1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:13,250 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:01,250 --> 00:01:08,250 {\an8}AZ ÉLET, AMELYET ÉRDEMELSZ FRIGISMART KÉSZÜLÉKEK 5 00:01:11,666 --> 00:01:12,500 A mindenit! 6 00:01:12,583 --> 00:01:14,750 - „Az élet, amelyet érdemelsz.” - Klasszikus! 7 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 Köszönöm. 8 00:01:17,000 --> 00:01:21,333 Látom magam, amint mogyorókrémes szendvicset majszolok a tévé előtt. 9 00:01:21,416 --> 00:01:23,291 Melyik évben készült, 94-ben? 10 00:01:23,416 --> 00:01:24,833 - Kilencvennyolcban. - Ó! 11 00:01:24,916 --> 00:01:26,625 Nahát! Hány éves is lehettem? 12 00:01:27,166 --> 00:01:28,416 Tizenöt, igaz? És te? 13 00:01:28,916 --> 00:01:29,750 Tizenkettő. 14 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 Öregszünk, Natalia. 15 00:01:33,416 --> 00:01:35,166 „Az élet, amelyet érdemelsz.” 16 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 - Az egész rólad szól? - Rólam, bizony. 17 00:01:37,791 --> 00:01:39,333 Az ügyfélnek nem tetszett, 18 00:01:39,416 --> 00:01:43,958 nekünk kellett küzdenünk a tesztelésért. Akkor senki sem tette meg helyettünk. 19 00:01:44,041 --> 00:01:46,583 Persze, a maga idejében nagyszerű volt. 20 00:01:47,541 --> 00:01:48,375 És most? 21 00:01:48,750 --> 00:01:49,583 Hát igen... 22 00:01:50,666 --> 00:01:52,250 most is... természetesen. 23 00:01:52,625 --> 00:01:54,250 Egyes elemei időtállók. 24 00:01:57,791 --> 00:01:59,208 Van frissebb munkája? 25 00:01:59,500 --> 00:02:01,333 Nos... például... 26 00:02:01,750 --> 00:02:04,000 - a Telefónica-kampány. - Movistar. 27 00:02:04,916 --> 00:02:07,833 Nem, Telefónica. És még... 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,250 a Codoniu ünnepi kampánya tavalyról. 29 00:02:11,333 --> 00:02:13,166 MERÉSZ ÁLLÍTÁSOK BOLDOG 2018-AT! 30 00:02:13,250 --> 00:02:14,083 Nem. 31 00:02:14,791 --> 00:02:16,125 Egyáltalán nem rémlik. 32 00:02:16,208 --> 00:02:18,208 Nem? Pedig remekül teljesített. 33 00:02:18,791 --> 00:02:20,291 A Tilsonnál készítette. 34 00:02:20,375 --> 00:02:21,208 Így van. 35 00:02:21,291 --> 00:02:23,500 Igen... ez volt az utolsó, mielőtt... 36 00:02:24,750 --> 00:02:28,166 Nos, régóta dolgoztam náluk, környezetváltozásra vágytam... 37 00:02:29,125 --> 00:02:32,250 Szerettem volna próbát tenni egy kisebb ügynökségnél. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,666 Nem olyan kicsi. 39 00:02:34,166 --> 00:02:35,125 Nem. Mármint... 40 00:02:35,208 --> 00:02:36,625 Egyáltalán nem kicsinél. 41 00:02:36,708 --> 00:02:39,458 Inkább fiatalosabb és kockázatvállalóbb cégnél. 42 00:02:39,708 --> 00:02:40,833 Ezt kerestem benne. 43 00:02:41,458 --> 00:02:43,166 Tehát otthagyta a Tilsont...? 44 00:02:44,791 --> 00:02:45,625 Egy éve. 45 00:02:49,041 --> 00:02:49,916 Lássuk csak... 46 00:02:50,958 --> 00:02:53,708 Javier... lenyűgöző az önéletrajza. 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,000 Azt mondanám, ön valóságos legenda. 48 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 Abszolút. 49 00:02:59,708 --> 00:03:00,541 És... 50 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 ez a pozíció... 51 00:03:04,375 --> 00:03:05,333 nem méltó önhöz. 52 00:03:06,708 --> 00:03:08,125 - Ez nem gond. - De az. 53 00:03:08,208 --> 00:03:11,125 Ez egy pályakezdő pozíció... az első állásukat keresőknek. 54 00:03:11,208 --> 00:03:13,666 Bizonyos értelemben mindannyian kezdők vagyunk, nem? 55 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 Ezt nem értem. 