400 --> 00:17:09,950 نه در هر صورت، به‌نظرم گرسنه باشه. 220 00:17:10,653 --> 00:17:12,493 ای بابا! 221 00:17:12,660 --> 00:17:15,370 شماها هم که همیشه مراعات حال بقیه رو می‌کنید! 222 00:17:15,541 --> 00:17:20,131 تو هم آدم کلی شقی به‌نظر میای، پس گفتم شاید با تو هم اینطوری بوده. 223 00:17:20,218 --> 00:17:23,098 اما انگاری هیچوقت بهت گیر نداده هان؟ 224 00:17:23,130 --> 00:17:28,670 خب اگه نمی‌تونستم از تنفس استفاده کنم، حتما اوضاعم مثل تو می‌شد. 225 00:17:28,695 --> 00:17:31,155 ولی... بدنت مشکلی نداره؟ 226 00:17:31,180 --> 00:17:35,640 شینوبو-سان هم احتمالا چون نگران بدنته اینطوری کرده. 227 00:17:35,890 --> 00:17:37,350 جدی؟ 228 00:17:37,350 --> 00:17:39,060 معلومه. 229 00:17:39,325 --> 00:17:42,245 بعد غذا می‌رم سمت گیو-سان. 230 00:17:42,270 --> 00:17:43,770 تو هم میای گنیا؟ 231 00:17:43,770 --> 00:17:45,860 نه، نمی‌تونم برم. 232 00:17:45,860 --> 00:17:48,650 هنوز سنگ رو یک چو جابه‌جا نکردم. 233 00:17:48,650 --> 00:17:51,070 ولی من دیگه تمومم. 234 00:17:51,070 --> 00:17:53,530 آخه نمی‌تونم از تنفس استفاده کنم. 235 00:17:55,530 --> 00:17:57,990 چی بلد نیستی از تنفس استفاده کنی؟ 236 00:17:57,990 --> 00:17:59,120 عجب نفلهای. 237 00:17:59,120 --> 00:18:01,040 به کی گفتی نفله اسکل؟ 238 00:18:01,040 --> 00:18:02,120 بی عرضه! 239 00:18:02,120 --> 00:18:03,830 دهنت سرویسه. 240 00:18:03,830 --> 00:18:05,130 آروم باشید. 241 00:18:06,380 --> 00:18:07,380 ولم کن. 242 00:18:10,229 --> 00:18:13,989 اگه با هم می‌رفتیم می‌خواستم تو راه باهات حرف بزنم. 243 00:18:14,014 --> 00:18:15,134 درباره چی؟ 244 00:18:15,496 --> 00:18:17,206 درباره هاشیرای باد... 245 00:18:17,231 --> 00:18:19,401 برادر بزرگت. 246 00:18:21,140 --> 00:18:22,640 ببین اون آدم... 247 00:18:34,070 --> 00:18:35,780 عه، زنیتسو. 248 00:18:35,780 --> 00:18:37,330 پس اینجا بودی. 249 00:18:38,200 --> 00:18:39,990 سنگت رو هنوز جابه‌جا نکردی؟ 250 00:18:41,044 --> 00:18:42,214 نه. 251 00:18:42,239 --> 00:18:43,609 هنوز نه. 252 00:18:44,080 --> 00:18:45,210 که اینطور. 253 00:18:45,580 --> 00:18:48,710 من میرم سراغ تمرین بعدی. 254 00:18:48,710 --> 00:18:50,000 حالت خوبه؟ 255 00:18:50,025 --> 00:18:53,865 این چند روز زیاد حرفی نزدی زنیتسو و نگرانت شدم. 256 00:18:54,568 --> 00:18:55,827 که اینطور؟ 257 00:18:56,458 --> 00:18:57,748 خوبه. 258 00:18:58,456 --> 00:18:59,706 تلاش کن. 259 00:19:01,730 --> 00:19:03,060 منم... 260 00:19:04,822 --> 00:19:06,452 خوب فهمیدم، 261 00:19:07,003 --> 00:19:09,930 باید کاری که لازمه رو به هر قیمتی که شده انجام بدم. 262 00:19:11,388 --> 00:19:13,398 اتفاقی افتاده؟ 