1
00:00:27,172 --> 00:00:38,871
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:38,895 --> 00:00:45,895
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
3
00:00:45,919 --> 00:00:49,919
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
4
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
آره
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
یالا
6
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
سلام. حالت چطوره؟
7
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
اون اسبِ سیاه تازه چطوره؟
8
00:02:52,548 --> 00:02:54,925
هی، جیمی -
پاش بهتر به نظر میاد -
9
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
هنوز یه ذره رموکه
10
00:02:58,011 --> 00:03:00,931
خب، حواست بهش باشه -
چیزیش نمیشه -
11
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
میخوام بعد از صبحونه ببرمش بیرون
و حصارکشی رو چک کنم
12
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
تقریباً آمادهست
13
00:03:09,565 --> 00:03:11,400
آهنگ چی داریم؟
14
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
اینم از این. آره؟
15
00:03:17,281 --> 00:03:18,448
♪ وای، پسر ♪
16
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
♪ واسه من... ♪
17
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
آره. میخوای بیای باهام برقصی؟
18
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
آره، آره
19
00:03:25,914 --> 00:03:27,499
آره. آره
20
00:03:27,583 --> 00:03:29,918
آره، خیلی خوشت میاد، مگه نه؟
21
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
مامانبزرگ و بابابزرگ اینجان
22
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
دماغت رو گرفتم
23
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
اوه
24
00:03:51,773 --> 00:03:53,275
لورنا
25
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
عزیزم، آب خیلی داغه
26
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
میدونم. هنوز چکش نکرده بودم
27
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
...بیا. بذار
28
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
اوه، چیزی نیست
29
00:04:01,533 --> 00:04:03,285
چیزی نیست
30
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
چیزی نیست
31
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
تو استراحت کن
32
00:04:13,837 --> 00:04:15,172
میبینمت
33
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
میبینمت
34
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
میبینمت
35
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
سلام، خوشگله
36
00:04:27,017 --> 00:04:28,644
اوه
37
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
جیمز
38
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
!جرج
39
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
!جرج
40
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
جرج کجا داره میره؟
41
00:05:22,281 --> 00:05:23,740
جیمز کجاست؟
42
00:05:33,333 --> 00:05:34,626
!جیمز
43
00:05:44,720 --> 00:05:46,096
!جیمز
44
00:05:54,813 --> 00:05:56,231
!اوه، نه
45
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
خدای من
46
00:06:21,055 --> 00:06:26,055
« رهاش کن »
47
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
...من، لورنا بلکلج
48
00:07:46,175 --> 00:07:47,509
...تو را، دانی
49
00:07:48,510 --> 00:07:51,138
،تو را، دانلد ویبوی
50
00:07:52,097 --> 00:07:54,349
به عنوان شوهرِ قانونیِ خودم برمیگزینم
51
00:07:55,100 --> 00:07:59,563
،تا از امروز به بعد در کنار خود داشته باشم
.در بدترین و بهترین شرایط
52
00:07:59,646 --> 00:08:04,443
،تا از امروز به بعد در کنار خود داشته باشم
.در بدترین و بهترین شرایط
53
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
،در هنگام ثروتمندی و تنگدستی
54
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
در هنگام بیماری و سلامتی
55
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
،در هنگام ثروتمندی و تنگدستی
56
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
در هنگام بیماری و سلامتی
57
00:08:13,202 --> 00:08:15,495
تا مرگ ما را از هم جدا کند
58
00:08:16,538 --> 00:08:18,624
تا مرگ ما را از هم جدا کند
59
00:08:19,583 --> 00:08:23,462
توسط قدرتی که دولتِ ایالتی
،مونتانا در اختیارم گذاشته
60
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
61
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
میتونید عروس رو ببوسید
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
ممنون، جناب
63
00:08:30,886 --> 00:08:32,513
فکر کنم میبوسمش
64
00:08:41,938 --> 00:08:44,566
تبریک میگم، دانلد -
ممنون، آقا -
65
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
یکم کیک میخوای؟
66
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
مادرزن
67
00:09:30,988 --> 00:09:34,366
خب... آشپزخونه
68
00:09:43,458 --> 00:09:45,669
قراره اثاثِ بیشتری بیاریم
69
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
چندتا صندلی سفارش دادم
70
00:09:49,173 --> 00:09:51,258
بفرما
71
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
دوستش داری؟
72
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
تختت رو دوست داری؟ -
آره -
73
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
تختت رو دوست داری؟ -
آره -
74
00:09:59,224 --> 00:10:00,976
چندتا پرده واست میدوزم
75
00:10:01,059 --> 00:10:02,686
خیلی خب
76
00:10:13,989 --> 00:10:15,782
خیلی زود به دیدنمون میای
77
00:11:08,877 --> 00:11:10,587
اون خیلی ازمون دور نیست
78
00:11:11,505 --> 00:11:12,756
تو همین شهر بغلِ گوشمونه
79
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
اون اینجا نیست
80
00:12:05,475 --> 00:12:07,477
!اوه
81
00:12:08,187 --> 00:12:10,230
همه رو ریختی زمین، رفیق
82
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
یالا، بیا بریم
83
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
هی. یالا، بیا بریم
84
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
!بیا بریم
85
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
واسه تو نیست
86
00:13:18,048 --> 00:13:20,676
لورنا؟
87
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
لورنا؟
88
00:13:25,848 --> 00:13:26,974
آهای؟
89
00:13:27,057 --> 00:13:29,184
دنبالِ کی میگردی؟
90
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
تو مادرِ دخترهای؟
91
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
...نه. من
92
00:13:37,067 --> 00:13:39,027
لورنا زنِ پسرم بود
93
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
پسر کوچولوـه نوهی منه
94
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
خب، از دستشون دادی
95
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
دیگه رفتن
96
00:13:45,742 --> 00:13:47,286
رفتن؟
97
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
رفتن پیشِ خانوادهی پسره
98
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
دیشب راه افتادن
99
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
صبر کن، صبر کن، صبر کن
100
00:13:54,168 --> 00:13:56,670
خانوادهی پسره؟ خانوادهی دانی؟
101
00:13:59,506 --> 00:14:01,091
نگفتن کِی برمیگردن؟
102
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
حدس میزنم به این زودیا برنگردن
103
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
هرچی که داشتن رو بردن
104
00:16:14,516 --> 00:16:16,852
داری جای خاصی میری؟
105
00:16:17,853 --> 00:16:19,730
بشین، جرج
106
00:16:22,649 --> 00:16:24,109
این آخرین وعدهی منه؟
107
00:16:26,111 --> 00:16:27,779
من میرم جیمی رو بیارم
108
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
بیارمش خونه پیشِ ما زندگی کنه
109
00:16:31,867 --> 00:16:34,328
خب، عجب بار و بندیلی واسه سفر بستی
110
00:16:37,080 --> 00:16:39,041
بشین، جرج
111
00:16:55,349 --> 00:16:59,269
صلاح ندونستی این رو باهام در میون بذاری؟
112
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
الان باهات در میون میذارمش
113
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
کسِ دیگهای اون اتفاق رو دید؟
114
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
منظورت غیر از منه؟
115
00:17:19,039 --> 00:17:22,041
دارم میپرسم از چیزی که دیدی مطمئنی
116
00:17:22,876 --> 00:17:27,422
من دقیقاً همون چیزی رو دیدم که همیشه
در مورد دانی ویبوی احساس میکردم
117
00:17:27,506 --> 00:17:29,466
،چیزی که تو هم احساس میکردی
118
00:17:29,550 --> 00:17:31,593
چه کسی بتونه مجبورت کنه
بهش اعتراف کنی یا نه
119
00:17:31,677 --> 00:17:34,137
و من دیدم که اون دختر نمیتونه
از بچهاش محافظت کنه
120
00:17:34,221 --> 00:17:35,973
،و رو این حساب انتظار داری چیکار کنه
121
00:17:36,056 --> 00:17:37,808
بچهاش رو دو دستی تقدیمت کنه؟
122
00:17:37,891 --> 00:17:39,977
انتظار داری همچین اتفاقی بیوفته؟
123
00:17:44,982 --> 00:17:46,775
و وقتی لورنا بگه نه؟
124
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
مارگارت، جیمی پسرِ اونه
125
00:17:49,820 --> 00:17:53,532
اون نوهی توئه، جرج بلکلج
126
00:18:07,462 --> 00:18:10,757
و تو قصد داری بری پیداش کنی؟
127
00:18:11,592 --> 00:18:14,803
.دانی اهلِ یه جایی تو داکوتای شمالیه
.پیداش میکنم
128
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
باید تا الان به خوبی من رو شناخته باشی
129
00:18:17,723 --> 00:18:19,391
اوه، آره
130
00:18:19,933 --> 00:18:21,185
خوب میشناسمت
131
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
من بدونِ اون برنمیگردم اینجا
132
00:18:24,855 --> 00:18:26,315
نوچ
133
00:18:27,024 --> 00:18:30,277
با من میری یا بدونِ من؟
134
00:18:34,406 --> 00:18:35,991
انتخابش با خودته
135
00:18:52,966 --> 00:18:54,343
باهام نمیای؟
136
00:18:54,426 --> 00:18:58,096
.میرم فلکهی آب رو ببندم
.نمیخوام برگردم خونه ببینم لولهها ترکیدن
137
00:19:55,153 --> 00:19:58,115
نمیدونی کِی قراره برگردی -
نیازی به یادآوری ندارم -
138
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
میدونم چی رو از دست دادم
139
00:20:02,244 --> 00:20:04,538
گاهی اوقات زندگی فقط همینه
140
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
لیستِ چیزهایی که از دست دادیم
141
00:20:46,715 --> 00:20:48,715
« جیمز بلکلج »
142
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
اوه، پس یه تیکه هم نصیبِ من میشه
143
00:22:18,088 --> 00:22:22,467
...الان هفت سالی میشه که
کلانتر هیدن بازنشست شده
144
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
مرد خوبیه. زودتر از من بازنشست شد
145
00:22:26,763 --> 00:22:30,350
اون کمکم کرد چند نفر رو که دنبالشون بودم
...پیدا کنم، تو سالِ
146
00:22:32,019 --> 00:22:33,270
1952
147
00:22:34,021 --> 00:22:35,147
برادران پتس
148
00:22:35,230 --> 00:22:37,774
خوب یادمه. اون کارِ تو بود؟
149
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
خب، قطعاً گیرشون انداختی
150
00:22:40,235 --> 00:22:42,029
آره، یکم کمک داشتم
151
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
خب، چه کمکی ازم برمیاد؟
152
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
ما سعی داریم یکی به اسمِ
دانی ویبوی رو پیدا کنیم
153
00:22:48,785 --> 00:22:52,289
اون تو داکوتای شمالی خانواده داره -
اسمش رو میشناسم -
154
00:22:52,372 --> 00:22:55,459
دانی نه، ولی قطعاً ویبوی رو میشناسم
155
00:22:58,795 --> 00:23:00,547
خب، اون با بیوهی پسرمون ازدواج کرد
156
00:23:02,049 --> 00:23:03,759
نوهمون پیششونه
157
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
پسره فقط سه سالشه
158
00:23:07,763 --> 00:23:10,474
،فقط میخوایم بدونیم اونا کجان
...خاطر جمع شیم
159
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
خاطر جمع شیم در امانن
160
00:23:16,897 --> 00:23:18,774
بذارید یه پرس و جویی بکنم
161
00:23:26,615 --> 00:23:28,158
اون تاس کباب چطوره؟
162
00:23:32,996 --> 00:23:34,623
مالِ تو بهتره
163
00:23:38,126 --> 00:23:39,378
164
00:23:40,796 --> 00:23:42,464
فقط به دستپختِ من عادت کردی
165
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
یه نصفِ پاینت ویسکی داری؟
166
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
خوشحال شدی؟
167
00:24:29,386 --> 00:24:31,096
خوشحال میشم سرزنش نشنوم
168
00:24:35,851 --> 00:24:37,769
باید مدرکِ جرم رو قایم کنم
169
00:24:55,621 --> 00:24:57,080
!مارگارت
170
00:25:06,048 --> 00:25:07,508
این دیگه واسه چیه، مارگارت؟
171
00:25:09,760 --> 00:25:11,553
...وقتی برش داشتم -
این دیگه واسه چیه؟ -
172
00:25:12,721 --> 00:25:14,723
وقتی برش داشتم نمیدونستم
تو هم قراره بیای
173
00:25:16,683 --> 00:25:18,227
فکر کردی لازمت میشه؟
174
00:25:18,310 --> 00:25:20,354
نمیخواستم بفهمم بهش نیاز دارم
و نداشته باشمش
175
00:25:22,898 --> 00:25:25,567
خدای من، مارگارت. اینم قرار بود
بخشی از بحثت باشه؟
176
00:25:25,651 --> 00:25:28,654
...جرج، من هرگز -
این تفنگ توش گلوله داره -
177
00:25:44,002 --> 00:25:47,631
.یه شاخه از خاندانِ ویبوی تو فورسای هست
.شهرنشینان
178
00:25:48,757 --> 00:25:53,929
زینفروشیِ تریلهد که اونجاست توسط خانوادهی
ویبوی اداره میشه، یا اونا تأسیسش کردن
179
00:25:54,012 --> 00:25:56,598
داکوتای شمالی نیست، ولی من بودم
از اونجا شروع میکردم
180
00:25:56,682 --> 00:25:59,268
پس همین کارو میکنیم. ممنون از کمکت
181
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
همچنین امیدواریم بتونی واسه امشب
یه هتل تو شهر بهمون معرفی کنی
182
00:26:03,021 --> 00:26:04,398
یه جای تر و تمیز
183
00:26:04,481 --> 00:26:07,985
،خب، اگه تمیز بودن اولویته
.سالیِ عزیزم بازداشتگاه رو مرتب میکنه
184
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
سلولها خالین
185
00:26:09,820 --> 00:26:11,864
و ملافههای تمیز داریم
186
00:26:11,947 --> 00:26:14,032
مطمئن نیستم چه احساسی
راجع بهش داشته باشید
187
00:26:14,116 --> 00:26:16,159
اینجا رو خونهی خودمون میدونیم
188
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
ممنون، کلانتر نولسن -
خواهش میکنم -
189
00:26:23,709 --> 00:26:25,252
فکر میکنی سعی دارن فرار کنن؟
190
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
نه، تا جایی که میدونم نه
191
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
ولی اونا با عجله راه افتادن
192
00:26:35,345 --> 00:26:36,972
یادشون رفت خدافظی کنن
193
00:26:38,473 --> 00:26:40,350
فقط میخوام این حق رو به زنم بدم
194
00:26:44,104 --> 00:26:46,064
بذارم با نوهاش خدافظی کنه
195
00:29:11,335 --> 00:29:13,086
برو خونه
196
00:29:15,464 --> 00:29:17,132
برو خونه
197
00:29:18,258 --> 00:29:19,760
برو خونه
198
00:29:47,746 --> 00:29:51,625
،وقتی روزِ حساب از راه برسد...