56 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 Nem rangon aluli az állás. Ugyanúgy nekigyürkőznék, mint a fiatalok. 57 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 Nézze, Javier, ön azt mondta... 58 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 fiatalos, kockázatvállaló munkahelyet keres. 59 00:03:27,208 --> 00:03:29,583 De... ebben nem látok kockázatvállalást. 60 00:03:29,666 --> 00:03:31,291 Mindössze... 61 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 egy üveg pezsgőt látok 62 00:03:34,333 --> 00:03:36,458 Mikulás-sapkával. 63 00:03:40,125 --> 00:03:40,958 Sajnálom. 64 00:03:43,250 --> 00:03:44,208 Kikísérem. 65 00:04:01,125 --> 00:04:02,916 Érvényesítené a parkolójegyem? 66 00:04:03,000 --> 00:04:03,833 Természetesen. 67 00:04:04,333 --> 00:04:06,083 - Melyik ügyfelünk? - Tessék? 68 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 - Mely ügyfelünknek dolgozik? - Nem ügyfélnek. 69 00:04:08,750 --> 00:04:10,166 Állásinterjúra érkeztem. 70 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 Sajnálom, csak az ügyfelek parkolójegyét érvényesíthetem. 71 00:04:14,125 --> 00:04:15,791 Rendben, de engem idehívtak. 72 00:04:15,875 --> 00:04:18,666 Lent hagytam a kocsit, és senki sem szólt erről. 73 00:04:18,750 --> 00:04:19,583 Nos... 74 00:04:19,791 --> 00:04:21,166 Szólniuk kellett volna. 75 00:04:21,541 --> 00:04:23,875 De ez a vállalati szabályzat. Sajnálom. 76 00:04:27,291 --> 00:04:28,791 Nem tehetne kivételt? 77 00:04:29,333 --> 00:04:30,833 Meg kell adnom egy kódot. 78 00:04:31,041 --> 00:04:33,666 Minden ügyfélnek van, és be kell gépelnem. 79 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - Sajnálom. - Ezt már mondta. 80 00:04:36,541 --> 00:04:37,375 Tessék? 81 00:04:37,458 --> 00:04:39,750 Harmadszor mondja, hogy „sajnálom”. 82 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 Érvényesítené a parkolójegyem sajnálkozás helyett? 83 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Sajnálom. 84 00:04:47,208 --> 00:04:49,166 Mi az, Iker? Valami gond van? 85 00:04:49,958 --> 00:04:52,083 Az úr arra kért, érvényesítsem a parkolójegyét. 86 00:04:52,166 --> 00:04:54,458 Mondtam, hogy ügyfélkód kell. 87 00:04:55,750 --> 00:04:56,583 Érvényesítse! 88 00:04:57,125 --> 00:04:58,041 Az én kódommal. 89 00:04:58,583 --> 00:04:59,416 Köszönöm. 90 00:05:41,250 --> 00:05:42,375 Mi jár a fejedben? 91 00:05:43,208 --> 00:05:44,666 Na, ki vele! Mi az? 92 00:05:46,291 --> 00:05:47,500 A mai állásinterjúm. 93 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 - Hogy sikerült? - Jól. 94 00:05:51,333 --> 00:05:52,583 Tényleg remekül ment. 95 00:05:53,625 --> 00:05:54,583 Jó a megérzésem. 96 00:05:57,750 --> 00:06:00,166 Néhány héten belül jeleznek. 97 00:06:12,708 --> 00:06:14,250 - Kérdezd meg te is! - Mit? 98 00:06:14,541 --> 00:06:16,208 - Hogy mi jár a fejemben. - Marga... 99 00:06:16,291 --> 00:06:17,125 Gyerünk! 100 00:06:17,416 --> 00:06:18,625 „Mi jár a fejedben?” 101 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 - Az El Carmel negyed. - Nem. 102 00:06:20,833 --> 00:06:24,125 A lakás a miénk, és szinte ingyen adtuk ki a kínaiaknak. 103 00:06:24,250 --> 00:06:25,083 Kizárt. 104 00:06:25,333 --> 00:06:27,041 Meddig folytathatjuk ezt így? 105 00:06:27,125 --> 00:06:27,958 Nos? 106 00:06:28,125 --> 00:06:30,041 Minden pénzük elmegy a lakbérre. 107 00:06:30,125 --> 00:06:31,083 Ez az otthonunk. 108 00:06:32,500 --> 00:06:34,791 Ez csak egy lakás, Javier. Nem több. 109 00:06:36,000 --> 00:06:37,375 Inkább eladom az autót. 