263 00:19:14,280 --> 00:19:16,070 کاری از دستم برمیاد... 264 00:19:16,070 --> 00:19:17,370 تانجیرو... 265 00:19:19,200 --> 00:19:21,410 تو هم کاری که لازمه رو بکن. 266 00:19:22,870 --> 00:19:24,870 ولی... ولی... 267 00:19:25,080 --> 00:19:26,750 نگرانتم! 268 00:19:34,915 --> 00:19:37,715 تو واقعا آدم خوبی هستی. 269 00:19:38,510 --> 00:19:39,640 ممنونم. 270 00:19:42,457 --> 00:19:43,507 ولی... 271 00:19:47,690 --> 00:19:51,940 این کار رو به هر قیمتی که شده باید انجام بدم. 272 00:20:06,710 --> 00:20:09,710 یعنی زنیتسو حالش خوب می‌شه؟ 273 00:20:12,840 --> 00:20:14,510 تازه نزوکو... 274 00:20:14,880 --> 00:20:17,590 اشکالی نداره این همه وقت گذاشتمش پیش یه نفر دیگه؟ 275 00:20:20,140 --> 00:20:22,310 امیدوارم احساس غریبی نکنه. 276 00:20:23,642 --> 00:20:27,772 هان؟ بذار ببینم من اینجا... [بیشه بامبوی هزار ساله] 277 00:20:27,797 --> 00:20:32,087 خونه گیو-سان باید اینجاها باشه دیگه؟ 278 00:20:57,880 --> 00:20:59,260 چقدر سریعن! 279 00:21:00,930 --> 00:21:02,510 تنفس باد... 280 00:21:02,510 --> 00:21:03,890 فرم اول... 281 00:21:03,890 --> 00:21:05,850 گردباد برنده خاکی! 282 00:21:06,147 --> 00:21:07,067 ولی... 283 00:21:11,591 --> 00:21:12,591 می‌بینمشون. 284 00:21:13,197 --> 00:21:14,867 می‌تونم حرکاتشون رو دنبال کنم. 285 00:21:19,780 --> 00:21:21,820 یالا ببینم پس چی شد؟ 286 00:21:22,160 --> 00:21:25,660 مگه تو با بقیه ماها فرق نداشتی! 287 00:21:26,040 --> 00:21:27,910 من مثل شماها نیستم. 288 00:21:28,290 --> 00:21:31,540 اون که.. منظورش که این نبود. 289 00:21:32,250 --> 00:21:33,290 تنفس آب... 290 00:21:34,380 --> 00:21:35,550 فرم چهارم... 291 00:21:35,960 --> 00:21:37,460 موج کوبنده. 292 00:21:37,554 --> 00:21:39,264 چقدره کندی. 293 00:21:41,720 --> 00:21:43,180 فرم هفتم... 294 00:21:43,180 --> 00:21:45,010 قطره آرام مواج. 295 00:21:45,010 --> 00:21:46,180 فررم پنجم. 296 00:21:46,180 --> 00:21:47,600 باد سرد زمستانی! 297 00:21:53,400 --> 00:21:54,690 خیلی خب... 298 00:21:55,070 --> 00:21:57,610 حالا بیا دست خالی همدیگه رو بکشیم. 299 00:21:57,610 --> 00:21:59,240 وایسید وایسید. 300 00:21:59,542 --> 00:22:01,362 یه لحظه وایسید لطفا. 301 00:22:01,468 --> 00:22:03,320 نمی‌شه همدیگه رو بکشید. 302 00:22:03,320 --> 00:22:05,740 خفه خون بگیر ببینم. 