:فریاد خواهی زد
199
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
«من نجات پیدا کردم»
200
00:29:54,920 --> 00:29:58,215
،اما در دریایی از آتش غرق خواهی شد
201
00:29:58,298 --> 00:30:00,759
...چون این تصمیمی است که گرفتی
202
00:30:05,722 --> 00:30:08,767
اگه دلت میخواد دوباره روشنش کن -
مثلِ بابات حرف میزنه -
203
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
سنگِ انجیل به سینه میزنه
204
00:30:12,396 --> 00:30:14,481
فقط سنگِ انجیل به سینه نمیزد
205
00:30:28,579 --> 00:30:30,122
صبح بخیر
206
00:30:38,839 --> 00:30:40,382
عجب زینهای قشنگی
207
00:30:41,133 --> 00:30:42,759
اینطور فکر نمیکنی، جرج؟
208
00:30:44,511 --> 00:30:47,764
زینهای مرغوب رو دوستم توی
مایلز سیتی درست میکنه
209
00:30:47,848 --> 00:30:48,932
اوه
210
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
خب، خیلی تحسین برانگیزه
211
00:30:52,644 --> 00:30:55,647
ولی امروز واسه خرید زین نیومدیم
212
00:30:57,065 --> 00:30:59,318
یا زمام و عنان
213
00:30:59,985 --> 00:31:03,322
حالا... شما ویبوی هستی؟
214
00:31:04,031 --> 00:31:06,700
نه، خانم. از فامیلهاشون هستم. من تاکرم
215
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
اوه، خب، پس ماهم باهم فامیل هستیم
216
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
دانی ویبوی با عروسِ ما ازدواج کرده
217
00:31:12,831 --> 00:31:16,168
عروسِ سابقمون که باعث میشه
اون پدرِ ناتنی نوهمون باشه
218
00:31:20,506 --> 00:31:23,800
راه من و شوهرم به این قسمت از
،ایالت افتاده بود، واسه همین گفتم
219
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
«بیا تا اینجاییم دنبالِ لورنا و دانی بگردیم»
220
00:31:26,386 --> 00:31:28,347
واسه همین اومدیم اینجا
221
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
من دانی یا لورایی نمیشناسم
222
00:31:31,308 --> 00:31:35,646
خب، من میدونستم واسه چی به اینجا اومدن
223
00:31:35,729 --> 00:31:37,856
دانی میخواست تو زینفروشیِ
داییاش مشغول به کار شه
224
00:31:39,650 --> 00:31:42,069
کی؟ -
جرج، لورنا نگفت؟ -
225
00:31:42,152 --> 00:31:44,571
مطمئنید دنبالِ گلدستون نیستید؟
226
00:31:44,655 --> 00:31:46,240
گلدستون؟
227
00:31:46,323 --> 00:31:47,616
داکوتای شمالی
228
00:31:47,699 --> 00:31:49,868
اون طرفِ مرز
229
00:31:49,952 --> 00:31:52,704
،البته اونجا هم کار پیدا نمیشه
،به هر حال کارِ خوبی پیدا نمیشه
230
00:31:52,788 --> 00:31:55,082
ولی یکی دوتا ویبوی اونجا هست
231
00:31:55,165 --> 00:31:58,794
خب، شاید باید به اونجا هم سر بزنیم
232
00:31:58,877 --> 00:32:01,463
ولی نمیدونم چرا لورنا و دانی داشتن
233
00:32:01,547 --> 00:32:03,674
اونجوری از فورسای حرف میزدن
234
00:32:03,757 --> 00:32:05,884
گفتید اسمتون چیه؟
235
00:32:06,468 --> 00:32:11,098
میدونی اگه بریم گلدستون، واسه پیدا کردنِ
دانی باید از کی پرس و جو کنیم؟
236
00:32:15,853 --> 00:32:20,190
،بهشون بگید که دنبالِ یه ویبوی میگردید
237
00:32:20,274 --> 00:32:21,692
اونا پیداتون میکنن
238
00:32:34,508 --> 00:32:36,508
« داکوتای شمالی »
239
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
تو این قضیه با منی دیگه، آره؟
240
00:33:02,065 --> 00:33:04,151
این مدت کی داشت رانندگی میکرد؟
241
00:33:07,279 --> 00:33:09,865
میتونی بگی میخوای نوهات رو پس بگیری
242
00:33:09,948 --> 00:33:11,450
تا حالا این رو نشنیدم
243
00:33:15,704 --> 00:33:17,831
ما جَوون نیستیم، مارگارت
244
00:33:21,376 --> 00:33:23,086
خب، پیر هم نیستیم
245
00:33:23,670 --> 00:33:25,714
ما بچه نیستیم
246
00:33:26,423 --> 00:33:28,175
منظورت اینه که دلت واسش تنگ نمیشه؟
247
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
منظورم اینه که اون هنوز حتی مدرسه نرفته
248
00:33:30,552 --> 00:33:33,472
هنوز سرخک نگرفته و دوچرخه سوار نشده
249
00:33:35,849 --> 00:33:37,100
،اون بچهست
250
00:33:39,102 --> 00:33:40,854
و ما نیستیم
251
00:33:43,148 --> 00:33:44,566
...خب
252
00:33:45,567 --> 00:33:48,570
پس میتونی من رو برسونی
،به شهر و پیادهام کنی
253
00:33:48,654 --> 00:33:50,906
دور بزنی و برگردی بری خونه
254
00:33:52,491 --> 00:33:53,951
من هر کاری رو که لازم باشه میکنم
255
00:33:55,536 --> 00:33:58,121
با جیمی سوارِ یه اتوبوس میشم
و برمیگردم دالتون
256
00:34:00,040 --> 00:34:02,417
آره. وقتی لورنا اون رو تحویلت داد؟
257
00:34:03,877 --> 00:34:06,380
با یه لبخند رو صورتش و شاد و شنگول؟
258
00:34:07,714 --> 00:34:09,757
و اگه اونجا نباشن، چی؟
259
00:34:15,973 --> 00:34:19,059
با یه اتوبوس دور کشور دنبالشون میکنی؟ هان؟
260
00:34:19,141 --> 00:34:22,437
اگه برن جایی که اتوبوس نمیره چی؟ -
اون موقع پیاده میرم -
261
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
واقعاً پیاده میری، مگه نه؟
262
00:34:30,862 --> 00:34:32,447
و وقتی بالأخره بفهمی
263
00:34:32,531 --> 00:34:34,992
،که قرار نیست به چیزی که میخوای برسی
264
00:34:35,074 --> 00:34:37,077
اون موقع چی، مارگارت ملوی؟
265
00:34:38,996 --> 00:34:41,706
خب، اون موقع میفهمم هرگز
قادر به انجامِ چه کاری نبودم
266
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
این چیزی نیست که همیشه بهم گفتی؟
267
00:34:45,127 --> 00:34:46,503
دوباره و دوباره
268
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
که من نمیدونم کِی باید تسلیم بشم
269
00:34:54,178 --> 00:34:58,640
و بعدش وظیفهی منه که سعی کنم
حالِ خرابت رو بهتر کنم، هان؟
270
00:35:10,611 --> 00:35:11,820
هی
271
00:35:16,116 --> 00:35:18,118
نه، نه، نه. یه لحظه وایسا
272
00:35:18,202 --> 00:35:19,578
همونجا وایسا
273
00:35:19,661 --> 00:35:21,246
من هیچی برنداشتم، خب؟
...فقط داشتم
274
00:35:21,330 --> 00:35:22,581
فقط داشتی چیکار میکردی؟
275
00:35:23,957 --> 00:35:25,501
خب، داشتم ماهیگیری میکردم
276
00:35:25,584 --> 00:35:26,752
ماهیگیری؟
277
00:35:29,630 --> 00:35:30,964
اطرافِ این ماشین ماهیگیری میکردی؟
278
00:35:31,048 --> 00:35:32,424
خب، نه. نه، قربان
279
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
نه، فقط دارم از ماهیگیری میام
280
00:35:35,469 --> 00:35:37,554
فقط ماشینِ شما رو دیدم
و میخواستم بدونم
281
00:35:37,638 --> 00:35:39,932
کی این بیرون اردو زده، همین
282
00:35:40,015 --> 00:35:43,227
تو کی هستی؟ -
پیتر درگزولف هستم، قربان -
283
00:35:44,061 --> 00:35:45,646
من اون طرف زندگی میکنم
284
00:35:45,729 --> 00:35:47,397
خونهی خودم رو دارم
285
00:35:47,481 --> 00:35:51,068
.پولِ خودم رو هم دارم
.نیازی به اجناسِ شما ندارم
286
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
من مارگارت بلکلج هستم، آقای درگزولف
287
00:35:54,738 --> 00:35:56,365
اونم شوهرم جرجـه
288
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
اگه بیاجازه وارد ملکتون شدیم
معذرت میخوام
289
00:35:59,117 --> 00:36:00,953
و اسم این رفیقمون چیه؟
290
00:36:01,036 --> 00:36:03,914
نمیتونم بگم. اون مالِ من نیست
291
00:36:04,623 --> 00:36:07,042
یه روز صبح بیرونِ کلبهام پیداش شد
292
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
،اولش فکر کردم وحشیه
.ولی از یه جایی اومده
293
00:36:10,504 --> 00:36:11,964
نمیدونم
294
00:36:13,048 --> 00:36:14,591
ولی من رو پیدا کرد
295
00:36:17,553 --> 00:36:19,346
درست مثلِ ما
296
00:36:31,525 --> 00:36:33,569
شاید اسب مالِ اونه
297
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
تقریباً هر اسبی مالِ اونه
298
00:36:54,131 --> 00:36:56,008
من یه زمانی سواری میکردم
299
00:36:56,091 --> 00:36:57,801
داره شکسته نفسی میکنه
300
00:36:58,552 --> 00:37:00,470
من یه زمانی اسب رام میکردم
301
00:37:02,681 --> 00:37:05,642
با پسرمون. جیمز
302
00:37:06,810 --> 00:37:08,353
بعدش اون مُرد
303
00:37:10,772 --> 00:37:14,193
و گمونم میلم به این کارو از دست دادم
304
00:37:14,860 --> 00:37:17,613
خیلی وقت میشه که اسب نگه نداشتم
305
00:37:18,697 --> 00:37:21,366
خیلی خوبه که تونستم با همچین
اسبِ نازنینی وقت بگذرونم
306
00:37:21,450 --> 00:37:24,703
تو چطور؟ چند وقته اینجایی؟
307
00:37:26,413 --> 00:37:28,081
سه ساله
308
00:37:28,165 --> 00:37:30,542
تک و تنها؟ بدونِ خانواده؟
309
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
قبلش کجا بودی؟
310
00:37:39,718 --> 00:37:41,512
مدرسهی سرخپوستها، قربان
311
00:37:42,221 --> 00:37:43,847
لازم نیست من رو «قربان» صدا کنی
312
00:37:44,681 --> 00:37:46,350
همون «جرج» کفایت میکنه
313
00:37:49,728 --> 00:37:52,981
اون مدرسه رو تموم کردی؟
چند سالته؟
314
00:37:59,863 --> 00:38:01,281
من مزاحمِ کسی نمیشم
315
00:38:02,533 --> 00:38:06,036
،میدونید، اگه کسی بیاد دنبالِ اسب
.میتونه پسش بگیره
316
00:38:06,119 --> 00:38:08,747
،پوستهایی که میفروشم
.حیواناتی که صید میکنم
317
00:38:08,830 --> 00:38:11,291
ماهیها رایگانن و من دزدی نمیکنم
318
00:38:11,375 --> 00:38:15,254
سرم به کارِ خودمه -
پیتر، بیا. یکم کیک بخور -
319
00:38:15,337 --> 00:38:17,422
چرا دوباره با ما کنارِ آتیش نمیشینی؟