110 00:06:37,458 --> 00:06:38,666 Így is el kell adni. 111 00:06:38,750 --> 00:06:41,875 A szentségit! Mivel megyek állásinterjúra? Biciklivel? 112 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 A Fiattal. 113 00:06:43,500 --> 00:06:46,291 Vagy metróval, és azt mondod, hogy szervizben van. 114 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Most mi van? 115 00:06:52,041 --> 00:06:53,583 Azt akarod, hogy hazudjak? 116 00:06:56,208 --> 00:06:57,583 - Javier... - Mi az? 117 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 Észre sem veszi. 118 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 Szia! 119 00:07:34,708 --> 00:07:36,166 Beszéltél anyával, ugye? 120 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 Nincs miért aggódnod, rendben? 121 00:07:41,416 --> 00:07:43,375 Csak ideiglenesen költözünk el. 122 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Igen... ő is ezt mondta. 123 00:07:46,833 --> 00:07:49,375 Csak néhány hónap, míg rendeződnek a dolgok. 124 00:07:50,791 --> 00:07:52,708 Az iskola miatt se aggódj, 125 00:07:52,791 --> 00:07:54,708 az idei tandíjat már kifizettük. 126 00:07:55,875 --> 00:07:58,708 - Továbbra is oda járhatsz. - Arra semmi szükség. 127 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Miért? 128 00:08:00,416 --> 00:08:03,750 Ha iskolát kell váltanom, jobb lesz átmenni a körzetesbe. 129 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 Mondtam, hogy kifizettük. 130 00:08:05,875 --> 00:08:07,875 Minek maradjak? Így is kinevetnek. 131 00:08:07,958 --> 00:08:10,375 Mi lesz, ha megtudják, hogy El Carmelben élek? 132 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Kinevetnek? 133 00:08:16,208 --> 00:08:17,250 Mégis miért? 134 00:08:17,458 --> 00:08:18,291 Mit gondolsz? 135 00:08:18,583 --> 00:08:21,166 - Fogalmam sincs, Dani. Mondd meg te! - Apu... 136 00:08:21,833 --> 00:08:24,041 - Miért nevetnének ki? - Nem tudod? 137 00:08:28,166 --> 00:08:30,583 - Semmiről nem tudok, Dani. - Az biztos... 138 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 El fogok késni. 139 00:08:49,416 --> 00:08:52,583 Araceli! Zuhog az eső. Örülne, ha... 140 00:08:52,708 --> 00:08:55,041 Örülne, ha kivinném a metróhoz? 141 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Hát... 142 00:09:01,291 --> 00:09:02,250 Köszönöm. 143 00:09:06,500 --> 00:09:08,291 Azt szerettem volna mondani... 144 00:09:09,500 --> 00:09:12,291 A feleségem biztos mondta, hogy költözünk. 145 00:09:12,375 --> 00:09:13,291 Igen, mondta. 146 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 Már nagyon szorít az idő. 147 00:09:17,958 --> 00:09:19,333 Ne tegye ezt, uram! 148 00:09:21,041 --> 00:09:22,291 Sajnálom, Araceli. 149 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 Kérem, ne tegye ezt velem! 150 00:09:25,750 --> 00:09:28,583 Ha pár hónapon belül jobbra fordulnak a dolgok... 151 00:09:28,750 --> 00:09:29,583 És Dani? 152 00:09:30,125 --> 00:09:33,125 - Nagyon szeretem azt a fiút. - Nem lesz semmi baja. 153 00:09:34,500 --> 00:09:36,750 - Ha nem bánja... - Megszakad a szívem. 154 00:09:39,333 --> 00:09:41,333 Ez minket is nagyon felzaklat. 155 00:09:48,500 --> 00:09:49,875 Araceli, de kérem! 156 00:09:54,416 --> 00:09:55,250 Sajnálom. 157 00:09:55,833 --> 00:09:57,125 Bocsásson meg! 158 00:09:58,875 --> 00:10:01,083 Szóval, amit kérni szerettem volna... 159 00:10:01,166 --> 00:10:02,000 Igen? 160 00:10:09,166 --> 00:10:10,333 A kulcsot. 161 00:10:11,875 --> 00:10:14,125 Visszaadná a lakáskulcsot? 