1 00:00:09,680 --> 00:00:13,240 Aku tahu kalian sudah penasaran. Inilah yang telah terjadi di Valley. 2 00:00:13,320 --> 00:00:14,520 Aku Lauren Hawkins, 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 Pembuat Kebijakan Departemen Kesehatan Wilayah Nonconnah! 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,440 Pynk secara resmi DITUTUP! 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,000 - Aku pulang lebih cepat. - Apa-apaan.. 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,520 Ingin meminta izin pada istriku.. 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,352 - untuk mencalonkan diri sebagai walikota Chucalissa. - Apa? 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,280 Tidak ada yang boleh bicara dengan gadis ini. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,640 Tunjukkan rasa hormat, bisa? 10 00:00:29,720 --> 00:00:32,120 Aku menghormatimu, anak kulit putih! 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,920 Hati-hati menjadi boneka Barbie sorang pria. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,840 Dia akan selalu mencari yang lain untuk dibeli. 13 00:00:40,920 --> 00:00:42,680 Maaf karena sudah membuatmu salah paham. 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,320 Aku tidak pernah bertemu seorang wanita 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,560 yang bisa menopang bebannya sendiri sepertimu. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 Jadi selama ini kau mencoba menjual Pynk? 17 00:00:48,400 --> 00:00:51,560 Kalian dapat mengambil uangnya dan memindahkan Pynk ke tempat lain! 18 00:00:51,640 --> 00:00:52,840 Aku bangga padamu. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,680 Kau bisa menjadi orang yang dingin, 20 00:00:54,760 --> 00:00:57,880 dihormat dan terhormat. 21 00:00:57,960 --> 00:01:02,000 Dia hanya banci, sama sepertimu wanita jalang. 22 00:01:02,080 --> 00:01:07,760 Keyshawn memberitahuku segalanya dan yang aku maksud segalanya. 23 00:01:08,440 --> 00:01:10,520 Selamat malam, kawan. 24 00:01:47,760 --> 00:01:50,040 Diamond.. 25 00:01:56,240 --> 00:01:57,800 Diamond.. 26 00:02:24,600 --> 00:02:26,840 Kau selalu mengeluarkannya di kondom itu. 27 00:02:26,920 --> 00:02:28,400 Aku ingin itu ada di mulutku. 28 00:02:28,480 --> 00:02:30,200 Tidak. 29 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 Siapa pun yang waras tahu bahwa dia tidak harus mengeluarkan benihnya. 30 00:02:35,320 --> 00:02:37,000 Aku tidak ingin bayi. 31 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 Ya, dan aku tidak ingin guna-guna. 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,120 Akulah yang mengguna-gunanya. 33 00:02:41,360 --> 00:02:43,680 Ada wanita yang menyukaimu. 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,160 Apakah itu benar? 35 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 Kau mencoba bangun dengan kutil di seluruh wajahmu? 36 00:03:02,480 --> 00:03:05,160 Dengan kaki bengkok melingkar dan dan payudara tumbuh di punggungmu? 37 00:03:05,240 --> 00:03:06,600 Itu tak akan terlihat bagus. 38 00:03:06,680 --> 00:03:08,760 Aku tidak akan menyentuhnya jika aku jadi kau. 39 00:03:08,840 --> 00:03:10,080 Apa itu? 40 00:03:10,680 --> 00:03:11,760 Ini perlindungan. 41 00:03:12,960 --> 00:03:15,440 Kau sepertinya bukan tipe orang yang membutuhkan perlindungan. 42 00:03:15,520 --> 00:03:17,960 Sesekali kita membutuhkan orang untuk menyelamatkan kita. 43 00:03:26,560 --> 00:03:27,880 Ada apa? 44 00:03:29,160 --> 00:03:32,480 Ada sebuah turnamen kecil yang harus kuamankan malam ini. 45 00:03:32,840 --> 00:03:35,200 Mengapa kau tak menjadi petugas keamanan Pynk tidak lagi? 46 00:03:35,560 --> 00:03:38,720 Kau pasti coba menyelamatkan salah satu penari itu yang belum siap diselamatkan. 47 00:03:38,800 --> 00:03:40,480 Dan siapa yang mengatakan itu padamu? 48 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 Matamu. 49 00:03:45,000 --> 00:03:48,720 Mereka begitu berat sehingga setiap kali kau meniduriku, matamu tertutup. 50 00:03:48,800 --> 00:03:53,560 Lain kali, aku ingin mata berwarna kastanye itu terbuka lebar-lebar.. 51 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 sama seperti vagina basahku ini. 52 00:03:56,880 --> 00:03:58,200 Kau mendengarku? 53 00:03:58,640 --> 00:04:00,840 Mengapa kita tidak melakukannya lagi sekarang? 54 00:06:06,560 --> 00:06:09,760 Kau tahu kita tak akan membawa pulang seorang prajurit, kan. 55 00:06:18,360 --> 00:06:20,880 Tidak, kawan! Tidak! 56 00:06:24,600 --> 00:06:27,160 Kita berkumpul di sini hari ini untuk mengangkat bersulang.. 57 00:06:27,240 --> 00:06:29,680 ke salah satu teman HVH kita yang paling keren! 58 00:06:31,120 --> 00:06:33,360 Tidak semua kita berhasil keluar dari kegelapan itu. 59 00:06:33,440 --> 00:06:35,680 Tidak semua dari kita yang berhasil melihat terang itu. 60 00:06:35,760 --> 00:06:37,240 Itu sebabnya hari ini istimewa. 61 00:06:37,320 --> 00:06:40,320 Mereka mengatakan keluarga yang ditemukan adalah keluarga sejati. 62 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 Kau.. 63 00:06:41,800 --> 00:06:47,280 kami akan menahanmu di luar seperti kau menahan kami di dalam. 64 00:06:47,360 --> 00:06:50,800 Jadi, Big Teak, apa pun yang kau butuhkan, kami akan usahakan. 65 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 Ayo, masuk ke kendaraan barumu, bung. Kita meninggalkan desa selamanya! 66 00:06:53,960 --> 00:06:55,480 Selamanya! 67 00:06:55,560 --> 00:06:56,680 Aku tahu itu benar. 68 00:06:56,880 --> 00:06:59,240 Permisi. Jadi, bagaimana menurutmu? 69 00:07:01,680 --> 00:07:06,160 Beri ruang untuknya. Teak bertanggung jawab untuk menghiburmu sekarang. 70 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Apa? 71 00:07:16,240 --> 00:07:17,600 Kau tidak apa-apa? 72 00:07:48,240 --> 00:07:49,560 Tunggu.. 73 00:07:50,000 --> 00:07:51,240 Tunggu saja.. 74 00:07:52,400 --> 00:07:54,390 Apa yang terjadi? 75 00:07:54,520 --> 00:07:56,080 Big I! 76 00:07:56,240 --> 00:07:57,960 Kenapa airnya? Aku baru membayar tagihannya. 77 00:07:58,040 --> 00:08:00,640 - Tapi kau tidak membayarku. - Aku tidak mau bermain-main, Big I. 78 00:08:00,720 --> 00:08:03,320 Nyalakan kembali airnya. Aku harus pergi ke suatu tempat. 79 00:08:03,400 --> 00:08:06,800 Apakah itu sebabnya kau memakai gaun cantik ini? 80 00:08:09,560 --> 00:08:10,920 Kembalikan! 81 00:08:11,360 --> 00:08:13,760 Dan nyalakan kembali airnya! 82 00:08:16,560 --> 00:08:19,920 Aku harus membunuhnya. Sudah terlalu banyak darah di tangan kita. 83 00:08:20,000 --> 00:08:22,200 Apa.. dan dia belum mendapat cukup banyak. 