320
00:38:31,061 --> 00:38:34,147
ولی تو با این منطقه آشنایی دیگه؟
گلدستون؟
321
00:38:34,940 --> 00:38:38,235
میتونم بهتون بگم کسایی که تو قبرستونها
دفن نشدن، کجا دفن شدن
322
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
ویبویها؟
323
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
باهاشون سر و کاری داشتی؟
324
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
ما دنبالِ نوهمون میگردیم
325
00:38:48,954 --> 00:38:50,414
پسرِ پسرمون
326
00:38:52,416 --> 00:38:53,959
اون پیشِ مردی به اسمِ دانی ویبویـه
327
00:38:54,042 --> 00:38:56,128
تا حالا اسمش رو شنیدی؟ -
نه -
328
00:38:56,962 --> 00:38:59,298
،نه، ولی اگه تو گلدستون میگردید
329
00:38:59,381 --> 00:39:00,883
دنبالِ بیل ویبوی بگردید
330
00:39:00,966 --> 00:39:02,301
به نظرت اون کمکمون میکنه؟
331
00:39:03,051 --> 00:39:04,720
کمک، شاید
332
00:39:07,139 --> 00:39:08,640
ولی مواظب باشید
333
00:39:20,319 --> 00:39:23,030
اوناهاش. خونهی زرد
334
00:39:47,471 --> 00:39:49,973
آقای ویبوی -
شما؟ -
335
00:39:50,057 --> 00:39:51,725
مارگارت بلکلج
336
00:39:51,808 --> 00:39:54,061
و شوهرم جرج
337
00:39:54,645 --> 00:39:58,982
اگه ویبوی هستید، ما یه جورایی باهم فامیلیم
338
00:39:59,066 --> 00:40:00,692
از کجا این رو میگی؟
339
00:40:00,776 --> 00:40:03,278
بیل ویبوی. پسرعمو هستیم؟
340
00:40:03,362 --> 00:40:07,032
اوه. ممکنه، ولی احتمالاً نه
341
00:40:08,700 --> 00:40:11,870
عروسِ سابق ما با پسری به اسمِ
دانی ویبوی ازدواج کرده
342
00:40:11,954 --> 00:40:14,122
اون حالا پدرِ ناتنی نوهی ماست
343
00:40:14,957 --> 00:40:16,500
این خیلی پیچیدهست، مگه نه؟
344
00:40:16,583 --> 00:40:18,919
فامیل معمولاً همینطوره
345
00:40:21,547 --> 00:40:24,132
ما شنیدیم شاید اومده باشن
اینجا تو گلدستون ساکن بشن
346
00:40:24,216 --> 00:40:27,386
،فکر کردیم یه سری بزنیم
،نوهمون جیمی رو ببینیم
347
00:40:27,469 --> 00:40:28,887
از اونجایی که تو این حوالی هستیم
348
00:40:29,888 --> 00:40:31,640
از اونجایی که تو این حوالی هستید
349
00:40:31,723 --> 00:40:34,560
و چون اونا رو تو فورسای پیدا نکردید
350
00:40:38,105 --> 00:40:40,858
پس شنیدید داریم میایم، مگه نه؟ -
آره شنیدم. شنیدم -
351
00:40:40,941 --> 00:40:42,776
یه پرنده کوچولو قبل از شما اومد اینجا
352
00:40:42,860 --> 00:40:45,279
اونا اینجان یا نه؟
353
00:40:47,364 --> 00:40:49,366
اون همیشه انقدر عجله داره؟
354
00:40:49,449 --> 00:40:51,368
شوهرم دوست داره مستقیم بره سرِ اصل مطلب
355
00:40:51,451 --> 00:40:54,037
.مردهای زیادی اینجوری هستن
.بیصبرانه منتظرن به مقصد برسن
356
00:40:56,248 --> 00:40:59,960
زنها، طبقِ تجربهی من، ترجیح میدن
صبر و حوصله به خرج بدن
357
00:41:00,043 --> 00:41:01,962
به اصطلاح از مسیر لذت ببرن
358
00:41:02,045 --> 00:41:05,757
...آقای ویبوی، یه بار بهت میگم -
فقط دارم سر به سرت میذارم، جرج -
359
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
اونا اینجان. دانی برادرزادهی منه
360
00:41:07,968 --> 00:41:11,013
اونا صحیح و سالم تو خونهی مادرِ دانی هستن
361
00:41:13,056 --> 00:41:15,559
چطوره بریم داخل و به خونهی
روستایی قدیمی زنگ بزنیم
362
00:41:16,560 --> 00:41:18,729
،لعنتی، شاید بتونید امروز صبح برید اونجا
363
00:41:18,812 --> 00:41:20,981
اون نوه کوچولوی نازنینِ خودتون رو ببینید
364
00:41:32,159 --> 00:41:33,452
سلام، میبل
365
00:41:33,535 --> 00:41:36,121
میشه من رو مزرعه وصل کنی؟
366
00:41:39,583 --> 00:41:41,543
بلنچ، بیل هستم
367
00:41:41,627 --> 00:41:43,545
چیه؟ چی شده؟
368
00:41:45,547 --> 00:41:47,090
آهان. اونا همینجان
369
00:41:48,425 --> 00:41:50,928
چیه؟ -
ما به کمکِ این مرد نیاز نداریم -
370
00:41:52,054 --> 00:41:54,556
به زودی میبینمت -
نمیتونیم تنهایی این کارو بکنیم -
371
00:41:58,477 --> 00:41:59,937
شما دوتا واسه شام برنامه دارید؟
372
00:42:00,020 --> 00:42:01,980
قطعاً نداریم
373
00:42:02,064 --> 00:42:05,275
نظرتون چیه تو مزرعه مهمونِ
خاندانِ ویبوی باشید؟
374
00:42:06,902 --> 00:42:09,238
نمیخوایم شما رو تو زحمت بندازیم -
هیچ زحمتی نداره -
375
00:42:09,321 --> 00:42:11,240
زن داداشم میخواد شما رو ببینه
376
00:42:12,199 --> 00:42:16,078
میخواد چندتا قصهی قدیمی بابابزرگ
و مامانبزرگ باهاتون رد و بدل کنه
377
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
و بین خودمون باشه، آشپزِ خیلی خوبیه
378
00:42:18,372 --> 00:42:20,791
خب، باید آدرسش رو بهمون بدید
379
00:42:20,874 --> 00:42:22,709
نوچ. اصلاً امکان نداره
380
00:42:22,793 --> 00:42:26,004
ممکنه بهترین آدرسدهندهی کل دنیا باشم
و بازم هرگز پیداش نمیکنید
381
00:42:26,088 --> 00:42:28,257
ممکنه برید اون بیرون توی
،جادهها سرگردون بشید
382
00:42:28,340 --> 00:42:30,050
و هرگز کسی رو نبینید. نه
383
00:42:30,133 --> 00:42:34,096
،ساعت 4 برگردید اینجا
.و میتونید دنبالم بیاید
384
00:42:35,430 --> 00:42:37,808
ممنون. پس اون موقع برمیگردیم
385
00:43:03,250 --> 00:43:04,918
به موقع اومدید
386
00:43:05,002 --> 00:43:08,755
یکیتون باید با ماشینِ من بیاید
و اون یکی دنبالمون بیاد
387
00:43:08,839 --> 00:43:10,799
،میتونم بهتون بگم کجا میریم و واسه چی
388
00:43:10,883 --> 00:43:14,511
و اینجوری شاید بتونید تنهایی
راه برگشت رو پیدا کنید
389
00:43:22,352 --> 00:43:23,604
...خب
390
00:43:24,605 --> 00:43:26,315
فکر میکنی کجا داری میری؟
391
00:43:26,398 --> 00:43:28,400
فکر میکنی میخواد تو رو صندلی کنارش بشینی؟
392
00:43:28,483 --> 00:43:30,235
نه
393
00:43:30,319 --> 00:43:31,862
میدونم که نمیخواد
394
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
.واسم مهم نیست چی میخواد
.من میرم. تو رانندگی کن
395
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
چیزی نیست، جرج -
مارگارت -
396
00:43:39,870 --> 00:43:41,455
...مارگارت. مارگارت، برگرد تو ماشین
397
00:43:42,039 --> 00:43:43,373
با فاصلهی نزدیک دنبالمون بیا
398
00:44:03,519 --> 00:44:07,147
خوشگل خانم، اون ابوقراضه میتونه
پا به پامون بیاد دیگه، آره؟
399
00:44:07,231 --> 00:44:09,900
.تو به اندازهی کافی به آینه نگاه میکنی
.میتونی ببینی کجاست
400
00:44:09,983 --> 00:44:12,945
گمونم فقط نمیخواد زیاد
از جلوی چشمش دور بشی
401
00:44:13,529 --> 00:44:15,113
که درک میکنم
402
00:44:16,323 --> 00:44:17,658
اجازه هست؟
403
00:44:18,700 --> 00:44:21,620
ماشینِ خودته. نیازی به اجازهی من نداری
404
00:44:22,454 --> 00:44:26,208
به نظرم از اون زنهایی هستی که
مردها همیشه ازش اجازه میخوان
405
00:44:26,792 --> 00:44:28,168
متخصص هم که هستی، مگه نه؟
406
00:44:33,882 --> 00:44:36,009
من با چندین زن در ارتباط بودم
407
00:44:36,093 --> 00:44:39,221
که میخوان مردها قبل از نفس کشیدن
هم ازشون اجازه بگیرن
408
00:44:42,599 --> 00:44:43,851
اینجا میپیچیم
409
00:44:43,934 --> 00:44:46,019
چرا راهنما نمیزنی تا جرج بدونه قراره بپیچی؟
410
00:44:49,356 --> 00:44:51,859
بله، خانم رئیس
411
00:45:13,547 --> 00:45:15,549
چقدر دیگه مونده؟
412
00:45:15,632 --> 00:45:18,135
«آه، «دورتر»، باید بگی «چقدر دورتره؟
413
00:45:18,218 --> 00:45:20,971
یا منظورت اینه که چقدر دیگه
باید من رو تحمل کنی؟
414
00:45:21,054 --> 00:45:23,182
فقط میخوام جیمی رو ببینیم
415
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
آره
416
00:45:25,767 --> 00:45:27,644
اون پسر خوشقیافهایه
417
00:45:27,728 --> 00:45:30,314
و مادرش هم زنِ خوشگلیه
418
00:45:32,149 --> 00:45:36,945
میدونی، دانی هرگز تو عمرش
از من نصیحت نخواسته
419
00:45:37,029 --> 00:45:39,156
!نه بابا
420
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
،و اگه میخواست
421
00:45:40,657 --> 00:45:42,910
بهش میگفتم دقیقاً همین کاری رو بکنه که کرده
422
00:45:42,993 --> 00:45:45,120
با یه بیوه ازدواج کن، دانی»
423
00:45:45,204 --> 00:45:46,747
«یه زنِ قدرشناس گیرت میاد
424
00:46:40,843 --> 00:46:43,554
هرگز خودتون تنهایی نمیتونستید
اینجا رو پیدا کنید، درست میگم؟
425
00:46:44,888 --> 00:46:46,223
درست نمیگفتم؟
426
00:46:46,306 --> 00:46:48,016
از این طرف
427
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
!بلنچ
428
00:46:54,231 --> 00:46:55,607
ما رسیدیم
429
00:46:57,276 --> 00:46:58,777
بلنچ؟
430
00:47:19,506 --> 00:47:21,508
امیدوارم گوشتِ خوک دوست داشته باشید
431
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
مادربزرگِ پسره تویی -
آره -
432
00:47:27,890 --> 00:47:29,183
مارگارت بلکلج
433
00:47:29,266 --> 00:47:31,018
بلنچ ویبوی
434
00:47:31,101 --> 00:47:32,686
ممنون که دعوتمون کردید
435
00:47:32,769 --> 00:47:34,146
و تو هم مردِ قانونی
436
00:47:34,229 --> 00:47:36,773
بازنشست شدم، خانم. جرج بلکلج
437
00:47:36,857 --> 00:47:41,570
خب، چطوره همگی رو یه صندلی
سرِ میز بشینیم، هان؟
438
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
موافقید؟
439
00:47:48,702 --> 00:47:52,247
حالا، کی یه لیوان شراب میل داره؟
440
00:47:52,331 --> 00:47:53,832
اوه، نه، ممنون
441