303 00:22:05,740 --> 00:22:08,330 تو که اصلا حق نداشتی نزدیک من باشی. 304 00:22:08,363 --> 00:22:11,661 اومده بودی جاسوسی، نفله؟ 305 00:22:11,686 --> 00:22:13,976 دعواتون سر اوهاگیه؟ [موچی لوبیای قرمز] 306 00:22:14,111 --> 00:22:18,296 اگه واسه اینه که من انقدر درست می‌کنم که جفتتون سیر شید. 307 00:22:18,920 --> 00:22:21,670 اسکلم کردی ها؟ 308 00:22:21,670 --> 00:22:22,340 چی؟ 309 00:22:22,590 --> 00:22:23,340 چی؟ 310 00:22:23,340 --> 00:22:25,300 نه، جدی می‌گم. 311 00:22:25,300 --> 00:22:28,260 شینازوگاوا-سان مگه شما اوهاگی دوست ندارید؟ 312 00:22:28,639 --> 00:22:31,114 - وقتی اومده بودیم پیش شما تمرین - نفله ها. 313 00:22:31,139 --> 00:22:34,899 - تموم مدت بوی برنج موچی و لوبیای قرمز می‌اومد. - دوباره برید مرحله آخر. 314 00:22:35,411 --> 00:22:36,781 چه بوی خوبی. 315 00:22:40,110 --> 00:22:43,910 هر بار برمی‌گشتید بوی چای ماچا و اوهاگی می‌دادید... 316 00:22:43,910 --> 00:22:45,030 پس گفتم... 317 00:22:46,678 --> 00:22:48,218 شینازوگاوا... 318 00:22:48,802 --> 00:22:50,892 اوهاگی دوست داری؟ 319 00:22:51,493 --> 00:22:53,953 اوهاگی خوشمزه‌ست نه؟ 320 00:22:54,080 --> 00:22:56,420 لوبای نرم دوست دارید؟ یا اینکه درشت؟ 321 00:22:56,662 --> 00:22:59,712 مامان بزرگم عاشق اوهاگی بود! 322 00:23:01,630 --> 00:23:02,590 آخ! 323 00:23:09,100 --> 00:23:11,020 ای وای... 324 00:23:11,470 --> 00:23:12,770 گیو-سان؟ 325 00:23:13,282 --> 00:23:17,542 شینازوگاوا عصبی شد گذاشت رفت. 326 00:23:17,567 --> 00:23:19,437 که اینطور. 327 00:23:19,555 --> 00:23:21,765 چرا داشتید می‌جنگیدید. 328 00:23:22,033 --> 00:23:25,583 جنگ نبود. یه بخشی از تمرینات هاشیراها بود. 329 00:23:25,792 --> 00:23:28,962 ما هاشیراها با هم زورآزمایی می‌کنیم. 330 00:23:29,164 --> 00:23:31,044 که اینطور؟ 331 00:23:31,541 --> 00:23:33,711 آهان حالا فهمیدم. 332 00:23:33,774 --> 00:23:35,404 برای همین شمشیر چوبی دستتون بود. 333 00:23:35,500 --> 00:23:37,170 که اینطور! که اینطور. 334 00:23:37,210 --> 00:23:38,987 ببخشید پریدم وسط. 335 00:23:39,503 --> 00:23:41,633 نه همچن چیزی نیست. 336 00:23:41,899 --> 00:23:44,319 من نتونستم درست باهاش حرف بزنم. 337 00:23:44,344 --> 00:23:47,474 شینازوگاوا هم از اولش کفری بود. 338 00:23:47,820 --> 00:23:51,790 ولی خوشحالم فهمیدم غذای موردعلاقه شینازوگاوا چیه. 339 00:23:52,176 --> 00:23:55,266 برای بعدا یه اوهاگی تو جیبم قایم می‌کنم، 340 00:23:55,345 --> 00:23:58,225 و هر بار شینازوگاوا رو ببینم بهش میدم. 341 00:23:58,400 --> 00:24:00,940 وای، فکر خوبیه! 