84 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 Bisakah kau percaya, setelah semua yang kita lakukan suntuk orang ini, 85 00:08:25,360 --> 00:08:26,960 dia mengatakan akan menjual klub ini? 86 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 Kelancangan sangat tinggi di masa pandemi ini! 87 00:08:32,840 --> 00:08:36,440 Orang Uganda itu memberiku harga Lima ribu. 88 00:08:36,520 --> 00:08:38,000 Dan kita harus membayar sebelas ribu 89 00:08:38,080 --> 00:08:42,280 untuk membayar Departemen Kesehatan Chucalissa agar kita bisa buka kembali. 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Nak! 91 00:08:43,760 --> 00:08:46,560 Aku mungkin harus menunjukkan kakiku secara daring atau yang lain. 92 00:08:46,640 --> 00:08:49,480 Ya, sial. Daring bisa menjadi salah satu cara. 93 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Whisper, Roulette. Membawa Pynk kepada kalian. 94 00:08:54,880 --> 00:08:57,640 Datanglah ke ke Pussy Valley untuk Turnamen Pencarian Bakat Tahunan. 95 00:08:57,720 --> 00:09:00,200 Ingatkan aku untuk menuntutnya untuk pelanggaran hak cipta. 96 00:09:00,280 --> 00:09:03,360 Para wanita dan pria ini mencoba bertahan hidup. 97 00:09:03,920 --> 00:09:05,480 Duffy kembali dengan beban besar. 98 00:09:05,560 --> 00:09:08,480 Dan kau tahu bagaimana perasaanku tentang kehidupan seperti itu, Big I. 99 00:09:11,400 --> 00:09:14,583 Mungkin kita harus menemui polisi dan melaporkan wanita itu. 100 00:09:14,680 --> 00:09:18,200 Andai saja dia yang telah menarik pelatuk itu atau mengubur mayat itu. 101 00:09:23,120 --> 00:09:27,080 Autumn Nightmare, apa langkahmu selanjutnya? 102 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Aku hanya pernah membakar satu orang sebelumnya dalam hidupku. 103 00:09:32,480 --> 00:09:35,520 Aku mencoba untuk tidak menjadi yang kedua. Jangan mengacaukanku, Gibby. 104 00:09:35,680 --> 00:09:36,840 Hari ini penting untukku. 105 00:09:36,960 --> 00:09:38,400 Kau akan berterima kasih kepadaku. 106 00:09:38,520 --> 00:09:42,320 Aku belajar langsung dari The Great Warren Lewis. 107 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 Thaddeus Wilks, 108 00:09:44,640 --> 00:09:46,360 apa yang kau lakukan, setelah kau keluar? 109 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Mencoba untuk tidak kembali. 110 00:09:47,920 --> 00:09:50,120 Dia kembali ke jalanan dengan aku sebagai penjaganya, 111 00:09:50,200 --> 00:09:52,440 segera setelah kita membawa tur ini kembali ke jalurnya. 112 00:09:53,240 --> 00:09:56,480 Aku tidak percaya Rome mati over dosis. 113 00:09:56,560 --> 00:09:57,720 Apa, Rome yang itu? 114 00:09:57,800 --> 00:10:01,360 Bukan seperti itu. Blog tidak mengatakan apa itu. 115 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Jadi kau seorang penyanyi juga, ya? 116 00:10:03,440 --> 00:10:06,560 Apa yang kau nyanyikan? Pernahkah aku mendengar beberapa lagumu sebelumnya? 117 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 Sit on my Lap, Mississippi Pride. 118 00:10:09,800 --> 00:10:11,960 Jika tidak ada di kotak lagu itu, itu bukan lagu bagus. 119 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 Nah, yang satu ini, 120 00:10:13,720 --> 00:10:15,520 ini yang harus kau keluarkan dalam rekamanmu. 121 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 Benar. 122 00:10:17,320 --> 00:10:20,040 Kenapa kau memanggilku kembali? 123 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Aku sangat menyukai syairnya. 124 00:10:23,280 --> 00:10:24,440 Ya! 125 00:10:24,520 --> 00:10:28,000 Lihatlah kalian mengamati itu semua. 126 00:10:29,640 --> 00:10:33,480 Tidak, tidak. Woddy akan mengurus semuanya, percayalah. 127 00:10:33,680 --> 00:10:36,320 Lil' Murda, sesuatu terjadi di Atlanta. 128 00:10:36,440 --> 00:10:38,720 - Apa maksudmu? - Rome, dia.. 129 00:10:38,800 --> 00:10:40,880 - Dia mencobanya. - Dia mencoba apa? 130 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Itu.. 131 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Aku senang orang itu mati. 132 00:10:49,880 --> 00:10:51,480 Dan.. 133 00:10:53,920 --> 00:10:57,920 Aku memberi tahu Woddy bahwa Rome tahu tentangmu. 134 00:11:00,120 --> 00:11:03,200 Bagaimana dia tahu tentang apa yang kau bicarakan? 135 00:11:03,280 --> 00:11:05,240 Keyshawn, dengan siapa kau bicara di telepon? 136 00:11:05,320 --> 00:11:07,440 Aku harus pergi. 137 00:11:07,720 --> 00:11:08,760 Siapa itu? 138 00:11:08,840 --> 00:11:12,920 - Lil' Murda memberi tahu tentang pemakaman Rome. - Sial. 139 00:11:13,800 --> 00:11:15,280 Dia pria yang sangat baik. 140 00:11:15,680 --> 00:11:18,560 Memberimu semua penawaran itu. Tapi kita akan baik-baik saja. 141 00:11:18,640 --> 00:11:20,760 Justin bilang ada pekerjaan yang bisa kulakukan. 142 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 Aku akan pergi mandi dan pergi membantunya menyelesaikan urusannya. 143 00:11:24,040 --> 00:11:25,960 - Kita akan bicara lagi nanti - Oke. 144 00:11:27,000 --> 00:11:28,560 Kau mau ikut? 145 00:11:30,840 --> 00:11:32,360 Tidak. 146 00:11:33,000 --> 00:11:34,040 Aku.. 147 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 Oh, itu bagus. 148 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Kau baik-baik saja? 149 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Ya, ya, hanya.. 150 00:12:00,120 --> 00:12:02,280 Satu hari, keadaan buruk, selanjutnya.. 151 00:12:04,160 --> 00:12:06,600 - Keadaan semakin gila, kawan. - Ya. 152 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 Hidup seorang negro tetap buruk. 153 00:12:08,960 --> 00:12:12,160 Itu sebabnya kau hanya harus menikmati setiap hari seperti hari terakhirmu. 154 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Kau ingin diantar ke mana? 155 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 Aku pikir aku ingin berkeliling denganmu, 156 00:12:18,040 --> 00:12:19,840 apalagi turnya sebentar lagi mulai.. 157 00:12:23,480 --> 00:12:25,760 Semoga tak ada hal lain yang harus kau lakukan. 158 00:12:27,160 --> 00:12:28,600 Tidak. 159 00:12:28,960 --> 00:12:30,400 Kau bisa pergi. 160 00:12:48,520 --> 00:12:50,880 Terricka tidak ada di sini. Dia pergi dengan temannya. 161 00:12:50,960 --> 00:12:51,955 Siapa? Kelon? 162 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 - Siapa Kelon? - Lupakan saja. 163 00:12:54,320 --> 00:12:56,520 Aku membawakanmu bahan makanan. 164 00:13:16,720 --> 00:13:19,120 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk meminum semua ini? 165 00:13:19,200 --> 00:13:22,160 Dengar, aku tidak punya masalah, oke? 166 00:13:24,880 --> 00:13:26,480 Mungkin kami bisa membantumu. 167 00:13:26,560 --> 00:13:28,960 Bantuan yang aku butuhkan hanya pekerjaan. 168 00:13:29,040 --> 00:13:30,760 Kau punya? 