00:47:54,917 --> 00:47:56,502
نه
442
00:47:57,586 --> 00:47:59,296
...آه. خب
443
00:48:00,297 --> 00:48:02,132
با تنها نوشیدن مشکلی ندارم
444
00:48:11,350 --> 00:48:14,269
قوم و خویشِ من اصالتاً از ایلینوی اومدن
445
00:48:14,353 --> 00:48:19,608
قبل از این که گلدستونی باشه
تو گلدستون صاحبِ زمین شدن
446
00:48:20,317 --> 00:48:22,110
من یکی از هشت فرزندم
447
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
خواهرِ بزرگم رو ذاتالریه ازم گرفت
448
00:48:26,823 --> 00:48:30,619
برادرم کارل تو آب انبارِ همسایه غرق شد
449
00:48:30,702 --> 00:48:34,873
،یکی دیگه از رو کامیون سقوط کرد
.و تا آخر عمرش رو ویلچر زندگی کرد
450
00:48:34,957 --> 00:48:37,543
،خالهام روت تو برف و بوران گیر افتاد
451
00:48:37,626 --> 00:48:39,711
،همونجا که وایساده بود یخ زد و مُرد
452
00:48:39,795 --> 00:48:42,631
تو فاصلهی 9 متری اون درِ پشتی
453
00:48:43,465 --> 00:48:45,259
زندگیِ سختی داشتم
454
00:48:45,342 --> 00:48:47,344
همه تحملش رو ندارن
455
00:48:48,804 --> 00:48:54,977
خواهر و برادرهای دیگهام به محض
این که تونستن فلنگ رو بستن
456
00:48:55,060 --> 00:48:57,145
هرگز پشت سرشون رو نگاه نکردن
457
00:49:00,607 --> 00:49:01,733
من موندم
458
00:49:03,610 --> 00:49:06,488
،وقتی اولین بار هنری ویبوی رو دیدم
459
00:49:06,572 --> 00:49:10,367
مدام در مورد رفتن به فلوریدا حرف میزد
460
00:49:12,911 --> 00:49:16,707
گمونم من تأثیر زیادی تو تصمیمش
برای موندن داشتم
461
00:49:20,752 --> 00:49:26,216
حالا تو همون قبرستونی دفن شده
که پدر و مادرمون دفن شدن
462
00:49:27,217 --> 00:49:28,886
آره
463
00:49:28,969 --> 00:49:32,931
،و پسرهام نسلِ چهارم ویبوی هستن
464
00:49:33,015 --> 00:49:36,393
تو خاکِ داکوتای شمالی به دنیا اومدن
و زندگی میکنن
465
00:49:42,524 --> 00:49:46,403
ولی شما نیومدید اینجا که به
چرت و پرتهای من گوش بدید
466
00:49:47,321 --> 00:49:49,406
!اومدید غذا بخورید! ها
467
00:49:51,366 --> 00:49:54,328
چرا بچهها رو واسه شام صدا نمیکنی، هان؟
468
00:49:54,912 --> 00:49:56,538
تو یه چشم بهم زدن برمیگردم
469
00:49:59,791 --> 00:50:05,255
گمونم شما هم میتونید داستانی شبیه
به این تعریف کنید، درست نمیگم؟
470
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
،در مورد خانواده
471
00:50:07,591 --> 00:50:10,844
سختیها، فداکاری، خون
472
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
اوه، با بچهها آشنا شید
473
00:50:14,097 --> 00:50:15,265
بلنده التونـه
474
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
اون یکی ماروینـه
475
00:50:17,601 --> 00:50:19,561
به مهمونهامون سلام کنید
476
00:50:20,479 --> 00:50:22,606
اونی که بیرونه ماشینِ توئـه؟
477
00:50:22,689 --> 00:50:26,068
،سعی کردیم سوارش بشیم
یه نگاهی بندازیم
478
00:50:26,985 --> 00:50:29,863
،اگه چندتا پیچش رو سفت کنیم
.شاید بتونیم توانش رو کمی بیشتر کنیم
479
00:50:32,866 --> 00:50:35,285
جیمی کجاست؟ پسره کجاست؟
480
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
خب، اون اینجا نیست
481
00:50:37,621 --> 00:50:39,414
پیشِ پدرشه -
...پدرش -
482
00:50:41,291 --> 00:50:43,252
ما اومدیم نوهمون رو ببینیم
483
00:50:43,335 --> 00:50:46,046
منظورتون اینه که نیومدید
گوشتِ خوکم رو بخورید؟
484
00:50:48,507 --> 00:50:51,218
اگه ما رو فقط واسه شوخی
...این همه راه کشوندید اینجا
485
00:50:51,301 --> 00:50:54,221
لورنا گفت که آدمِ بدعُنقی هستی
486
00:50:54,304 --> 00:50:56,974
و به همین زودی میتونم تشخیص بدم
که تابِ شوخی نداری
487
00:50:57,057 --> 00:50:58,767
نه، خانم
488
00:51:00,018 --> 00:51:01,979
یالا، بچهها. بشینید
489
00:51:02,813 --> 00:51:04,815
سرد شه از دهن میوفته
490
00:51:16,159 --> 00:51:18,161
نوهات پیشِ دانیِ منه
491
00:51:19,496 --> 00:51:22,416
جیمی رو با خودش برد
مادرِ پسره رو از سرِ کار بیاره
492
00:51:22,499 --> 00:51:23,792
لورنا؟
493
00:51:24,334 --> 00:51:26,170
اون تو فروشگاه مانکی وارد کار میکنه
494
00:51:27,004 --> 00:51:30,215
میتونستیم جیمی و لورنا
رو تو گلدستون ببینیم؟
495
00:51:30,299 --> 00:51:32,301
اوه، حالا این حرفت داره بهم بر میخوره
496
00:51:32,384 --> 00:51:34,636
واقعاً غذا خوردن با ما
پشیزی واست ارزش نداره
497
00:51:34,720 --> 00:51:36,763
...فقط منظورم -
یا شاید یهودی هستی -
498
00:51:38,223 --> 00:51:40,267
شاید نمیتونی گوشتِ خوک بخوری
499
00:51:45,439 --> 00:51:47,357
اوه، خیالت راحت باشه
500
00:51:47,441 --> 00:51:50,152
هرکسی که من رو میشناسه
میدونه که چیزی بهم برنمیخوره
501
00:51:50,235 --> 00:51:52,529
میخوری بخور، نمیخوری نخور
502
00:51:52,613 --> 00:51:56,033
خب، ما قطعاً امیدوار بودیم
یه روزی خانوادهی دانی رو ببینیم
503
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
اوه، واقعاً؟
504
00:51:58,911 --> 00:52:01,496
خب، خوشحالم که این رو فهمیدم
505
00:52:02,998 --> 00:52:05,250
آره، منم فکر میکردم باید همدیگه رو ببینیم
506
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
یه گَپی باهم بزنیم
507
00:52:10,088 --> 00:52:12,841
...اگه تو عروسی بود خیلی بهتر میشد، ولی
508
00:52:13,467 --> 00:52:16,512
شاید درخواستِ زیادی بود
که مادرش دعوت بشه
509
00:52:16,595 --> 00:52:17,596
یا برادرهاش
510
00:52:17,679 --> 00:52:19,056
یا عمو بیلِ بیچاره -
آره -
511
00:52:19,139 --> 00:52:21,642
شما دعوت نشده بودید؟ -
یادت میاد ما رو اونجا دیده باشی؟ -
512
00:52:22,935 --> 00:52:24,144
و این تقصیرِ ماست؟
513
00:52:24,228 --> 00:52:28,357
،شما یه لحظه از خودتون نپرسیدید
این پسره باید از یه جایی اومده باشه؟»
514
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
«باید خانوادهای داشته باشه
515
00:52:34,238 --> 00:52:37,282
رُک بگم، ما فقط فکر میکردیم
که دانی یه مردِ بالغه
516
00:52:42,788 --> 00:52:44,373
پسرتون مُرده
517
00:52:46,959 --> 00:52:49,002
قابل درکه که فراموش کردید
518
00:52:50,128 --> 00:52:52,714
ما هرگز از بزرگ کردنشون دست برنمیداریم
519
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
همیشه سعی میکنیم راه
درست رو بهشون یاد بدیم
520
00:52:57,302 --> 00:52:59,221
واسه همین بود که مجبور شدم
پسرم رو بیارم خونه
521
00:53:01,181 --> 00:53:03,058
تا حواسم بهش باشه
522
00:53:04,726 --> 00:53:06,603
پسرِ تو الان یه جای عالیه
523
00:53:06,687 --> 00:53:09,273
مقایسه کردنِ اون با دانی اصلاً منصفانه نیست
524
00:53:09,356 --> 00:53:12,067
من هرگز دانی رو با پسرمون مقایسه نمیکنم
525
00:53:13,235 --> 00:53:14,820
آره
526
00:53:15,988 --> 00:53:19,783
آره، اون گفت شما دوتا موافق نیستید
527
00:53:19,867 --> 00:53:22,870
عجیبه که میشنوم نظرِ ما
پشیزی واسش ارزش داره
528
00:53:25,372 --> 00:53:27,875
اصلاً به خودش زحمت نداد
که به ما بگه دارن میرن
529
00:53:27,958 --> 00:53:30,627
پسرم مجبور نیست به شما جواب پس بده
530
00:53:31,461 --> 00:53:33,255
...نه، اون
531
00:53:33,964 --> 00:53:35,340
مجبور نیست
532
00:53:36,008 --> 00:53:38,594
و ما هم نباید به شما جواب پس بدیم
533
00:53:42,097 --> 00:53:44,224
534
00:53:44,308 --> 00:53:46,310
535
00:53:46,894 --> 00:53:48,520
بهتره یکم غذا بخوریم
536
00:53:48,604 --> 00:53:52,107
قبل از این که این دورهمی تبدیل
به یه خصومتِ خانوادگی واقعی بشه
537
00:53:52,191 --> 00:53:53,901
و ما تعدادمون بیشتر از شماست -
آره -
538
00:53:56,862 --> 00:54:01,033
اوه، عجب، بالأخره نو عروس و داماد اومدن
539
00:54:11,877 --> 00:54:12,878
لورنا
540
00:54:14,880 --> 00:54:16,757
سلام، جرج
541
00:54:18,926 --> 00:54:20,177
سلام، جیمی
542
00:54:24,556 --> 00:54:26,266
اجازه هست؟ -
اوه -
543
00:54:31,396 --> 00:54:33,065
...اوه
544
00:54:33,732 --> 00:54:36,151
اون داره سنگین میشه
545
00:54:37,361 --> 00:54:39,446
بهت که گفتم، زیادی بغلش میکنی
546
00:54:40,697 --> 00:54:42,115
چطوری باید یاد بگیره؟
547
00:54:42,199 --> 00:54:44,451
چی رو یاد بگیره؟ راه رفتن یاد بگیره؟
.اون راه رفتن بلده
548
00:54:44,535 --> 00:54:46,328
خب، لعنتی، شاید منم راه رفتن یادم میرفت
549
00:54:46,411 --> 00:54:49,206
اگه هرجا که میخواستم برم
یکی بغلم میکرد و میبرد
550
00:54:50,123 --> 00:54:52,209
رسماً داری لوسش میکنی
551
00:54:52,292 --> 00:54:55,045
اون هیچ وزنی نداره -
غذا خورده؟ -
552
00:54:55,128 --> 00:54:57,172
وقتی منتظر بودیم از رسلر
یه برگر واسش گرفتم
553
00:54:57,256 --> 00:54:58,882
خوردش؟
554
00:54:58,966 --> 00:55:00,717
نصفش رو خورد
555
00:55:00,801 --> 00:55:02,594
گوشتِ خوک میخوری، هان؟
556
00:55:02,678 --> 00:55:04,346
یکم سیب زمینی؟ -
نه -
557
00:55:04,429 --> 00:55:05,556
هان؟
558
00:55:05,639 --> 00:55:08,183
یکم واست گوشت ببرم؟ -
نه -
559
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
چی گفتی؟ چی باید بگی؟
560
00:55:10,811 --> 00:55:12,563
نه، ممنون
561
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
پس ببرش بالا تو تختش
562
00:55:16,900 --> 00:55:19,403
چی؟ اون تازه رسیده اینجا
563
00:55:19,486 --> 00:55:22,030