342 00:24:01,186 --> 00:24:04,566 بعدش، مطمئنم دوستای خوبی می‌شیم. 343 00:24:04,677 --> 00:24:06,200 منم همینطور فکر میکنم. 344 00:24:06,225 --> 00:24:08,935 الکی زور نزن احمق. 345 00:24:14,622 --> 00:24:15,912 از دست اینا. 346 00:24:15,937 --> 00:24:18,107 کجا گذاشتن رفتن؟ 347 00:24:18,540 --> 00:24:23,210 کی فکرش رو می‌کرد ایگورو و توکیتو جفتشون رفته باشن بیرون؟ 348 00:24:23,729 --> 00:24:26,569 اگه همه‌ش این نفله‌ها رو لت و پار کنم... 349 00:24:26,697 --> 00:24:28,470 نمی‌تونم آماده شم! 350 00:24:28,470 --> 00:24:30,640 دعواتون سر اوهاگیه؟ [موچی لوبیای قرمز] 351 00:24:31,810 --> 00:24:36,640 کامادو تانجیرو! اگه اون نفله نمی‌پرید وسط. 352 00:24:37,354 --> 00:24:38,904 ای کوفتی! 353 00:24:39,730 --> 00:24:41,820 این یارو چرا اینطوریه؟ 354 00:24:42,190 --> 00:24:45,650 واقعا بچه عجیب غریبه! 355 00:25:07,220 --> 00:25:10,260 این چه کوفتیه؟ 356 00:25:20,730 --> 00:25:22,860 به منطقه نفوذ کردن! 357 00:25:23,690 --> 00:25:31,174 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 358 00:30:46,636 --> 00:30:48,136 سلام. 359 00:30:48,470 --> 00:30:49,930 پس اومدی؟ 360 00:30:53,797 --> 00:30:56,137 باید بگم خوشوقتم. 361 00:30:58,400 --> 00:31:00,110 کیبوتسوچی... 362 00:31:00,139 --> 00:31:01,599 موزان. 363 00:31:03,826 --> 00:31:05,696 تو... 364 00:31:05,721 --> 00:31:09,021 واقعا ظاهر کریه‌ای داری... 365 00:31:09,046 --> 00:31:11,046 اوبویاشکی. 366 00:31:11,071 --> 00:31:14,594 با سپاس از انتخاب سایت بامابین برای تماشا برای دسترسی راحت‌تر و کامل به آرشیو، از اپلیکیشن گوشی بامابین استفاده کنید! 367 00:31:15,197 --> 00:31:16,117 قسمت 7 368 00:31:16,880 --> 00:31:19,590 امروز درباره شینازوگاوا-سان صحبت می‌کنیم. 369 00:31:20,116 --> 00:31:21,510 چیه چیه؟ 370 00:31:21,704 --> 00:31:24,754 چیه کاری داشتی کامادو؟ 371 00:31:24,930 --> 00:31:27,390 کار که چه عرض کنم. 372 00:31:27,672 --> 00:31:30,092 اگه کاری نداری یالا گورت رو گم کن! 373 00:31:33,400 --> 00:31:36,003 خب اینم یه شایعه دیگه از دوره تایشو. 374 00:31:36,285 --> 00:31:39,705 سرگرمی شینازوگاوا-سان بزرگ کردن سوسک کرگدنیه. 375 00:31:39,730 --> 00:31:42,190 و شنیدم غذای مورد علاقه‌ش اوهاگیه. 376 00:31:42,190 --> 00:31:44,530 اوهاگی؟ 377 00:31:44,900 --> 00:31:47,530 الان گفتی اوهاگی؟ 378 00:31:48,910 --> 00:31:52,000 قسمت بعدی و آخر، اتحاد هاشیراها. 379 00:31:52,000 --> 00:31:53,580 بیا اینجا ببینم.