169 00:13:30,840 --> 00:13:34,080 Maksudku bukan tari tiang juga. 170 00:13:34,720 --> 00:13:36,320 Aku mengkhawatirkanmu. 171 00:13:36,400 --> 00:13:38,480 Jangan khawatirkan aku, pikirkan saja dirimu sendiri. 172 00:13:38,560 --> 00:13:41,280 Aku baik-baik saja. 173 00:13:41,360 --> 00:13:45,360 Kau menyebut Terricka sebagai kesalahan. 174 00:13:46,520 --> 00:13:48,840 Malam saat dia diberhentikan karena mengantarmu pulang? 175 00:13:48,920 --> 00:13:51,080 Kau menyebut gadis itu sebuah kesalahan. 176 00:13:51,600 --> 00:13:53,560 Apa.. Tidak. 177 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 Aku tidak akan pernah. Aku akan.. 178 00:13:56,480 --> 00:13:58,320 Aku tidak akan pernah bisa. 179 00:14:04,280 --> 00:14:05,480 Kau tahu, aku bisa.. 180 00:14:05,600 --> 00:14:09,160 Aku bisa mengasuh Terricka untukmu sampai kau bangkit kembali. 181 00:14:09,320 --> 00:14:11,280 Dengar, kau tidak bisa. 182 00:14:11,800 --> 00:14:14,800 - Apa yang kau lakukan. - Aku tidak mencoba mendapatkan hak asuh, Shelle. 183 00:14:14,880 --> 00:14:18,120 Sebaiknya memang tidak. Karena ada perbedaan antara menjadi seorang ibu 184 00:14:18,360 --> 00:14:19,680 dan menjadi orang tua. 185 00:14:19,760 --> 00:14:22,120 Kau memang melahirkannya, tetapi aku yang membesarkannya. 186 00:14:22,360 --> 00:14:25,280 - Kau dipaksa masuk ke dalamnya. - Terricka akan tinggal bersamaku, 187 00:14:25,560 --> 00:14:26,720 di tempat yang aman, 188 00:14:26,800 --> 00:14:31,360 bukan di lubang neraka tempat kau tinggal. 189 00:14:31,640 --> 00:14:33,200 Tidak peduli apa yang aku lakukan, 190 00:14:33,280 --> 00:14:35,600 aku tak akan pernah cukup bagus untukmu, ya, Shelle? 191 00:14:41,600 --> 00:14:44,120 Kau telah menghubungi Terricka Shelton. 192 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 Kau tahu apa yang harus dilakukan! 193 00:14:46,200 --> 00:14:49,480 Di mana kau? Aku harus bicara denganmu secepatnya. 194 00:14:54,240 --> 00:14:56,600 - Coach. - Hei, Cedes. - Apa kabar? 195 00:14:56,680 --> 00:15:00,440 Aku hanya melihat apakah kau siap untuk menyelesaikan Pengalaman Mercedes itu. 196 00:15:00,840 --> 00:15:02,520 Farrah tidak berhenti membicarakannya. 197 00:15:02,600 --> 00:15:03,680 Aku tidak tahu alasannya. 198 00:15:03,760 --> 00:15:07,360 Aku tahu ini seharusnya tentang kau dan aku, tetapi jika kau bisa 199 00:15:07,440 --> 00:15:09,480 menyenangkan istriku satu kali lagi.. 200 00:15:09,560 --> 00:15:11,960 Dia tidak tahu aku akan begitu bersemangat tentang hal itu. 201 00:15:12,040 --> 00:15:13,440 Sial, aku tidak tahu. 202 00:15:13,640 --> 00:15:16,080 Aku hanya.. ingin berdua denganmu. 203 00:15:16,160 --> 00:15:17,840 Tolong, sayang? 204 00:15:17,920 --> 00:15:20,160 Dengar, saat istriku bahagia, aku bahagia. 205 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 Kau tahu maksudku? 206 00:15:22,520 --> 00:15:24,960 Baiklah, Coach. Baiklah. Aku harus pergi. 207 00:15:25,120 --> 00:15:28,560 Terricka. Terricka! Halo? 208 00:15:28,800 --> 00:15:31,120 Astaga. Berengsek. 209 00:15:35,920 --> 00:15:37,840 Ada lagi yang bisa aku ambilkan untuk kalian? 210 00:15:37,920 --> 00:15:40,320 Aku pikir kami baik-baik saja. 211 00:15:40,560 --> 00:15:43,080 Kau punya mata yang cantik. 212 00:15:43,160 --> 00:15:45,640 Negro berkulit terang itu datang lagi. 213 00:15:45,720 --> 00:15:48,000 Al B. Dia akan bangkit kembali dari kubur. 214 00:15:48,720 --> 00:15:52,320 Nak, aku tak bermaksud membuatmu lebih marah dari sebelumnya. 215 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 Baiklah, bisa ambilkan kami dua gelas air? 216 00:15:54,560 --> 00:15:57,160 Mungkin kau bisa ambil juga untukmu sendiri saat kau mengambilnya. 217 00:15:57,240 --> 00:15:58,920 Oke. Kasar. 218 00:16:01,080 --> 00:16:02,760 Aku akan membawa diriku yang haus.. 219 00:16:02,840 --> 00:16:04,080 Ya. Berhenti merasa cembutu. 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,840 Bung, itu bukan cemburu. 221 00:16:05,880 --> 00:16:09,200 Seorang teman bisa membantu memfasilitasi jika kau menginginkan. 222 00:16:11,240 --> 00:16:12,720 Kau tahu apa yang aku inginkan? 223 00:16:13,040 --> 00:16:15,000 Menikmati makanan ini. 224 00:16:17,520 --> 00:16:19,560 Senang kau mendapatkan nafsu makanmu kembali. 225 00:16:19,640 --> 00:16:21,640 Seseorang mengkhawatirkanmu. 226 00:16:22,480 --> 00:16:23,920 Ini akan menjadi sulit. 227 00:16:24,000 --> 00:16:27,200 Jangan pernah mengkhawatirkan perut ini atau tagihan ini. 228 00:16:27,280 --> 00:16:28,360 Aku yang bayar. 229 00:16:28,440 --> 00:16:31,160 Jadi ini kencan? 230 00:16:37,120 --> 00:16:38,960 Ya. 231 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 Tidak pernah.. 232 00:16:42,800 --> 00:16:47,200 mengira kita akan mendapat kesempatan untuk melakukannya dengan benar. 233 00:16:49,080 --> 00:16:50,240 Apa? 234 00:16:50,560 --> 00:16:54,160 Linguini kalenganku di lemari persediaan tidak cukup pantas untukmu? 235 00:16:55,840 --> 00:16:58,240 Aku pikir pertama kali aku didorong di lemari persediaan, 236 00:16:58,320 --> 00:17:00,960 penjaga itu mencoba mengambil semua barang rampasannya. 237 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 Dan kemudian pintu ditutup, dan lihatlah, 238 00:17:03,320 --> 00:17:07,800 kau berdiri di sana dengan semangkuk pasta dan cahaya lilin dan.. 239 00:17:19,600 --> 00:17:20,720 Saat itulah. 240 00:17:23,200 --> 00:17:25,360 Tapi sekarang kau sudah selesai. 241 00:17:26,520 --> 00:17:28,320 Seperti yang seharusnya kau lakukan. 242 00:17:35,160 --> 00:17:38,280 Seluruh dunia seperti berhenti bergerak. 243 00:17:51,400 --> 00:17:53,080 Seperti apa dia? 244 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Wanita. 245 00:17:55,640 --> 00:17:58,440 - Bung, wanita? - Dia suka orang-orang memanggilnya seperti itu. 246 00:17:58,920 --> 00:18:00,640 Tapi aku hanya menyebut Cliff temanku. 247 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 - Teman siapa? - Kawan, aku juga tahu. 248 00:18:02,920 --> 00:18:06,040 Aku hanya.. menerima. 249 00:18:06,720 --> 00:18:08,040 Sial. 250 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 Sepuluh tahun, banyak yang sudah berubah dan menjadi aneh. 251 00:18:13,080 --> 00:18:14,960 Apa lagi tentang dia.. 252 00:18:15,040 --> 00:18:17,360 Dia.. Maksudku, orang ini? 253 00:18:20,320 --> 00:18:21,960 Cliff.. 254 00:18:22,360 --> 00:18:25,640 melakukannya tujuh kali di malam Sabtu. 255 00:18:27,040 --> 00:18:29,480 Seperti kue corong yang dimakan setahun sekali di pameran, 256 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 Seperti.. 