ما تو این خونه به زود خوابیدن اعتقاد داریم
564
00:55:22,865 --> 00:55:26,827
و اعتقاد داریم باید با پای
خودمون بریم طبقهی بالا
565
00:55:31,748 --> 00:55:34,585
آروم باش، مامانبزرگ
566
00:55:36,461 --> 00:55:39,131
میدونی که اینجا کی قوانین رو تعیین میکنه
567
00:56:30,390 --> 00:56:32,100
سُس خردل داشت
568
00:56:32,643 --> 00:56:34,394
سُسِ خردل داشت؟
569
00:56:35,062 --> 00:56:36,647
روی همبرگرت؟
570
00:56:38,815 --> 00:56:40,817
تو سُس خردل دوست نداری، نه؟
571
00:56:42,611 --> 00:56:43,987
!زود باش دیگه
572
00:56:44,071 --> 00:56:45,322
!برو بالا
573
00:56:52,496 --> 00:56:54,373
یالا، جیمی
574
00:56:58,502 --> 00:57:00,045
جیمی
575
00:57:12,850 --> 00:57:13,892
کافیه دیگه
576
00:57:15,060 --> 00:57:17,855
،خب، حالا که میدونید کجا پیدامون کنید
.باید بیشتر بهمون سر بزنید
577
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
...ازتون ممنونیم، ولی دیگه
578
00:57:21,024 --> 00:57:22,526
راه میوفتیم
579
00:57:25,988 --> 00:57:27,781
!هی، بلکلجها
580
00:57:27,865 --> 00:57:29,533
!صبر کنید
581
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
میخواید راه رو بهتون نشون بدم؟
582
00:57:35,873 --> 00:57:38,125
میدونید، اگه با خُرده نون
،ردی به جا گذاشتید
583
00:57:38,208 --> 00:57:41,879
،گرگهای صحرایی تا الان اونا رو خوردن
.یا آبِ بارون اونا رو شسته
584
00:57:45,257 --> 00:57:47,551
،میدونید، اون این رو نمیگه
585
00:57:47,634 --> 00:57:51,180
،ولی میتونم تشخیص بدم، با اینجوری رفتن
.احساساتِ بلنچ رو جریحه دار میکنید
586
00:57:51,263 --> 00:57:52,890
احساساتش؟
587
00:57:52,973 --> 00:57:55,475
،ما این همه راه برای دیدنِ جیمی اومدیم
588
00:57:55,559 --> 00:57:58,270
و اون دو دقیقه بهمون وقت میده
...که ببینیمش
589
00:58:00,022 --> 00:58:02,399
برگرد داخل، آقای ویبوی
590
00:58:02,482 --> 00:58:04,193
چرا درِ ماشینت قفل بود؟
591
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
شما اینجا چیکار میکنید؟
592
00:58:22,085 --> 00:58:23,837
نمیدونم والا
593
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
امروز جمعهست، آره؟
594
00:59:12,928 --> 00:59:14,346
آره
595
00:59:16,431 --> 00:59:18,892
فکر میکنی لورنا فردا کار میکنه؟
596
00:59:21,270 --> 00:59:23,897
به اندازهی این یکی لاغر نشونتون نمیده
597
00:59:23,981 --> 00:59:26,149
میدونید، همچین پیراهنِ سفید قشنگی
598
00:59:26,984 --> 00:59:28,819
برش میدارم -
اوه -
599
00:59:36,201 --> 00:59:38,245
پس فقط این دوتا رو برداشتید؟
600
00:59:38,328 --> 00:59:39,538
بله، ممنون
601
00:59:50,048 --> 00:59:51,592
ببخشید -
اشکالی نداره -
602
00:59:51,675 --> 00:59:53,385
7.5 دلار میشه، خانم
603
01:00:02,269 --> 01:00:04,396
فکر نمیکردم مستقیم برید خونه
604
01:00:05,272 --> 01:00:06,690
من به این راحتی دست بردار نیستم
605
01:00:08,442 --> 01:00:10,444
وقتی اینجایی کی از جیمی مراقبت میکنه؟
606
01:00:10,527 --> 01:00:11,778
خودت فکر میکنی کی؟
607
01:00:11,862 --> 01:00:13,906
دانی. مامانش
608
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
یا شاید فکر میکنی تا وقتی برگردم خونه
میبندمش به یه درخت
609
01:00:23,498 --> 01:00:26,585
تو مادرِ خوبی هستی، لورنا. این رو میدونم -
آره -
610
01:00:28,295 --> 01:00:31,882
فقط میخواستم بدونم اوضاع و احوالت
با این شغلِ جدیدت چطوره
611
01:00:31,965 --> 01:00:34,510
...خب، تازه شروع به کار کردم، پس
612
01:00:36,386 --> 01:00:38,639
نمیخوایم تو دردسر بندازیمت، عزیزم
613
01:00:38,722 --> 01:00:40,224
میشه واست ناهار بخریم
614
01:00:40,807 --> 01:00:42,809
سرِ ظهر وقت استراحتم میشه -
ظهر؟ -
615
01:00:42,893 --> 01:00:45,562
دقیق؟ -
بیرون میبینیمت -
616
01:00:45,646 --> 01:00:48,607
نه، تو رستورانِ رسلر میبینمتون
617
01:00:48,690 --> 01:00:50,067
اون طرفِ خیابونه
618
01:00:59,159 --> 01:01:02,371
.میخواستم نامه بنویسم
.وقتی جا خوش کردیم
619
01:01:03,080 --> 01:01:07,084
اومدن به اینجا یه جورایی
تصمیمِ دقیقهی نودی بود
620
01:01:08,502 --> 01:01:12,172
تصمیمِ دانی بود؟ -
بلنچ رو دیدید -
621
01:01:13,841 --> 01:01:16,593
خب، مهم اینه که پیداتون کردیم
622
01:01:17,344 --> 01:01:18,637
جیمی بزرگتر به نظر میاد
623
01:01:18,720 --> 01:01:20,430
داره خیلی سریع رشد میکنه -
بفرمایید -
624
01:01:20,514 --> 01:01:22,266
الان میتونه تا ده بشماره
625
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
،قبلاً فقط طوطیوار تکرارشون میکرد
.ولی حالا میفهمه که ترتیب دارن
626
01:01:27,020 --> 01:01:29,982
و دارم حروفِ الفبا رو بهش یاد میدم
627
01:01:30,065 --> 01:01:31,525
میتونه اسمِ خودش رو بنویسه
628
01:01:32,150 --> 01:01:34,611
از همین اول باهوشه
629
01:01:39,575 --> 01:01:41,869
دلش برای هردوتون تنگ میشه
630
01:01:43,954 --> 01:01:45,497
ما هم دلمون براش تنگ میشه
631
01:01:46,874 --> 01:01:48,417
دلمون واسه هردوتون تنگ میشه
632
01:01:48,500 --> 01:01:50,544
میخواستیم در همین مورد
باهات حرف بزنیم، لورنا
633
01:01:50,627 --> 01:01:53,589
و من... سعی میکنم طفره نرم
634
01:01:57,050 --> 01:02:00,053
اولین باری که جیمز به هم
معرفیمون کرد رو یادمه
635
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
دخترِ شگفت انگیزی که خیلی
تعریفش رو برامون کرده بود
636
01:02:03,849 --> 01:02:05,976
...خیلی خوشگل و بامزه و
637
01:02:06,059 --> 01:02:07,603
...و این که خودش خانواده نداره، ولی
638
01:02:07,686 --> 01:02:10,230
فکر کردم قراره طفره نری
639
01:02:10,314 --> 01:02:13,442
.باید تا ساعت 1 برگردم مغازه
.فقط برو سرِ اصل مطلب
640
01:02:13,525 --> 01:02:16,695
خیلی خب. باشه، جریان اینه
641
01:02:19,531 --> 01:02:21,116
بذار جیمی با ما برگرده
642
01:02:22,868 --> 01:02:25,579
.فقط واسه مهمونی نه
.منظورم واسه همیشهست
643
01:02:28,916 --> 01:02:30,375
...تو
644
01:02:32,711 --> 01:02:35,047
تو میخوای جیمی رو بدم بهت؟
645
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
میخوای پسرم رو ول کنم؟ -
...میدونی که -
646
01:02:37,883 --> 01:02:39,760
،تو خونهی خوبی بزرگ میشه
...خونهای که میشناسه و یادشه
647
01:02:39,843 --> 01:02:41,178
بس کن
648
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
،میدونی به چه مدرسههایی میره
...معلمهایی که بهش درس میدن
649
01:02:43,347 --> 01:02:45,641
!نه، خدایا، بس کن
!نمیتونم به این حرفها گوش بدم
650
01:02:51,897 --> 01:02:56,193
من دیدم که دانی جیمی رو زد
651
01:02:58,737 --> 01:03:00,531
تو خیابون
652
01:03:02,699 --> 01:03:04,535
من دیدم که تو رو زد
653
01:03:04,618 --> 01:03:07,079
و به نظر نمیومد بارِ اولش باشه
654
01:03:09,790 --> 01:03:12,501
،کتک زدن اصلاً خوب نیست
.چه کم باشه چه زیاد
655
01:03:13,752 --> 01:03:15,420
...واسه همین -
اومدی اون رو ازم بگیری -
656
01:03:15,504 --> 01:03:17,005
لورنا
657
01:03:17,089 --> 01:03:18,757
ما اومدیم کمکت کنیم
658
01:03:19,424 --> 01:03:21,301
هر وضعیتی که توشی
659
01:03:22,469 --> 01:03:23,887
جیمی نمیتونه اونجا بمونه
660
01:03:25,222 --> 01:03:26,890
نمیتونه اینجا بمونه
661
01:03:28,725 --> 01:03:32,020
اون به مادرش نیاز داره -
پس باهامون بیا -
662
01:03:32,104 --> 01:03:34,273
تو و جیمی. ازتون مراقبت میکنیم
663
01:03:34,356 --> 01:03:36,191
با ما زندگی کنید، مثلِ قبل
664
01:03:36,275 --> 01:03:37,401
ساندویچ تُن ماهی
665
01:03:39,361 --> 01:03:41,697
بیاید و با ما زندگی کنید -
ببخشید -
666
01:03:43,490 --> 01:03:45,075
بفرمایید
667
01:03:50,455 --> 01:03:51,874
اون من رو میکشه
668
01:03:53,125 --> 01:03:54,459
اون و مادرش
669
01:03:55,210 --> 01:03:58,672
مادره اصلاً واسش مهم نیست
،من محو و نابود شم
670
01:03:58,755 --> 01:04:02,634
ولی هرگز نمیذاره من یا جیمی جایی بریم
671
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
دانی یه بار از دستش فرار کرد
672
01:04:07,556 --> 01:04:10,142
دیگه هرگز نمیذاره همچین اتفاقی بیوفته
673
01:04:12,394 --> 01:04:15,647
من نمیخوام جیمی مثلِ اونا بزرگ شه
674
01:04:17,399 --> 01:04:19,359
نمیخوام مثلِ اونا باشه
675
01:04:21,945 --> 01:04:24,323
پس میدونی کارِ درست چیه
676
01:04:26,825 --> 01:04:28,035
عزیزم
677
01:04:30,454 --> 01:04:32,497
میخوای ما ببریمت اونجا؟
678
01:04:32,581 --> 01:04:34,041
میتونیم این کارو بکنیم
679
01:04:34,124 --> 01:04:35,542
همین الان
680
01:04:35,626 --> 01:04:37,586
درسته، جرج؟
681
01:04:37,669 --> 01:04:39,004
،سه تامون میتونیم جیمی رو بگیریم
682
01:04:39,087 --> 01:04:41,423
...وسایلتون رو جمع کنیم، برتون گردونیم -
نه، نه -
683
01:04:46,011 --> 01:04:47,095
من شما رو میبینم
684
01:04:50,349 --> 01:04:52,184
همه معمولاً نیمه شب خوابن
685
01:04:53,810 --> 01:04:57,147
باید منتظر بشم تا مطمئن شم
686
01:04:58,982 --> 01:05:00,359
ما باید بیایم دنبالت، عزیزم
687
01:05:00,442 --> 01:05:03,028
نه. راهش اینه
688
01:05:03,111 --> 01:05:05,489
بیخطرترین راه اینه، بهم اعتماد کنید
689
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