257 00:18:32,600 --> 00:18:34,880 ini seperti gerhana, kau tahu? 258 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Tapi aku mengacaukannya. 259 00:18:41,360 --> 00:18:43,280 Sepertinya kau punya kebiasaan melakukan itu. 260 00:18:43,360 --> 00:18:45,880 Ya, mungkin. Aku sering mengacaukannya. 261 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 Aku mengacau.. 262 00:19:24,120 --> 00:19:25,680 Kau memaafkan. 263 00:19:28,520 --> 00:19:30,520 Hei, bisa aku minta bonnya? 264 00:19:30,600 --> 00:19:32,400 Tunggu sebentar. 265 00:20:10,200 --> 00:20:11,840 Kita akan jalan-jalan. 266 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 Ini akan menjadi sangat menyenangkan. 267 00:20:14,360 --> 00:20:16,880 Jadilah anak yang baik dan duduk diam, oke? 268 00:20:55,400 --> 00:20:57,560 Apa yang kau lakukan di sini? 269 00:21:08,280 --> 00:21:10,880 Kau berengsek! Di mana pembersih udaranya? 270 00:21:11,680 --> 00:21:13,480 Kawan, aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 271 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 Kau tahu, mereka biasa memanggilku 272 00:21:15,280 --> 00:21:16,800 John B Hitam! 273 00:21:16,880 --> 00:21:20,400 Dia memberiku mobil baru dan tidak mengisi bensinnya. 274 00:21:20,600 --> 00:21:22,040 Berengsek, 275 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 Regla, premium? Sebaiknya berhenti bermain dan masuk ke dalam regla. 276 00:21:27,280 --> 00:21:30,200 Sial, aku tak tahu bagaimana benda ini bekerja. 277 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Aku mendengarkan ini. Aku ingin kau juga mendengarnya sekarang di K97. 278 00:21:34,080 --> 00:21:35,960 - Ini caramu melakukannya. - Baiklah. 279 00:21:37,120 --> 00:21:39,120 - Regla degla. - Oke. Menyebut dirinya Lil' Murda. 280 00:21:39,240 --> 00:21:40,600 Lalu kau meletakkan ini di sana. 281 00:21:40,720 --> 00:21:43,360 - Dibanting atau dirusak. - Begitulah caramu melakukannya. 282 00:21:43,440 --> 00:21:45,960 Ya, ini cukup keras, Clavia! 283 00:21:46,080 --> 00:21:47,680 - Ada apa? - Ya.. 284 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 - Itu gila! 285 00:22:02,840 --> 00:22:04,280 - Itu aku! - Ya! 286 00:22:04,360 --> 00:22:06,320 Ya! 287 00:22:10,480 --> 00:22:12,720 - Ya! Ya! Lagunya di stasiun mana? - K97. 288 00:22:12,800 --> 00:22:15,880 Teman-teman! dengarkan Radio K97! 289 00:22:16,000 --> 00:22:18,120 Karena lagu temanku diputar di radio! 290 00:22:22,080 --> 00:22:23,920 Ya. Ya. 291 00:22:26,600 --> 00:22:28,760 Mereka merasakannya, Teak. 292 00:22:30,000 --> 00:22:32,600 Ya! Ya, kawan! Ya, ya! 293 00:22:43,880 --> 00:22:45,680 Hei, nak! 294 00:22:46,440 --> 00:22:50,120 Aku sudah menduganya! Aku tahu! Ya, bung! 295 00:22:50,200 --> 00:22:52,760 Kau baru selesai bercinta atau apa, bung? 296 00:22:52,840 --> 00:22:55,800 - Kau bicara dengan siapa? - Tenang, tenang. - Bung, kita selesai. 297 00:22:55,880 --> 00:22:57,680 Kau beruntung aku tidak membiarkannya pergi. 298 00:22:57,760 --> 00:23:01,360 - Harusnya aku biarkan dia mendapatkanmu. - Ayo, kita pergi. 299 00:23:05,320 --> 00:23:06,400 Sial.. 300 00:23:06,520 --> 00:23:08,200 Nah, karena kau terkenal. 301 00:23:08,280 --> 00:23:11,360 Ya. Aku kira aku terkenal. Ini. 302 00:23:11,440 --> 00:23:13,240 - Sudut superstar. - Ya. 303 00:24:24,240 --> 00:24:26,480 - Shawdy. - Terrance! 304 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 Bagaimana kabarmu? 305 00:24:28,720 --> 00:24:30,000 Ada apa dengan orang asing itu? 306 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 Whisper? Aku pikir dia tak bisa turun seperti itu. 307 00:24:32,560 --> 00:24:34,160 Kau tetap harus mencari tahu untukku. 308 00:24:34,240 --> 00:24:36,520 Aku memberinya dua ribu, dia membiarkanku menidurinya. 309 00:24:36,600 --> 00:24:40,200 Sial! Seandainya aku ditawari opsi berbaring daripada berlutut. 310 00:24:40,280 --> 00:24:41,720 Kau akan menghubungkanku atau tidak? 311 00:24:41,800 --> 00:24:44,280 Ayo, kau tahu itu akan kembali kepadamu. 312 00:24:49,840 --> 00:24:51,200 Sial! 313 00:24:52,360 --> 00:24:54,880 Cepat, bicara dengannya untukku. 314 00:24:54,960 --> 00:24:57,480 Untuk Pengalaman Mercedes. 315 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 Aku bahkan tak tahu apakah aku bisa menghadapi kalian berdua. 316 00:25:06,000 --> 00:25:08,520 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 317 00:25:10,080 --> 00:25:13,120 Jangan khawatir, dia tidak bisa mendengar kita karena suara blender itu. 318 00:25:13,280 --> 00:25:16,240 Dia bersumpah dengan ramuan seks alaminya, 319 00:25:16,440 --> 00:25:19,160 tapi itu hanya Lumut Irlandia dan Viagra. 320 00:25:22,120 --> 00:25:24,400 Jika Coach melihat kita, bukankah dia akan marah? 321 00:25:24,480 --> 00:25:26,360 Biarkan dia marah. 322 00:25:26,440 --> 00:25:27,560 Membuatnya lebih sulit. 323 00:25:27,640 --> 00:25:29,840 Kau tidak akan mengacaukan mata pencarianku, 'kan? 324 00:25:29,920 --> 00:25:33,600 Kita harus berpura-pura tak ada apa pun yang pernah terjadi di antara kita. 325 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 Aku tidak tahu apa maksudmu. 326 00:25:37,760 --> 00:25:39,360 Baiklah. 327 00:25:42,400 --> 00:25:45,240 Kalian sudah siap untuk Pengalaman Mercedes? 328 00:25:49,360 --> 00:25:50,640 Ayo. 329 00:26:18,600 --> 00:26:22,360 Terima kasih telah mengizinkanku untuk memperkenalkan kembali diriku. 330 00:26:22,440 --> 00:26:24,200 Kita semua tahu aku tidak bisa menggantikan 331 00:26:24,280 --> 00:26:26,560 buaya ungu ukuran-12, Tydell Ruffin. 332 00:26:26,720 --> 00:26:27,840 Tapi aku memang berniat 333 00:26:27,920 --> 00:26:30,680 untuk membuat mimpinya tentang kebangkitan Chucalissa 334 00:26:30,760 --> 00:26:31,880 menjadi kenyataan. 335 00:26:32,120 --> 00:26:33,800 Namun, untuk melakukan itu, 336 00:26:33,880 --> 00:26:36,560 kita harus menghapus masa lalu kita yang kotor. 337 00:26:36,640 --> 00:26:38,794 Sekarang, sebuah kasino akan datang ke Chucalissa, 338 00:26:38,880 --> 00:26:42,280 dan akan membawa kekayaan yang belum pernah terjadi sebelumnya ke kota ini.. 339 00:26:42,520 --> 00:26:44,920 di daerah termiskin, di negara bagian termiskin di Union. 340 00:26:45,080 --> 00:26:47,200 Di bawah kepemimpinanku, kita akan menyebarkan kembali 341 00:26:47,280 --> 00:26:51,240 kemakmuran itu di antara semua warga Chucalissa. 342 00:26:56,920 --> 00:26:58,840 Aku punya pertanyaan. 343 00:27:04,320 --> 00:27:05,280 Tentu.. 344 00:27:05,360 --> 00:27:09,480 Apa yang membuatmu berpikir kemakmuran untuk semua orang mungkin dilakukan? 345 00:27:14,720 --> 00:27:17,320 Karena aku di atas sini di podium ini. 346 00:27:18,000 --> 00:27:20,520 Seorang anak lhitam yang lahir dari ibu pecandu narkoba. 