این... این چیزیه که همه میخوایم، مگه نه؟
690
01:05:10,285 --> 01:05:13,455
که تو و جیمی در امان باشید
691
01:05:14,873 --> 01:05:15,916
و خوشحال باشید
692
01:05:18,001 --> 01:05:19,670
ما تو مسافرخونهی مون وینک هستیم
693
01:05:21,004 --> 01:05:23,257
باشه -
...اتاقِ هفت تو مسافرخونهی مون وینک -
694
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
شنیدم. میدونم کجاست
695
01:05:26,593 --> 01:05:28,595
فکر کنم تا ساعت 2 نصف شب بیام اونجا
696
01:05:29,888 --> 01:05:32,641
ولی باید به محض این که رسیدم بریم
697
01:05:32,724 --> 01:05:33,892
بیمعطلی
698
01:05:38,021 --> 01:05:39,356
باشه
699
01:05:39,439 --> 01:05:41,233
لورنا، صبر کن
700
01:05:42,943 --> 01:05:44,403
صبر کن. لورنا
701
01:05:46,530 --> 01:05:47,823
...من
702
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
...میدونم که ما همیشه همعقیده نبودیم، ولی
703
01:05:52,077 --> 01:05:54,830
به نظرم ما هرگز همعقیده نبودیم
704
01:05:56,748 --> 01:05:58,792
خب... به توافق میرسیم
705
01:05:59,793 --> 01:06:01,879
فقط این رو میگی که مطمئن شی
باهاتون بیام
706
01:06:05,174 --> 01:06:06,592
جیمی به مادرش نیاز داره
707
01:06:09,928 --> 01:06:11,805
تو هم به یه مادر نیاز داشتی
708
01:06:15,976 --> 01:06:17,603
من میتونستم برات مادری کنم
709
01:06:18,645 --> 01:06:20,355
باید برات مادری میکردم
710
01:06:21,690 --> 01:06:23,233
ولی نکردم
711
01:06:25,068 --> 01:06:26,653
اشکالی نداره
712
01:06:28,405 --> 01:06:29,698
معذرت میخوام، لورنا
713
01:06:33,493 --> 01:06:36,371
باید خیلی بیشتر ازت حمایت میکردم
714
01:08:14,845 --> 01:08:17,014
کاری رو شروع نکن که نمیتونی تمومش کنی
715
01:08:47,377 --> 01:08:50,796
میشه... به یه سؤالی جواب بدی؟
716
01:08:51,965 --> 01:08:53,008
باشه
717
01:08:54,468 --> 01:08:57,220
اون اسبت، استرابری
718
01:08:57,304 --> 01:08:58,971
استرابری؟
719
01:08:59,515 --> 01:09:01,892
عاشقِ اون اسب بودم
720
01:09:02,643 --> 01:09:04,144
چی اون رو یادت انداخت؟
721
01:09:05,312 --> 01:09:06,939
این که دوباره سواری کردنت رو دیدم
722
01:09:11,318 --> 01:09:15,781
،چیزی که همیشه برام سؤال بود
.وقتی مجبور شدیم خلاصش کنیم
723
01:09:18,033 --> 01:09:20,035
.یه چیزی درِ گوشش زمزمه کردی
یادت میاد؟
724
01:09:20,118 --> 01:09:21,953
آره
725
01:09:22,037 --> 01:09:25,249
انگار داشتی رازی بهش میگفتی
726
01:09:28,836 --> 01:09:30,712
چی بهش گفتی؟
727
01:09:37,511 --> 01:09:39,054
یه چیزهایی رو بهش یادآوری کردم
728
01:09:40,889 --> 01:09:45,102
این که چطور دوست داشت هر سال
چهار نعل بره تو دلِ اولین برف پاییزی
729
01:09:45,185 --> 01:09:47,395
تقریباً وقتی که با ارنی دالبرگ و ماده اسبِ
730
01:09:47,479 --> 01:09:50,189
بزرگ و قهوهایش مسابقه دادیم
و ولشون کردیم تو گرد و غبار خفه شن
731
01:09:52,149 --> 01:09:54,653
،خاطرهی روزی رو یادش انداختم
732
01:09:54,736 --> 01:09:57,072
...که من دبیرستانی بودم
،حوالی اکتبر بود
733
01:09:57,155 --> 01:09:59,116
و داشتیم برمیگشتیم خونه
734
01:09:59,199 --> 01:10:02,578
و ماه کامل تازه داشت از پشتِ
دالر بیوت بیرون میومد
735
01:10:03,412 --> 01:10:04,872
و اون وایساد
736
01:10:04,955 --> 01:10:07,416
وایساد و زُل زد
737
01:10:07,499 --> 01:10:09,751
انگار به اندازهی من طلوع ماه براش مهم بود
738
01:10:13,046 --> 01:10:16,675
و وقتی برای اولین بار جیمز
...رو سوارِ پشتش کردیم
739
01:10:18,760 --> 01:10:20,762
اون یه جوری بیحرکت وایساد
740
01:10:22,681 --> 01:10:25,100
انگار میدونست باید ازش مراقبت کنه
741
01:10:34,902 --> 01:10:37,988
میخواستم با خاطراتِ خوش راهیش کنم
742
01:10:43,952 --> 01:10:45,579
معذرت میخوام
743
01:10:46,788 --> 01:10:49,249
معذرت میخوای؟ واسه چی؟
744
01:10:49,333 --> 01:10:51,251
...غمگینت کردم. نمی
745
01:10:52,753 --> 01:10:54,338
نمیخواستم این کارو بکنم
746
01:10:56,465 --> 01:10:59,092
تو غمگینم نکردی، جرج
747
01:11:07,100 --> 01:11:09,311
...چیزی که میخواستم اینه که بهت بگم
748
01:11:11,855 --> 01:11:13,941
بهت بگم چی همیشه باهام میمونه
749
01:11:17,486 --> 01:11:18,987
استرابری و تو
750
01:11:21,698 --> 01:11:24,451
این زنی که باهاش ازدواج کردم
ولی نمیتونم ازش سر در بیارم
751
01:11:26,662 --> 01:11:29,831
،که معتقده دنیایی جز این وجود نداره
752
01:11:29,915 --> 01:11:33,001
ولی بازم معتقده یه اسب به نحوی روح داره
753
01:11:37,923 --> 01:11:39,800
این دختریه که واسه من خلق شده
754
01:12:08,495 --> 01:12:10,455
به نظر خیلی سریع قبول کرد
755
01:12:10,539 --> 01:12:11,790
بیخیال
756
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
هیچی نگو
757
01:13:42,464 --> 01:13:43,966
برید بیرون
758
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
نه، گورتون رو گم کنید بیرون
759
01:13:49,137 --> 01:13:50,305
!جرج
760
01:13:53,392 --> 01:13:54,643
اون گذاشت بیایم تو
761
01:13:56,061 --> 01:13:58,689
پس فکر میکنید میتونید
لورنا رو تنهایی خِفت کنید
762
01:13:59,439 --> 01:14:02,734
،ولی وقتی همین کارو با خودتون میکنیم
.قضیه فرق میکنه
763
01:14:02,818 --> 01:14:03,986
از چی حرف میزنی؟
764
01:14:04,069 --> 01:14:05,612
اوه، پس میخوای این کارو بکنی؟
765
01:14:05,696 --> 01:14:08,907
وانمود کنی شما دوتا نرفتید
سراغ لورنا تو محلِ کارش؟
766
01:14:08,991 --> 01:14:10,033
خجالت بکشید
767
01:14:10,117 --> 01:14:11,410
،هردوتون خجالت بکشید
768
01:14:11,493 --> 01:14:14,246
که به زور تهدیدش کردید
که پسرش رو بده به شما
769
01:14:14,329 --> 01:14:17,666
شانس آوردید که لورنا مثل مامان خرسه
با چنگ و دندون بچهاش رو نمیچسبه
770
01:14:17,749 --> 01:14:19,585
،اگه بین همچین مادری و بچهاش قرار بگیرید
771
01:14:19,668 --> 01:14:23,005
باید آماده باشید که دستتون
رو گاز بگیره یا بدتر
772
01:14:23,839 --> 01:14:26,842
اگه یکی سعی کنه یکی از
...پسرهام رو از من جدا کنه
773
01:14:27,759 --> 01:14:31,180
سعی کنه بچهام رو از چنگم در بیاره -
اصلاً اینطور نبود -
774
01:14:31,263 --> 01:14:33,557
تعجبی نداره که لورنا نمیخواد باهاتون بیاد
775
01:14:33,640 --> 01:14:36,268
سلیطهی زورگو
776
01:14:36,351 --> 01:14:38,979
فکر میکنی میدونی چی به صلاح همهست
777
01:14:39,062 --> 01:14:40,606
شک ندارم همیشه به تو هم زور میگه
778
01:14:40,689 --> 01:14:42,691
من هرگز نگفتم نباید با دانی ازدواج کنه
779
01:14:42,774 --> 01:14:44,026
من هرگز نگفتم که گفتی
780
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
اون پسره رو کتک زد
781
01:14:54,453 --> 01:14:57,664
من تو رو اون طرفِ خیابون جلوی فروشگاه دیدم
782
01:14:57,748 --> 01:14:59,625
این همه جار و جنجال واسه اینه؟
783
01:15:00,250 --> 01:15:02,461
مامانبزرگ، میخوای بهم بگی تو
پسرِ خودت رو کتک نمیزدی، ها؟
784
01:15:02,544 --> 01:15:04,046
هیچوقت؟
785
01:15:04,755 --> 01:15:06,423
اون لورنا رو هم زد
786
01:15:12,221 --> 01:15:13,847
بیا اینجا
787
01:15:21,897 --> 01:15:23,106
تو زنت رو زدی؟
788
01:15:25,651 --> 01:15:26,985
من دیدمش
789
01:15:28,070 --> 01:15:30,697
چطوری زدش؟ -
با دستش -
790
01:15:30,781 --> 01:15:32,074
...با
791
01:15:33,242 --> 01:15:36,203
!آلبرتا اینیشتین رو ببین
.آره، میدونم با دستش زد
792
01:15:36,286 --> 01:15:37,746
میپرسم چطوری
793
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
...اینجوری
794
01:15:41,667 --> 01:15:42,876
هان؟
795
01:15:42,960 --> 01:15:44,586
اینجوری بود؟
796
01:15:48,048 --> 01:15:50,050
دانی، چطوری زدیش؟ بگو ببینم؟
797
01:15:52,803 --> 01:15:53,846
محکمتر بود
798
01:15:53,929 --> 01:15:55,514
محکمتر؟
799
01:15:58,976 --> 01:16:00,185
...اینجوری
800
01:16:01,645 --> 01:16:03,105
!لعنت بر شیطون
801
01:16:06,024 --> 01:16:07,609
اینجوری؟
802
01:16:08,902 --> 01:16:10,737
اینجوری ولی محکمتر
803
01:16:13,073 --> 01:16:14,074
...دانی
804
01:16:15,701 --> 01:16:18,370
فکر کنم باید بهمون نشون بدی چطوری زدیش
805
01:16:37,973 --> 01:16:39,766
...حروم زاده
806
01:16:41,143 --> 01:16:42,895
!نه
807
01:16:42,978 --> 01:16:44,396
!جرج
808
01:16:46,356 --> 01:16:48,734
.اوه، نه، چیزیش نشده، مارگارت
.حالش خوبه
809
01:16:50,319 --> 01:16:51,737
آره؟
810
01:16:52,487 --> 01:16:55,991
شاید میخوای سعی کنیم دوباره
با حرف زدن حلش کنیم، هان؟
811
01:16:56,074 --> 01:16:58,368
مثلِ آدمهای منطقی
812
01:16:58,452 --> 01:17:00,871
،یا شاید ترجیح میدید یکم بخوابید
813
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
تا بتونید فردا صبح زود
راه بیوفتید برید خونه
814
01:17:04,374 --> 01:17:07,294
یا شاید... شاید دلت میخواد بفرستیش خونه
815
01:17:07,377 --> 01:17:09,755
و خودت یکم دیگه اینجا بمونی
816
01:17:09,838 --> 01:17:12,716
میتونم هر وقت آماده بودی برت گردونم
817
01:17:13,926 --> 01:17:18,972
البته، تا اون موقع، شاید تصمیم بگیری
دلت میخواد بمونی
818
01:17:22,935 --> 01:17:24,394
چیزی نیست
819
01:17:24,478 --> 01:17:27,648
چیزی نیست. آروم باش، دختر. آروم باش، دختر
820
01:17:32,319 --> 01:17:33,570
!همونجا وایسا
821
01:17:37,783 --> 01:17:39,201
...تو
822
01:17:40,035 --> 01:17:41,578
ازمون فاصله بگیر
823
01:17:47,876 --> 01:17:49,628
!بگیریدش! تفنگ رو بگیرید -
!بگیرش -
824
01:17:49,711 --> 01:17:50,754
!بلندش کنید
825
01:17:50,838 --> 01:17:53,048
نه
826
01:18:00,931 --> 01:18:01,974
تو رو خدا
827
01:18:20,409 --> 01:18:21,952
دانی
828
01:18:25,163 --> 01:18:27,499
میخوای چیکار کنم؟
829
01:18:28,417 --> 01:18:30,460
مطمئن شو دیگه نتونه رومون تفنگ بکشه
830
01:18:31,211 --> 01:18:33,046
!نه
831
01:18:35,090 --> 01:18:37,092
بذارش اینجا -
!نه -
832
01:18:38,218 --> 01:18:39,887
نه
833
01:18:41,305 --> 01:18:43,265
نه -
!نه -
834
01:18:46,476 --> 01:18:47,853
!نه
835
01:18:49,146 --> 01:18:50,731
زود باش، دانی
836
01:18:50,814 --> 01:18:52,191
یالا
837
01:18:58,780 --> 01:19:02,451
بس کنید -
دارم بهت یاد میدم بهش درس بدی، میدونی؟ -
838
01:19:02,534 --> 01:19:04,328
دانی
839
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
دانی، نه! دانی. دانی -
دانی -
840
01:19:08,373 --> 01:19:10,042
لازم نیست این کارو بکنی
841
01:19:11,752 --> 01:19:13,420
!تو رو خدا، دانی! تو رو خدا، دانی
!تو رو خدا
842
01:19:13,504 --> 01:19:15,088
دانی، این کارو نکن. این کارو نکن -
!قطعش کن، پسر -
843
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
قطعش کن، پسر -
!دانی! این کارو نکن -
844
01:19:17,799 --> 01:19:19,551
دانی -
!این کارو نکن -
845
01:19:25,474 --> 01:19:27,100
!خدای من
846
01:19:27,809 --> 01:19:29,937
جرج. خدای من
847
01:19:30,020 --> 01:19:32,314
جرج. جرج
848
01:19:32,397 --> 01:19:35,108
.خدای من. خدای من
.خدای من. خدای من
849
01:19:35,192 --> 01:19:36,985
خب، دیگه یه مدت نمیتونه تیراندازی کنه
850
01:19:51,041 --> 01:19:53,418
شاید حالا خانوادهی من رو درک میکنی
851
01:19:56,255 --> 01:19:58,090
!با احتیاط برونید
852
01:20:02,052 --> 01:20:04,221
جرج
853
01:20:04,304 --> 01:20:06,223
جرج، جرج، جرج
854
01:20:06,306 --> 01:20:07,808
خدای من
855
01:20:07,891 --> 01:20:10,519
من چه بلایی سرت آوردم؟
.خدای من
856
01:20:20,237 --> 01:20:22,155
اون مورفین لازم داره
857
01:20:23,240 --> 01:20:24,575
چیزی نیست
858
01:20:25,617 --> 01:20:29,830
گفتید با تبر قطعشون کردن؟ -
تبرچه بود؟ -
859
01:20:29,913 --> 01:20:31,498
پلیسها دارن میان
860
01:20:32,916 --> 01:20:35,878
ببین، میتونم بیهوشت کنم
...یا میتونم بیحسش کنم و
861
01:20:35,961 --> 01:20:37,337
بیدار بمونم، آره
862
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
بیدار میمونه -
بیدار میمونم -
863
01:20:38,881 --> 01:20:40,632
آره، چیزیت نیست
864
01:20:40,716 --> 01:20:41,925
بیدار میمونی
865
01:20:42,009 --> 01:20:43,969
خانم، میتونید بیرون منتظر بمونید
866
01:20:45,012 --> 01:20:46,555
چی؟
867
01:21:28,931 --> 01:21:30,307
...خب
868
01:21:30,974 --> 01:21:33,936
.خب، من قبلاً یه سر رفتم خونهی ویبویها
.فرصت کردم روایتِ اونا رو بشنوم
869
01:21:34,019 --> 01:21:35,729
روایتِ اونا؟
870
01:21:35,812 --> 01:21:37,022
روایتِ چی؟
871
01:21:37,898 --> 01:21:41,151
اونا میگن که اول آقای بلکلج تفنگ کشیده
872
01:21:41,235 --> 01:21:42,986
در دفاع از خود
873
01:21:43,070 --> 01:21:45,322
اونی که بلنچ بهم نشون داد
هفتتیرِ خدمتت بود؟
874
01:21:46,865 --> 01:21:48,534
البته که خودشه
875
01:21:48,617 --> 01:21:51,828
تو یه زمانی کلانتر بودی -
اون 30 سال کلانتر بود -
876
01:21:51,912 --> 01:21:53,288
...خب
877
01:21:54,289 --> 01:21:56,250
پس میدونی روالِ قانون چطوره
878
01:21:56,834 --> 01:21:58,710
...من
879
01:21:58,794 --> 01:22:01,171
من خیلی خوب میدونم که روالش اینجا چطوره
880
01:22:03,674 --> 01:22:07,803
بلنچ گفت یکم سخت تونستن
قانعت تفنگت رو بذاری زمین
881
01:22:07,886 --> 01:22:09,179
اونا دستش رو قطع کردن
882
01:22:09,680 --> 01:22:11,807
،آره، خب، جوری که اونا میگن، شما دوتا
883
01:22:11,890 --> 01:22:15,185
اومدید اینجا که یه بچه رو از مادرش بگیرید
884
01:22:15,269 --> 01:22:17,396
...اول با حرف زدن... خب، تهدید
885
01:22:17,479 --> 01:22:19,439
و بعدش با تفنگ کشیدن
886
01:22:19,523 --> 01:22:21,859
لورنا، مادرِ پسره، اون رو دیدی؟
887
01:22:21,942 --> 01:22:23,235
اوه، البته، اونم اونجا بود
888
01:22:23,318 --> 01:22:25,612
باهاش حرف زدی؟ اون ازشون وحشت داره
889
01:22:25,696 --> 01:22:28,198
اون زنِ پسرتون بود، درسته؟
890
01:22:29,116 --> 01:22:30,659
بله
891
01:22:32,661 --> 01:22:34,413
و اون مُرد، درسته؟ پسرتون مُرده
892
01:22:35,247 --> 01:22:36,915
دقیقاً چطور این اتفاق افتاد؟
893
01:22:39,459 --> 01:22:40,836
چرا خودت بهمون نمیگی؟
894
01:22:42,671 --> 01:22:45,841
خب... گفت یه حادثه بود
895
01:22:46,758 --> 01:22:50,679
،میدونی، از اسبش پرت شده پایین
.گردنش شکسته و نصف شده
896
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
یه حادثه
897
01:22:55,934 --> 01:22:58,478
و اینم یه حادثهست
898
01:23:01,440 --> 01:23:03,483
...میدونی، و بلنچ
899
01:23:03,567 --> 01:23:07,654
خیلی نگرانِ این بود که چطور
حوادث خانوادهی شما رو دنبال میکنن
900
01:23:10,199 --> 01:23:12,951
نگرانِ اون پسر کوچولوئه
که داره ازش مراقبت میکنه
901
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
،این که هر چی بیشتر اینجا بمونید
،احتمالِ این که اتفاقی واسش بیوفته
902
01:23:17,831 --> 01:23:20,542
خب، این احتمال مدام بالاتر میره
903
01:23:21,877 --> 01:23:25,672
من حتی نمیخوام فکرش هم بکنم
که چه فاجعهی غمانگیزی میشه
904
01:23:26,882 --> 01:23:30,844
تو این دنیا هیچی کوچیکتر
از تابوتِ یه بچه نیست
905
01:23:34,473 --> 01:23:35,724
برو بیرون
906
01:23:36,558 --> 01:23:39,811
خب، عقیدهی همه اینه که شما دیگه
اینجا دردسری درست نمیکنید
907
01:23:39,895 --> 01:23:43,398
،و چون به نحوی فامیلشون هستید
ویبویها ازتون شکایت نمیکنن
908
01:23:43,482 --> 01:23:46,068
پس آزادید که برید
909
01:23:47,152 --> 01:23:48,946
...ولی، میدونید، اگه بخوام یه نصیحتی بکنم
910
01:23:49,029 --> 01:23:50,113
میتونی نگهش داری
911
01:23:50,197 --> 01:23:52,658
خب، ببینید، من دارم به نوهتون فکر میکنم
912
01:23:54,117 --> 01:23:56,119
اون الان یه ویبویـه
913
01:23:59,748 --> 01:24:02,251
بهتره که دیگه گلدستون رو فراموش کنید
914
01:24:03,669 --> 01:24:05,671
به محض این که تونستید
915
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
هی، بزن کنار
916
01:24:22,187 --> 01:24:25,399
چی شده؟ -
لعنت بر شیطون -
917
01:24:25,482 --> 01:24:26,525
بزن کنار
918
01:24:45,669 --> 01:24:46,962
جرج
919
01:24:47,045 --> 01:24:49,214
خوبی؟ بگو ببینم چی شده؟
920
01:24:50,340 --> 01:24:52,467
خوبم
921
01:24:57,347 --> 01:24:59,183
فقط میخواستم بزنی کنار
922
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
ما کدوم گوری هستیم؟
923
01:26:42,661 --> 01:26:43,996
خب چیکار میکنید؟
924
01:26:45,372 --> 01:26:46,748
نمیدونم
925
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
خب، شنیدم اون ویبویها باهاتون چیکار کردن
926
01:26:52,212 --> 01:26:54,381
جز این که نمیدونستم شما هستید
927
01:26:55,799 --> 01:26:56,884
چی شنیدی؟
928
01:26:56,967 --> 01:26:59,678
خب، شنیدم دستِ یکی رو قطع کردن
929
01:27:00,554 --> 01:27:02,347
کی این رو بهت گفت؟
930
01:27:03,223 --> 01:27:05,475
عموم. تو گلدستون
931
01:27:06,643 --> 01:27:08,770
پس تو شهر قوم و خویش داری
932
01:27:08,854 --> 01:27:09,866
یه عمو و زنعمو دارم
933
01:27:09,890 --> 01:27:14,117
و اونا واسم پوست و چیزهای دیگه میفروشن
934
01:27:15,152 --> 01:27:17,571
پس چرا اینجا زندگی میکنی؟
935
01:27:17,654 --> 01:27:19,448
تک و تنها
936
01:27:19,531 --> 01:27:21,742
تو که اهلِ اینجا نیستی
937
01:27:25,078 --> 01:27:27,664
چون از اون مدرسه تو بیزمارک فرار کردم
938
01:27:40,886 --> 01:27:44,890
مأمورهای دولت وقتی هشت
سالم بود اومدن تو خونهمون
939
01:27:47,351 --> 01:27:50,437
من رو گرفتن و سوارِ کامیونشون کردن
940
01:27:53,774 --> 01:27:57,778
میدونی، فکر میکردم کارِ اشتباهی کردم
و مادرم دیگه من رو نمیخواد
941
01:28:01,823 --> 01:28:03,909
ولی بعدش دیدم که داشت گریه میکرد
942
01:28:06,537 --> 01:28:07,996
همهی مادرها داشتن گریه میکردن
943
01:28:09,456 --> 01:28:11,083
تو هشت سالت بود؟
944
01:28:13,460 --> 01:28:14,920
اونا موهام رو زدن
945
01:28:16,505 --> 01:28:18,382
و من رو با نفتِ سفید شستن
946
01:28:19,132 --> 01:28:20,634
کتکم زدن
947
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
که سرخپوستِ درونم رو بکشن
948
01:28:27,558 --> 01:28:29,017
گمونم موفق شدن
949
01:28:30,811 --> 01:28:32,563
،پس وقتی برگشتم خونه
950
01:28:32,646 --> 01:28:35,691
دیگه نمیتونستم حرفهای مادربزرگم رو بفهمم
951
01:28:36,733 --> 01:28:38,235
«الان اسمم پیتره»
952
01:28:39,278 --> 01:28:40,863
سعی کردم بهش بگم
953
01:28:43,448 --> 01:28:45,200