347 00:27:20,640 --> 00:27:22,840 Ayahku meninggal ketika aku baru berusia tujuh tahun. 348 00:27:22,920 --> 00:27:26,280 Seharusnya aku.. hanya menjadi statistik. 349 00:27:26,560 --> 00:27:30,040 Tetapi Walikota Tydell Ruffin melihat potensi dalam diriku dan merawatnya. 350 00:27:30,120 --> 00:27:33,480 Dalam bentuk bimbingannya dan pendanaannya 351 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 yang membawaku ke Morehouse. 352 00:27:35,800 --> 00:27:38,040 Dan aku bermaksud untuk memberikan perlakuan yang sama 353 00:27:38,120 --> 00:27:42,200 untuk semua putra dan putri dari Chucalissa. 354 00:27:50,800 --> 00:27:52,680 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan? 355 00:27:52,760 --> 00:27:55,240 Apa maksudmu, Tuan Kyle? 356 00:27:55,320 --> 00:27:57,360 - Apakah kau mengundangnya? - Tidak. 357 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 Dia tidak harus melakukannya. 358 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 Ini adalah acara resmi di Chucalissa. 359 00:28:01,600 --> 00:28:03,280 Kabar selalu menyebar cepat. 360 00:28:03,600 --> 00:28:05,680 Ini dia, Nyonya Seagram-Watkins. 361 00:28:05,960 --> 00:28:08,120 Aku melihat bagaimana kau melewati daftar tamu. 362 00:28:08,200 --> 00:28:09,880 Aku pikir dia tidak akan ada di sini. 363 00:28:09,960 --> 00:28:12,880 Permainan apa pun yang kau mainkan, ini bukan waktunya atau tempatnya. 364 00:28:13,040 --> 00:28:15,400 Siapa yang akan mengira Andre Watkins, Esquire 365 00:28:15,480 --> 00:28:17,000 akan mencalonkan diri sebagai Walikota? 366 00:28:17,080 --> 00:28:22,400 Kau berhutang budi kepada Promised Land setelah kegagalan lelang 367 00:28:22,480 --> 00:28:25,120 - beberapa waktu yang lalu. - Percayalah, tidak semuanya hilang. 368 00:28:25,200 --> 00:28:26,800 Mungkin ada garis perak dalam hal ini. 369 00:28:26,880 --> 00:28:29,480 Mari kita bahas garis perak itu di ruang merokok. 370 00:28:29,640 --> 00:28:32,520 Aku punya cerutu Kuba terbaik untuk malam itu. 371 00:28:32,840 --> 00:28:35,240 Apakah dia di sini untuk memotong ujungnya? 372 00:28:35,320 --> 00:28:36,480 Dia berharap begitu. 373 00:28:36,560 --> 00:28:39,080 Andre, mengapa kau tidak membawa Bill kembali ke ruang tamu? 374 00:28:41,880 --> 00:28:44,840 Kau sebaiknya kembali ke klub strip. 375 00:29:23,040 --> 00:29:25,920 Oh, ya. Oh, ya. 376 00:29:26,000 --> 00:29:27,800 Oh, ya. 377 00:29:30,760 --> 00:29:32,080 Cepat. 378 00:30:00,080 --> 00:30:03,280 Farrah, apa-apaan ini? Kalian berselingkuh dariku? 379 00:30:03,360 --> 00:30:04,760 - Apa yang kau bicarakan? - Apa? 380 00:30:04,840 --> 00:30:07,880 - Aku tahu seperti apa saat dua wanita bersama. sial! - Coach, tenanglah. 381 00:30:07,960 --> 00:30:10,240 - Kau mempengaruihi istriku! - Cedric, kembali ke tidur. 382 00:30:10,320 --> 00:30:12,960 - Kau bertingkah gila. - Tidak, kita sudah menikah 19 tahun. 383 00:30:13,040 --> 00:30:15,000 Kau tidak pernah berpikir tentang wanita. 384 00:30:15,080 --> 00:30:17,640 Sekarang tiba-tiba, kau melakukannya seperti seorang profesional! 385 00:30:17,720 --> 00:30:21,600 - Apa? Kau pikir kau satu-satunya yang bisa bercinta? - Farrah.. 386 00:30:21,760 --> 00:30:25,280 Itu benar, kita sudah menikah selama 19 tahun, 387 00:30:25,360 --> 00:30:28,954 dan kau bahkan tidak tahu bahwa aku suka wanita sama sepertimu. 388 00:30:29,040 --> 00:30:30,840 Sial, bahkan mungkin lebih darimu! 389 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 Kau tidak tahu banyak hal tentangku, Cedric, 390 00:30:33,280 --> 00:30:36,080 karena kau sudah begitu sibuk memenuhi impianmu, 391 00:30:36,200 --> 00:30:39,320 keinginanmu, fantasimu. 392 00:30:39,400 --> 00:30:41,080 Lalu bagaimana dengan milikku? 393 00:30:41,240 --> 00:30:42,920 Bahkan, bagaimana dengan mimpiku? 394 00:30:43,000 --> 00:30:45,160 Ya, bagaimana dengan mimpinya? 395 00:30:45,240 --> 00:30:46,920 - Keluar! - Jangan marah padanya! 396 00:30:47,000 --> 00:30:48,040 Keluarkan! Keluar.. 397 00:30:48,120 --> 00:30:50,400 Jika kau tidak melepaskanku, demi Tuhan.. 398 00:30:50,480 --> 00:30:52,600 Aku membawamu ke rumahku, dan kau mengkhianatiku? 399 00:30:52,680 --> 00:30:53,960 Kau seharusnya melayaniku! 400 00:30:54,040 --> 00:30:56,520 - Kau menyakitiku! - Keluar dari sini, wanita jalang! 401 00:30:56,600 --> 00:30:58,320 Sponsormu sudah selesai! 402 00:30:58,400 --> 00:31:01,880 - Kau masih berutang kepadaku sisa dari 40 ribuku untuk bulan.. - Tidak bisa! 403 00:31:01,960 --> 00:31:05,840 Cedric, itu tidak adil. Kau tak boleh melanggar kesepakatan. 404 00:31:06,960 --> 00:31:09,200 Kalian berdua sudah menghancurkan hatiku. 405 00:31:12,080 --> 00:31:14,600 Berengsek. Sial. 406 00:31:15,240 --> 00:31:16,680 Berengsek! 407 00:31:27,880 --> 00:31:31,200 Bung, ini omong kosong. 408 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 Kupikir tadi aku melihatmu di sana. 409 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Apa yang kau lakukan di sini, Duffy? 410 00:31:54,400 --> 00:31:57,640 Hanya mengantar beberapa keperluan pesta. 411 00:31:59,040 --> 00:32:00,360 Ada apa? 412 00:32:00,480 --> 00:32:02,360 Tidak ada apa-apa. Ada apa? 413 00:32:02,440 --> 00:32:04,280 Kau mengikutiku? 414 00:32:04,640 --> 00:32:06,240 Mungkin. 415 00:32:06,320 --> 00:32:08,640 Karena kau begitu terobsesi denganku? 416 00:32:11,280 --> 00:32:12,920 Pasti. 417 00:32:13,640 --> 00:32:16,280 Karena aku sangat cantik. 418 00:32:16,360 --> 00:32:17,640 Ya. Bagian itu. 419 00:32:17,720 --> 00:32:19,840 Lihat? Sekarang aku tahu kau berengsek. 420 00:32:20,480 --> 00:32:24,040 Ya? Kau wanita terbaik di sini. 421 00:32:24,840 --> 00:32:26,240 Apa yang kau lakukan di sini? 422 00:32:27,040 --> 00:32:28,280 Di tempat parkir. 423 00:32:29,480 --> 00:32:30,560 Di dunia. 424 00:32:38,240 --> 00:32:40,200 Aku menyukaimu. 425 00:32:41,080 --> 00:32:43,440 Ya, aku juga menyukaimu. 426 00:32:45,720 --> 00:32:47,720 Namun, aku tidak normal. 427 00:32:48,280 --> 00:32:52,480 Bukankah itu kebetulan? Karena.. 428 00:32:54,240 --> 00:32:56,360 Aku juga tidak. 429 00:33:41,760 --> 00:33:42,760 Sayang. 430 00:33:45,880 --> 00:33:48,920 Jadi.. bagaimana tadi? 431 00:33:49,280 --> 00:33:51,360 Kalian bersenang-senang? 432 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 Ya. 433 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 Ya, halaman belakang baru Justin bagus. 434 00:33:56,480 --> 00:33:59,600 Dia dan Karen ingin aku membawa anak-anak lain kali. 435 00:34:01,400 --> 00:34:03,040 Semuanya baik-baik saja? 436 00:34:03,120 --> 00:34:05,560 Ya. Kau? 437 00:34:06,600 --> 00:34:08,960 Ponselmu mengatakan kau tidak bergerak sepanjang hari. 438 00:34:09,840 --> 00:34:13,120 Ya. Kami hanya tinggal di dalam, 439 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 menonton Peppa Pig. 440 00:34:15,960 --> 00:34:17,720 Mereka pasti menyukainya. 441 00:34:19,200 --> 00:34:20,920 Mereka sangat senang kau berada di rumah. 442 00:34:22,240 --> 00:34:25,480 Namun, tidak sebahagia aku. 443 00:34:32,760 --> 00:34:34,240 Kau dengar itu, bung? 444 00:34:34,480 --> 00:34:35,560 Kau dengar itu? 445 00:34:35,640 --> 00:34:37,720 Woddy, Tina benar-benar ingin aku datang ke Jackson 446 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 dan bernyanyi bersamanya dalam tur, bung? 447 00:34:39,480 --> 00:34:40,640 Mereka baru meneleponku. 448 00:34:40,720 --> 00:34:42,960 - Apa-apaan ini! - Bung, kenapa? 449 00:34:43,040 --> 00:34:46,600 Roma OD dan lihat itu. 450 00:34:48,320 --> 00:34:49,720 Ya, kita di sini, bung. 451 00:34:49,840 --> 00:34:52,120 Aku akan turun sebentar lagi. 452 00:34:56,160 --> 00:34:57,520 Apa yang dilakukan Big Teak'? 453 00:34:57,600 --> 00:34:59,840 Sepertinya dia akan mengisap ganja. 454 00:35:00,480 --> 00:35:02,760 Big Teak tidak bisa ikut bersama kita. 455 00:35:02,840 --> 00:35:04,280 Apa maksudmu? 456 00:35:04,480 --> 00:35:05,600 Dari mana asalnya ini? 457 00:35:05,680 --> 00:35:08,320 - Dia terlalu liar, bung. - Bukankah keamanan harus begitu? 458 00:35:08,400 --> 00:35:11,200 Ya, tapi dia lebih buruk dari itu. 459 00:35:11,280 --> 00:35:12,914 Aku akan bicara dengannya, bung. 460 00:35:13,000 --> 00:35:15,520 Dengar, aku tahu kau ingin melepaskan dirimu 461 00:35:15,600 --> 00:35:17,080 menjadi pria dingin dan yang lainnya, 462 00:35:17,160 --> 00:35:19,600 tetapi air yang ada di sekitar lehermu bisa menjadi jangkar. 463 00:35:19,680 --> 00:35:22,200 Membawanya akan membuatmu tenggelam, itu yang ingin aku katakan. 464 00:35:22,280 --> 00:35:24,440 Aku tidak bisa memecatnya, bung, dia baru saja keluar. 465 00:35:24,520 --> 00:35:26,320 Aku akan mencoba merapikan kembali semuanya. 466 00:35:26,400 --> 00:35:29,280 Jika Roma tidak OD, ya sial. 467 00:35:29,360 --> 00:35:31,760 Aneh, bagaimana kau tahu dia OD'ed. 468 00:35:36,440 --> 00:35:40,000 Dengar, jika kau tak bisa menanganinya, aku akan menanganinya. 469 00:35:40,080 --> 00:35:42,480 Aku pintar mengurus. 470 00:35:42,840 --> 00:35:44,680 Berengsek! 471 00:36:09,000 --> 00:36:13,680 Siapa di antara kalian yang meletakkan jusnya? 472 00:36:22,560 --> 00:36:26,920 Sial, ya. Sial, ya. 473 00:36:29,000 --> 00:36:33,040 Aku sudah bilang pada kalian untuk menghentikannya! 474 00:36:33,120 --> 00:36:35,760 Aku sudah menyuruh kalian berhenti! 475 00:36:36,520 --> 00:36:38,880 Semuanya duduk! 476 00:36:39,160 --> 00:36:45,640 Diam! Diam! 477 00:37:20,440 --> 00:37:22,040 Teak. 478 00:37:24,440 --> 00:37:26,560 - Kawan, apa yang kau lakukan'? - Apa? 479 00:37:26,640 --> 00:37:29,400 Apa yang kau lakukan di dalam sini tanpa ini? 480 00:37:30,240 --> 00:37:31,600 Ya. 481 00:37:31,680 --> 00:37:33,760 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 482 00:37:33,840 --> 00:37:35,880 Ayo kita pergi.. 483 00:37:36,160 --> 00:37:37,480 Ya. 484 00:37:41,680 --> 00:37:44,280 Jika kau membutuhkan hidro, kita bisa bersantai di tempatku. 485 00:37:44,360 --> 00:37:46,360 Aku punya satu paket terselip di sana. 486 00:37:46,440 --> 00:37:47,520 Bukan itu yang aku cari. 487 00:37:47,600 --> 00:37:51,040 Apa yang kau cari? 488 00:37:51,200 --> 00:37:54,320 Apa yang dulu menjadi.. rumahku. 489 00:37:55,880 --> 00:37:57,160 Dulunya. 490 00:37:59,200 --> 00:38:00,680 Ya, bung. 491 00:38:01,640 --> 00:38:04,240 Kita akan meninggalkan semuanya di belakang. 492 00:38:04,320 --> 00:38:06,960 Kita akan mengucapkan selamat tinggal malam ini, kawan. 493 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Karena kita berdua tak akan pernah kembali. 494 00:38:10,240 --> 00:38:13,480 Mengerti? Ayo, kuasai dirimu. 495 00:38:25,840 --> 00:38:30,480 Aku tidak akan lama untuk yang satu ini, aku berjanji. Astaga. 496 00:38:36,000 --> 00:38:37,760 Nona Batson. 497 00:38:38,320 --> 00:38:39,560 Panggil aku Georgie, sayang. 498 00:38:39,640 --> 00:38:42,160 Kami mulai berpikir kau tidak akan datang untuk pertunjukan. 499 00:38:42,240 --> 00:38:45,960 Bagus! Itu berarti waktuku sempurna. 500 00:38:46,080 --> 00:38:49,160 Aku akan membawamu ke ruang cerutu di mana.. 501 00:38:49,240 --> 00:38:51,120 Ruang cerutu. 502 00:38:52,040 --> 00:38:53,840 Tipikal. 503 00:38:55,080 --> 00:38:57,680 Aku harap ini tidak terlalu pribadi, 504 00:38:58,160 --> 00:39:00,440 tapi aku ikut bersedih atas kepergian suamimu. 505 00:39:00,520 --> 00:39:01,714 Aku tidak sedih. 506 00:39:01,800 --> 00:39:05,920 Katakan, bisakah kau memberiku rum dan Coke, sayang, tanpa coke? 507 00:39:09,960 --> 00:39:11,720 Kalian kembali dengan wiski.. 508 00:39:12,560 --> 00:39:15,520 Dan dua orang gadis juga. 509 00:39:18,040 --> 00:39:21,320 Lihatlah konvensi peckerwood tua yang megah ini. 510 00:39:21,520 --> 00:39:23,720 - Georgie. - Diamlah, Bill. 511 00:39:23,960 --> 00:39:26,520 Tidak ada gunanya memasukkannya kembali ke celanamu sekarang. 512 00:39:26,600 --> 00:39:29,320 Apa yang kau lakukan di sini, jauh-jauh Chucaloosa? 513 00:39:29,800 --> 00:39:31,640 - Maksudku Lissa. - Ya, jelas, 514 00:39:31,720 --> 00:39:35,160 aku tidak bisa mempercayaimu dan teman-temanmu yang bersuka ria ini 515 00:39:35,240 --> 00:39:37,040 untuk menangani tugas impor lainnya. 516 00:39:38,000 --> 00:39:39,880 Apalagi sekarang? 517 00:39:46,200 --> 00:39:48,800 Kau akan menjadi teman kencanku malam ini. 518 00:39:48,880 --> 00:39:53,640 - Selama kau merahasiakan ini. - Nyonya Batson, aku Corbin Kyle. 519 00:39:54,800 --> 00:39:56,720 Apakah itu seharusnya berarti sesuatu bagiku? 520 00:39:56,800 --> 00:39:59,720 Ini Andre Watkins, calon walikota Chucalissa. 521 00:39:59,800 --> 00:40:01,360 Aku tahu siapa dia. 522 00:40:01,440 --> 00:40:05,000 Dia pengacara yang mengacaukan akuisisi kami untuk properti tepi laut. 523 00:40:05,080 --> 00:40:08,360 Jika aku diberi otorisasi untuk menawar lebih dari 250.000. 524 00:40:08,440 --> 00:40:09,640 Aku menghubungi Bill, tapi.. 525 00:40:09,720 --> 00:40:15,160 Dia sibuk meniduri istrinya yang jelek di tepat tidur di Bora Bora. 526 00:40:15,240 --> 00:40:17,440 Lain kali, Andre, jangan minta izin. 527 00:40:17,520 --> 00:40:20,760 Lakukan saja. Aku belajar itu dari Oprah. 528 00:40:20,840 --> 00:40:23,600 Tapi, sebenarnya, aku pikir semuanya berhasil untuk yang terbaik. 