اونم زبونِ من رو نمیفهمید
954
01:28:50,914 --> 01:28:52,875
...اگه به جایی تعلق ندارم
955
01:28:56,795 --> 01:28:58,338
اینجا خوبه
956
01:29:02,134 --> 01:29:03,844
جای خوبی رو انتخاب کردی
957
01:29:06,555 --> 01:29:08,432
ولی تنها بودن خوب نیست
958
01:29:09,224 --> 01:29:10,976
من تنها نیستم
959
01:29:16,356 --> 01:29:17,858
دارم با شما حرف میزنم
960
01:29:35,000 --> 01:29:36,376
یه فکری دارم
961
01:29:38,337 --> 01:29:40,005
آره
962
01:29:40,088 --> 01:29:41,632
این اولین بار نیست
963
01:29:41,715 --> 01:29:43,967
قبل از این که مسخرهام کنی
بذار حرفم رو تموم کنم
964
01:29:44,051 --> 01:29:46,803
،و اگه نمیدونی چی بگی
.هیچی نگو
965
01:29:50,140 --> 01:29:52,392
خب بگو ببینم -
اگه بمونیم چی؟ -
966
01:29:53,477 --> 01:29:55,103
اینجا
967
01:29:55,187 --> 01:29:58,148
مطمئنم پیتر از همنشینی با ما خوشحال میشه
968
01:29:58,232 --> 01:29:59,816
میتونیم اینجا رو بسازیم
969
01:29:59,900 --> 01:30:03,654
.میتونیم یه اتاقِ دیگه کنارِ آشپزخونه بسازیم
.یا میتونیم خونهی خودمون رو بسازیم
970
01:30:05,197 --> 01:30:08,659
تو تختهها رو نگه میداری و
من میخها رو میکوبم. آره؟
971
01:30:08,742 --> 01:30:11,203
گفتی میذاری حرفم رو تموم کنم
972
01:30:12,496 --> 01:30:14,790
الان حرفت تموم شده. فقط خودت نمیدونی
973
01:30:15,707 --> 01:30:18,919
واقعاً میخوای این بیرون
...وسطِ ناکجاآباد با یه
974
01:30:19,753 --> 01:30:21,922
پسرِ سرخپوست و اسبِ گمشده زندگی کنیم؟
975
01:30:22,923 --> 01:30:26,343
،فقط واسه این که بتونی، چی
،هر از گاهی بری تو شهر
976
01:30:26,426 --> 01:30:28,262
سعی کنی یواشکی جیمی رو نگاه کنی؟
977
01:30:30,430 --> 01:30:35,394
تا مدرسه تعقیبش کنی
و امیدوار باشی زمان کینهها رو رفع کنه
978
01:30:35,477 --> 01:30:39,314
و بلنچ ویبوی بذاره یه بار دیگه
بیشتر از 30 ثانیه نوهات رو بغل کنی؟
979
01:30:41,024 --> 01:30:43,026
...وقتی اونا دوباره بیان
980
01:30:43,944 --> 01:30:46,154
...چند تیکه دیگه از بدنم رو قطع کنن
981
01:30:46,238 --> 01:30:50,033
،یا ذره ذره تو رو ازم بگیرن
،البته اگه چیزی مونده باشه
982
01:30:50,117 --> 01:30:51,952
وقتی دست از تیکه پاره کردنِ خودت برداری؟
983
01:30:52,035 --> 01:30:53,453
اون موقع چی؟
984
01:30:54,454 --> 01:30:57,499
و وقتی به جیمی صدمه بزنن؟
.و فقط از روی کینهورزی این کارو میکنن
985
01:30:59,042 --> 01:31:00,878
اون موقع چه احساسی پیدا میکنی؟
986
01:31:04,464 --> 01:31:06,008
،اولین باری که بغلش کردم
987
01:31:06,967 --> 01:31:10,470
اون خودش رو تو بغلم جا داد
988
01:31:10,554 --> 01:31:12,598
و چسبید بهم
989
01:31:12,681 --> 01:31:14,349
...و با این که درست مثلِ پر سبک بود
990
01:31:14,433 --> 01:31:16,518
!خدای من، مارگارت
991
01:31:18,562 --> 01:31:21,106
کِی میخوای دست از شکنجه کردنِ خودت برداری؟
992
01:31:30,657 --> 01:31:31,950
سعی کردم
993
01:31:33,744 --> 01:31:35,120
متأسفم
994
01:31:38,707 --> 01:31:40,167
سعی کردم، جرج
995
01:31:40,250 --> 01:31:42,252
میدونم
996
01:31:46,924 --> 01:31:49,426
ولی نتونستم نجاتش بدم
997
01:31:49,510 --> 01:31:51,303
خدایا، به دادم برس
998
01:31:56,141 --> 01:31:57,184
آروم باش
999
01:32:00,896 --> 01:32:02,189
هی. آروم باش
1000
01:32:03,273 --> 01:32:05,609
ما هردوشون رو از دست دادیم
1001
01:32:33,136 --> 01:32:36,265
!جرج! جرج
1002
01:32:43,689 --> 01:32:47,484
،هر چقدر هم که سریع باشی
.فکر نکنم بتونی بهش برسی
1003
01:32:47,568 --> 01:32:50,153
،اگه داره میره همونجایی که فکر میکنم
.باید از جاده بره
1004
01:32:50,237 --> 01:32:52,948
تو یه راه سریعتر بهم نشون میدی -
...من -
1005
01:32:53,991 --> 01:32:56,577
من نمیام -
میای -
1006
01:36:15,984 --> 01:36:18,403
آروم باش
1007
01:36:19,488 --> 01:36:21,031
تکون نخور
1008
01:36:22,115 --> 01:36:24,326
بیدارش کن. بیدارش کن
1009
01:36:25,160 --> 01:36:27,496
لورنا -
چیه؟ -
1010
01:36:30,123 --> 01:36:32,835
میخوای برگردی دالتون؟ تو و جیمی؟
1011
01:36:33,877 --> 01:36:36,129
باید تصمیم بگیری. میای یا میمونی
1012
01:36:37,130 --> 01:36:39,800
...لورنا، تو رو خدا -
تو نه -
1013
01:36:40,717 --> 01:36:43,053
تو حق نداری یک کلمه هم حرف بزنی
1014
01:36:44,429 --> 01:36:46,640
این تصمیم با اونه
1015
01:36:47,599 --> 01:36:49,434
میدونی که زندگی چه شکلی میشه
1016
01:36:49,518 --> 01:36:50,936
اینجا یا اونجا، خودت میدونی
1017
01:36:51,854 --> 01:36:53,647
این چیزی نیست که بخوای بهش فکر کنی
1018
01:36:53,730 --> 01:36:55,190
میام
1019
01:36:58,235 --> 01:37:01,196
ماشین رو میشناسی. انتهای راه ورودیه
1020
01:37:01,280 --> 01:37:02,447
سوئیچ روشه
1021
01:37:03,073 --> 01:37:05,659
.یه راست برون و برو کلانتریِ بنتراک
.سراغِ نولسن رو بگیر
1022
01:37:05,742 --> 01:37:07,703
بنتراک -
کلانتر نولسن -
1023
01:37:08,704 --> 01:37:11,039
اون حلش میکنه -
وسایلِ جیمی -
1024
01:37:11,123 --> 01:37:13,333
...من باید -
نه. همین الان برو بیرون -
1025
01:37:25,095 --> 01:37:26,555
ولی تو چی؟
1026
01:37:28,348 --> 01:37:29,683
فقط برو
1027
01:37:30,434 --> 01:37:31,560
...نه -
فقط برو -
1028
01:37:31,643 --> 01:37:33,812
بی سر و صدا. از درِ جلو برو بیرون
1029
01:37:34,813 --> 01:37:36,648
بعدش با تمام سرعت بدو
1030
01:37:50,412 --> 01:37:51,413
بابابزرگ
1031
01:38:09,806 --> 01:38:12,392
،یه چیزی داره میسوزه. هی
!یه چیزی داره میسوزه! یالا
1032
01:38:13,852 --> 01:38:15,812
اجاق رو روشن گذاشتی؟ -
نه -
1033
01:38:28,367 --> 01:38:29,701
چه خبر شده؟
1034
01:38:29,785 --> 01:38:32,746
بیل، خونه آتیش گرفته
1035
01:38:32,829 --> 01:38:35,582
ما بوی دود رو احساس کردیم
1036
01:38:37,793 --> 01:38:40,128
وایسا. وایسا -
!نه -
1037
01:38:48,428 --> 01:38:49,680
!کمک
1038
01:38:50,305 --> 01:38:52,224
نه. نه -
وایسا. وایسا -
1039
01:38:52,307 --> 01:38:54,476
!نه! ولش کن -
!نه! نه -
1040
01:39:19,084 --> 01:39:20,085
جیمی
1041
01:39:23,380 --> 01:39:25,299
...بیل، چی شده
1042
01:39:38,103 --> 01:39:39,438
بیل
1043
01:39:39,521 --> 01:39:42,149
.بیل، برو کنار. میزنمش -
!محض رضای خدا، بلنچ، شلیک نکن -
1044
01:39:53,702 --> 01:39:54,786
!لورنا
1045
01:40:02,794 --> 01:40:04,880
!پسره رو بده به من، پیرمرد
1046
01:40:09,885 --> 01:40:12,137
هیچکس صدمه نمیبینه
1047
01:40:25,984 --> 01:40:27,402
نه
1048
01:40:31,031 --> 01:40:32,032
!پسرها
1049
01:40:35,202 --> 01:40:36,620
!خونه آتیش گرفته
1050
01:40:36,703 --> 01:40:38,830
!لورنا رو بگیرید! داره پسره رو میبره
1051
01:40:41,542 --> 01:40:43,168
مامان؟
1052
01:40:44,920 --> 01:40:46,004
!ماروین
1053
01:40:52,970 --> 01:40:54,304
خدای من
1054
01:40:59,643 --> 01:41:01,270
!لورنا
1055
01:41:06,775 --> 01:41:08,777
لورنا! جیمی
1056
01:41:09,444 --> 01:41:10,445
خوبید؟
1057
01:41:12,656 --> 01:41:15,075
عزیزم. جرج کجاست؟
1058
01:41:15,158 --> 01:41:17,286
بهم گفت بدوم و سوارِ ماشین شم
1059
01:41:18,287 --> 01:41:19,454
پیششون بمون -
نه -
1060
01:41:19,538 --> 01:41:20,914
نه، بمونید، بمونید
1061
01:41:22,124 --> 01:41:23,876
!پیششون بمون، پیتر
1062
01:42:02,664 --> 01:42:03,999
جرج
1063
01:42:16,345 --> 01:42:18,388
جیمی. جیمی کجاست؟
1064
01:42:18,472 --> 01:42:20,724
اون در امانه، جرج. پیشِ لورناست
1065
01:42:20,807 --> 01:42:22,309
و پیتر. اونا منتظرمون هستن
1066
01:42:24,770 --> 01:42:26,063
بلنچ؟
1067
01:42:26,146 --> 01:42:27,606
اون کجاست؟ -
نمیدونم -
1068
01:42:27,689 --> 01:42:29,233
نمیدونم. باید بریم
1069
01:42:34,321 --> 01:42:36,782
فقط برو. برو. برو بیرون
1070
01:42:38,158 --> 01:42:39,618
بدونِ تو نمیرم
1071
01:42:39,701 --> 01:42:41,245
یالا
1072
01:42:41,328 --> 01:42:44,414
یالا. میتونی به من تکیه کنی
1073
01:42:50,671 --> 01:42:51,713
مارگارت؟
1074
01:42:52,464 --> 01:42:53,841
!جرج
1075
01:42:53,924 --> 01:42:55,175
پیتر
1076
01:42:57,719 --> 01:42:59,638
مارگارت -
1077
01:43:08,063 --> 01:43:09,398
چرا؟
1078
01:43:10,107 --> 01:43:11,608
چرا؟
1079
01:43:12,818 --> 01:43:14,570
!لعنتی، برو به جهنم
1080
01:43:23,453 --> 01:43:25,038
به من نگاه کن. به من نگاه کن
1081
01:43:25,122 --> 01:43:28,750
تو رو خدا به من نگاه کن. من همینجام
1082
01:43:28,834 --> 01:43:30,294
جرج
1083
01:43:39,511 --> 01:43:42,806
!جرج. جرج -
مارگارت. باید بریم -
1084
01:43:42,890 --> 01:43:44,474
یالا
1085
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
!باید همین الان بریم -
!نه -
1086
01:43:53,942 --> 01:43:56,486
...جرج، یادت باشه
1087
01:44:47,579 --> 01:44:49,540
دوستت دارم
1088
01:46:11,538 --> 01:46:12,664
ممنون
1089
01:46:14,333 --> 01:46:15,918
باید بری
1090
01:46:23,217 --> 01:46:24,635
خدافظ
1091
01:48:07,683 --> 01:48:15,683
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
1092
01:48:15,707 --> 01:48:29,731
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.