529 00:40:23,720 --> 00:40:27,400 Karena, Bill di sana mencoba membeli Pynk hanya dengan 40K. 530 00:40:27,440 --> 00:40:31,120 Sekarang, bayangkan protes publik jika itu bocor ke..katakanlah, CNN, 531 00:40:31,200 --> 00:40:35,200 bahwa Promised Land pada dasarnya mencuri dari pemilik tanah kulit hitam 532 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 di daerah termiskin, di negara bagian termiskin. 533 00:40:37,440 --> 00:40:40,200 - Aku.. - Bill, diamlah! 534 00:40:40,400 --> 00:40:43,360 Untungnya, sekarang aku pemiliknya. 535 00:40:44,120 --> 00:40:48,167 Tunggu, tunggu, tunggu. Kau bukan gadis cerutu itu, kan? 536 00:40:48,240 --> 00:40:49,600 Mungkin di kehidupan lain. 537 00:40:49,680 --> 00:40:54,080 Tapi malam ini.. LaKiesha Savage adalah namaku. 538 00:40:54,640 --> 00:40:58,000 Pandemi ini menciptakan garis perak di Promised Land 539 00:40:58,080 --> 00:41:00,600 sekarang saatnya untuk memperbaiki keadaan. 540 00:41:00,680 --> 00:41:01,920 Memperbaiki apa? 541 00:41:02,000 --> 00:41:03,920 Bayar aku sesuai nilainya. 542 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 Berapa itu, Tuan Watkins? 543 00:41:07,280 --> 00:41:08,640 10 juta dolar. 544 00:41:09,480 --> 00:41:12,160 Ya, Nona Savage. 545 00:41:12,280 --> 00:41:14,120 Jangan khawatir tentang Bill di sana. 546 00:41:14,200 --> 00:41:16,800 Pekerjaannya sudah mati seperti suamiku. 547 00:41:16,960 --> 00:41:19,840 Sekarang, aku wanita yang percaya pada kesempatan kedua. 548 00:41:19,920 --> 00:41:23,394 Dan aku akan mengelola Promised Land dengan cara yang sedikit berbeda. 549 00:41:23,480 --> 00:41:25,560 Aku pikir mungkin sekarang kita bisa.. 550 00:41:25,640 --> 00:41:28,000 membuatkanmu kesepakatan yang lebih baik. 551 00:41:28,400 --> 00:41:32,080 Baiklah, kalau begitu. Aku sudah menerima asap cerutu 552 00:41:32,160 --> 00:41:34,480 dan cologne murah sebanyak mungkin yang bisa aku hadapi. 553 00:41:34,560 --> 00:41:36,080 Bagaimana dengan Andre? Dukungannya? 554 00:41:36,160 --> 00:41:37,440 Tentu, dengarkan. 555 00:41:37,520 --> 00:41:41,000 Aku tidak bisa menolak walikota kota kecil ini 556 00:41:41,080 --> 00:41:44,560 selama mereka tidak menghalangi kasinoku. 557 00:41:47,360 --> 00:41:50,480 Aku akan segera bicara denganmu, Nona Savage. 558 00:41:57,800 --> 00:42:01,040 Menatap laras Magnum 357.. 559 00:42:03,280 --> 00:42:06,400 Begitu caramu membunuh wanita jalang berkulit terang itu! 560 00:42:06,560 --> 00:42:09,200 Hanya.. Seperti itu! 561 00:42:09,480 --> 00:42:11,080 Lakukan! 562 00:42:11,160 --> 00:42:14,520 Ya. 563 00:42:14,760 --> 00:42:17,160 Nenek, gulamu normal. 564 00:42:17,440 --> 00:42:19,465 Jadi mengapa kau berkeringat saat di gereja? 565 00:42:19,560 --> 00:42:21,200 Nak, aku tidak tahu! 566 00:42:23,640 --> 00:42:26,360 Ya, kau harus membunuh wanita jalang itu. 567 00:42:26,760 --> 00:42:31,880 Ini tidak seperti kau akan masuk setengah mil lebih cepat. 568 00:42:31,960 --> 00:42:34,200 Apa yang kau katakan. 569 00:42:38,800 --> 00:42:40,560 Suhumu 38 derajat. 570 00:42:48,840 --> 00:42:53,920 - Toy, nak, bagaimana kabarmu? - Hei, Paman Clifford. 571 00:42:56,400 --> 00:42:59,440 Aku tahu itu bukan alergi! 572 00:42:59,520 --> 00:43:00,720 Dia akan melakukannya. 573 00:43:00,800 --> 00:43:03,400 Syukurlah kita mendapat dukungan untuk Promised Land. 574 00:43:03,560 --> 00:43:05,560 Ya, tapi kita hampir tidak mendapatkannya 575 00:43:05,640 --> 00:43:09,920 karena LaAutumn Venti Savage itu. 576 00:43:10,440 --> 00:43:12,240 Kita sudah mendapatkan apa yang kita inginkan. 577 00:43:12,320 --> 00:43:14,114 - Begitu juga dia. - Kau pasti bercanda. 578 00:43:14,200 --> 00:43:16,600 - Mengapa kau begitu kesal? - Karena dia tidak tahu apa pun 579 00:43:16,680 --> 00:43:18,000 tentang cara kerjanya di sini. 580 00:43:18,480 --> 00:43:21,520 Dia hanya sepasang payudara dengan setengah otak. Maksudku, ayolah. 581 00:43:21,600 --> 00:43:23,400 Aku pikir permainanku cukup kuat. 582 00:43:23,480 --> 00:43:24,600 Kau percaya padanya? 583 00:43:24,680 --> 00:43:26,800 Dia pikir dia siapa, berjalan-jalan di sekitar sini.. 584 00:43:26,880 --> 00:43:28,400 seperti dial yang melakukan transaksi? 585 00:43:28,480 --> 00:43:29,760 Dia tidak bisa berbuat apa-apa. 586 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 Corbin, aku akan meneleponmu kembali. 587 00:43:36,840 --> 00:43:40,600 Apakah kau pernah memikirkan apa akibat semua leluconmu untuk kampanyeku? 588 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 Ini nyata bagiku, Hailey! 589 00:43:42,000 --> 00:43:43,960 Ini bukan hanya krisis pra-pertengahan kehidupan. 590 00:43:44,040 --> 00:43:45,120 Aku tahu itu tidak benar. 591 00:43:45,200 --> 00:43:48,000 - Aku sangat peduli, Andre. - Jika seperti ini kepedulianmu, 592 00:43:48,080 --> 00:43:50,080 aku takut melihat seperti apa kedengkianmu. 593 00:43:50,160 --> 00:43:51,640 Kau mengambil apa yang kau inginkan, 594 00:43:51,720 --> 00:43:54,280 kau tidak peduli siapa atau apa yang kau lakukan di prosesnya! 595 00:43:54,360 --> 00:43:57,400 - Andre.. - Dan bagian tergilanya adalah bahwa aku terus membiarkanmu. 596 00:43:57,760 --> 00:44:00,080 Kau membuatku salah ketika aku tahu apa yang benar! 597 00:44:00,160 --> 00:44:02,520 Atau mungkin aku membuatmu melakukan yang ingin kau lakukan. 598 00:44:02,600 --> 00:44:03,640 Keluar, Hailey! 599 00:44:08,000 --> 00:44:09,640 Baik. 600 00:44:13,280 --> 00:44:15,080 Aku membiarkanmu menang. 601 00:44:17,160 --> 00:44:18,120 Apa? 602 00:44:18,200 --> 00:44:19,920 Aku membiarkanmu menang di pelelangan. 603 00:44:20,000 --> 00:44:24,040 Aku memiliki kekuasaan itu dan aku membiarkanmu menang. 604 00:44:24,560 --> 00:44:27,400 Ya, benar. 605 00:44:28,800 --> 00:44:31,320 Kau memiliki kekuasaan, Andre. 606 00:44:33,320 --> 00:44:35,000 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 607 00:44:35,080 --> 00:44:36,440 Apa? 608 00:44:38,480 --> 00:44:40,600 Kau yang berkuasa, Pak. 609 00:44:41,720 --> 00:44:43,640 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 610 00:44:45,480 --> 00:44:47,240 Kau ingin aku bagaimana? 611 00:44:53,960 --> 00:44:56,080 Lepaskan pakaianmu. 612 00:45:06,480 --> 00:45:07,960 Apa lagi, Pak? 613 00:45:08,320 --> 00:45:09,880 - Merangkak. - Merangkak? 614 00:45:09,960 --> 00:45:11,600 Merangkak! 615 00:45:28,200 --> 00:45:30,000 Apa yang kau inginkan selanjutnya? 616 00:46:53,080 --> 00:46:57,360 Ya, sangat segar dan sangat bersih. 617 00:47:06,360 --> 00:47:08,960 Dengar, aku akan memperlambatnya sedikit. 618 00:47:09,040 --> 00:47:10,200 - Lihat. - Baiklah.. 619 00:47:13,640 --> 00:47:15,600 - Oh, ya. - Ayolah. 620 00:47:29,960 --> 00:47:31,440 Ya. 621 00:47:33,840 --> 00:47:34,840 Ayolah. 622 00:47:43,000 --> 00:47:45,280 Sapa yang menyanyikan lagu itu? 623 00:47:45,360 --> 00:47:46,480 Yang itu? 624 00:47:46,560 --> 00:47:48,720 Itu Lil' Murda, sekitar tahun 2017. 625 00:47:48,960 --> 00:47:51,280 Bung, itu hebat. Itu bukan aku. 626 00:47:51,440 --> 00:47:52,920 Itu kau. 627 00:47:53,200 --> 00:47:54,880 Salah satu.. 628 00:47:54,960 --> 00:47:57,520 lirik yang kau sampaikan kepadaku ketika aku.. 629 00:47:58,280 --> 00:48:00,080 di penjara. 630 00:48:06,080 --> 00:48:09,320 Aku menyalahkan diriku sendiri saat kau dipenjara. 631 00:48:10,160 --> 00:48:11,640 Aku tak ingin apa pun kecuali waktu, 632 00:48:11,720 --> 00:48:14,040 untuk menyanyikan semua yin yang itu. Kau membelaku. 633 00:48:14,240 --> 00:48:15,760 Itu yang dilakukan HVH bersaudara. 634 00:48:15,840 --> 00:48:18,120 Ya, tapi. apa yang didapatnya darimu? 635 00:48:18,320 --> 00:48:19,680 Tempat itu.. 636 00:48:21,200 --> 00:48:23,280 Kau tidak pernah sama sejak itu. 637 00:48:25,760 --> 00:48:26,760 Bung. 638 00:48:27,560 --> 00:48:31,360 Itu bukan pertama kalinya aku dipenjara. 639 00:48:31,680 --> 00:48:35,280 24 September 1994, adalah saat pertaruhanku dimulai. 640 00:48:35,400 --> 00:48:38,280 Ketika aku melihat Boosie berdiri di atasmu.. 641 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 pisau di sisimu. 642 00:48:44,160 --> 00:48:46,080 Aku melihat ibuku. 643 00:48:46,600 --> 00:48:50,880 Aku melihat ibuku menancapkan baja 8 inci ke leher putrinya, 644 00:48:51,040 --> 00:48:53,000 ke dada putranya yang berusia lima tahun, 645 00:48:53,080 --> 00:48:56,280 ke kepala bayi perempuannya yang berusia delapan bulan. 646 00:48:58,560 --> 00:49:01,440 Dan darah mereka mengalir lebih deras dari sungai ini. 647 00:49:01,520 --> 00:49:04,400 Aku berlari sekeras yang bisa dilakukan kakiku yang berusia 7 tahun 648 00:49:04,480 --> 00:49:07,600 ke sebuah pintu yang mengarah jauh ke dalam kegelapan. 649 00:49:07,760 --> 00:49:12,680 Dan aku duduk di lemari itu, mendengar adik perempuanku dan adik laki-lakiku 650 00:49:12,840 --> 00:49:14,880 berteriak. 651 00:49:15,720 --> 00:49:19,080 Sampai semuanya menjadi.. 652 00:49:19,160 --> 00:49:20,920 sunyi. 653 00:49:23,480 --> 00:49:25,920 Iblis masuk ke dalam dirinya, bung, 654 00:49:26,240 --> 00:49:28,640 sama seperti Iblis masuk ke dalam Boosie. 655 00:49:29,000 --> 00:49:30,160 Sekarang.. 656 00:49:31,400 --> 00:49:33,640 Iblis ada di dalam diriku. 657 00:49:38,160 --> 00:49:39,960 Tidak, bung. 658 00:49:44,080 --> 00:49:46,040 Setan telah kembali ke rumah itu, 659 00:49:47,080 --> 00:49:49,360 - terkunci di lemari itu. - Tidak. 660 00:49:49,720 --> 00:49:51,596 Lihat, orang-orang berpikir air mataku ini 661 00:49:51,680 --> 00:49:54,080 adalah jumlah orang yang aku bunuh. 662 00:49:54,160 --> 00:49:56,000 Tapi, tidak, aku sudah.. 663 00:49:56,080 --> 00:49:58,280 aku sudah melakukannya lebih dari itu. 664 00:49:58,360 --> 00:50:02,280 Ketiga air mata ini untuk LaChina, 665 00:50:03,400 --> 00:50:05,360 Rasheeda. 666 00:50:07,080 --> 00:50:08,760 Quel. 667 00:50:09,880 --> 00:50:12,640 Kisahku seharusnya berakhir di rumah itu. 668 00:50:13,200 --> 00:50:15,320 Tidak, bung. 669 00:50:16,040 --> 00:50:18,720 Ceritamu baru saja dimulai. 670 00:50:19,160 --> 00:50:21,640 Kita akan pergi tur besok. 671 00:50:23,840 --> 00:50:25,680 Kau dapat memiliki hari esok. 672 00:50:28,160 --> 00:50:29,560 Aku punya malam ini. 673 00:50:53,800 --> 00:50:56,680 Di sini, jadi izinkan aku.. Biarkan aku mengantarmu di jalan pintas. 674 00:50:56,760 --> 00:50:59,040 Tidak, aku tahu apa yang kau akan lakukan. 675 00:50:59,120 --> 00:51:03,080 Duduk saja, biarkan mereka mengira pemikiran mereka akan menjatuhkanmu, 676 00:51:03,240 --> 00:51:05,400 dan bung, aku tidak akan membiarkanmu jatuh. 677 00:51:05,480 --> 00:51:08,080 Bung, katakan saja padaku kau ingin kuantar ke mana? 678 00:51:08,160 --> 00:51:09,600 Kau tidak tak akan mengantarku. 679 00:51:09,680 --> 00:51:11,520 Jika kau tidak ingin pulang, keluar dari mobil. 680 00:51:11,600 --> 00:51:13,960 Aku akan duduk di sini bersamamu sampai matahari terbit. 681 00:51:14,040 --> 00:51:16,920 - Keluar dari mobil, Lil' Murda. - Kau harus menarikku keluar, Jati. 682 00:51:17,000 --> 00:51:19,080 Keluar dari mobil! 683 00:51:22,960 --> 00:51:24,520 Itu.. 684 00:51:26,200 --> 00:51:27,440 Kawan.. 685 00:51:29,200 --> 00:51:33,160 Malam ini aku akan pergi dari kegelapan ke terang. 686 00:51:34,480 --> 00:51:36,960 Teak. Tolong. 687 00:51:37,200 --> 00:51:39,040 Tolong berikan itu kepadaku. 688 00:51:39,440 --> 00:51:41,160 Aku berharap aku bisa. 689 00:51:45,360 --> 00:51:47,080 Aku hanya.. 690 00:51:50,160 --> 00:51:52,280 sangat lelah. 691 00:52:02,000 --> 00:52:03,640 Kawan. 692 00:52:05,480 --> 00:52:07,680 Kau tidur ketika kau mati. 693 00:52:10,360 --> 00:52:12,440 Kita punya uang untuk kita ambil. 694 00:52:13,720 --> 00:52:16,360 Kita punya rumah untuk dibeli, 695 00:52:16,680 --> 00:52:19,800 mimpi untuk dibangun, punya anak, bung. 696 00:52:19,880 --> 00:52:21,800 Kita saling mendukung, bung. 697 00:52:22,240 --> 00:52:24,720 Dan besok, kau akan pergi tur denganku, titik. 698 00:52:24,800 --> 00:52:26,360 Aku tak peduli yang dikatakan Woddy. 699 00:52:26,440 --> 00:52:28,440 Kita akan berada di luar seperti sepasang kekasih. 700 00:52:28,520 --> 00:52:30,600 - Aku berhutang padamu. - Kau tak berhutang apa pun. 701 00:52:30,680 --> 00:52:32,720 Bung, aku berhutang nyawaku padamu. 702 00:52:33,280 --> 00:52:35,920 - Tapi tidak ada cahaya lagi! - Ya, ada. - Aku tidak melihatnya. 703 00:52:36,000 --> 00:52:37,480 - Aku melihatnya. - Aku tidak bisa. 704 00:52:37,560 --> 00:52:40,360 Aku melihatnya untukmu, bung! 705 00:52:42,280 --> 00:52:43,640 Tidak. 706 00:52:45,560 --> 00:52:47,560 Tidak, cahayaku hilang. 707 00:52:53,320 --> 00:52:54,840 Tidak. 708 00:52:55,440 --> 00:52:57,360 Aku.. 709 00:52:59,640 --> 00:53:02,040 Aku di sini, sayang. 710 00:53:02,440 --> 00:53:03,800 Aku.. 711 00:53:05,800 --> 00:53:08,880 Aku tidak akan ke mana-mana. 712 00:53:17,880 --> 00:53:19,320 HVH. 713 00:53:20,360 --> 00:53:22,360 Seumur hidup. 714 00:53:24,240 --> 00:53:26,040 Seumur hidup. 715 00:54:05,000 --> 00:54:06,560 Tidak 716 00:54:38,200 --> 00:54:39,680 Apa yang kau lakukan di sini? 717 00:54:41,920 --> 00:54:43,680 Apa.. 718 00:54:49,480 --> 00:54:50,720 Tidak apa-apa. 719 00:54:50,840 --> 00:54:52,320 Apa yang terjadi? 720 00:55:25,200 --> 00:55:26,760 Apakah itu kau, Ayah? 721 00:55:31,120 --> 00:55:33,320 Apakah Cliff ada? 722 00:55:33,400 --> 00:55:36,640 Nenek, ayo, biarkan aku yang membuka pintunya. 723 00:55:47,560 --> 00:55:49,000 Aku.. 724 00:55:50,120 --> 00:55:52,000 Aku tidak baik-baik saja. 725 00:56:00,080 --> 00:56:01,880 Aku tidak baik-baik saja.