162 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 Araceli! 163 00:10:43,958 --> 00:10:47,041 Ott van még egy doboz tele poharakkal, tegyék oda! 164 00:10:47,125 --> 00:10:48,916 Óvatosan vigyék a liftben! 165 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 ÁLMODJON NAGYOBBAT! 166 00:11:21,208 --> 00:11:22,041 Javier Muñoz? 167 00:11:23,916 --> 00:11:27,208 - Jó napot! Hol találom a főnökét, kérem? - Hátul van. 168 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 Köszönöm. 169 00:11:30,000 --> 00:11:30,916 Javier Muñoz? 170 00:11:33,083 --> 00:11:34,750 Jó napot! Ön Javier Muñoz? 171 00:11:35,458 --> 00:11:36,666 Kérem, jöjjön velem! 172 00:11:37,041 --> 00:11:40,166 Csak nézzük, hogyan nő a fenekünk és őszül a hajunk? 173 00:11:40,250 --> 00:11:42,208 Így változtatunk az életünkön? 174 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Nem! 175 00:11:44,291 --> 00:11:47,750 Vagy inkább a sarkunkra állunk, átvesszük az irányítást az életünk felett, 176 00:11:47,833 --> 00:11:50,958 és alaposan megszorongatjuk? Így változást érünk el? 177 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 Igen! 178 00:11:52,625 --> 00:11:57,125 Fel kell hagynunk a bocsánatkéréssel és azzal, hogy folyton engedélyt kérünk! 179 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 - Javier? - Igen. 180 00:12:03,583 --> 00:12:06,541 Erre azt feleltem: „Jacinto, én nem ügynök vagyok.” 181 00:12:06,625 --> 00:12:09,166 Nem ügynök, nem, hanem álmodozó. 182 00:12:09,958 --> 00:12:13,583 A reklámszakma az álmokról szól és arról, hogy megmutassuk az embereknek... 183 00:12:13,666 --> 00:12:17,333 Ne nevettessük ki magunkat, az álom nem túl eredeti dolog. 184 00:12:18,541 --> 00:12:21,916 Meg kell mutatnunk nekik... hogy az élet több ennél, igaz? 185 00:12:22,583 --> 00:12:25,000 Több annál, mint amivel megelégednének. 186 00:12:25,291 --> 00:12:28,750 Hallgasd csak, Lucas! Ezt nem tanítják a mesterképzésen. 187 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Megjegyzem. 188 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 - Szóval... elhoztam a portfólióm. - Arra semmi szükség! 189 00:12:36,791 --> 00:12:39,708 Nem kell látnom a portfóliót. Mind ismerjük a munkáját. 190 00:12:40,416 --> 00:12:42,000 BMW, Frigismart. 191 00:12:42,208 --> 00:12:45,166 - Imádtam azt a kis sapkás pezsgőt. - Hát persze. 192 00:12:45,666 --> 00:12:48,416 A kérdés csak az, hogy mikor tud kezdeni. 193 00:12:51,541 --> 00:12:53,458 Nem is tudom... most azonnal? 194 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 Fantasztikus! 195 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Sajnálom, konferenciahívást kell indítanom Londonba. 196 00:12:58,416 --> 00:13:00,625 Lucasszal egyeztetheti a részleteket. 197 00:13:00,750 --> 00:13:01,583 Nagyszerű. 198 00:13:02,875 --> 00:13:03,875 - Üdv! - Köszönöm. 199 00:13:06,666 --> 00:13:08,625 - Isten hozott! - Köszönöm szépen. 200 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Itt a szerződés, 201 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 - ha át szeretnéd futni. - Igen, mindenképp. 202 00:13:14,333 --> 00:13:15,166 Köszönöm. 203 00:13:24,916 --> 00:13:25,750 Elnézést... 204 00:13:27,041 --> 00:13:27,958 - Lucas? - Igen. 205 00:13:29,291 --> 00:13:30,291 Lucas, ez itt mi? 206 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 A próbaidő... három hónap. 207 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Fizetetlen? 208 00:13:36,333 --> 00:13:37,166 Így van. 209 00:13:37,833 --> 00:13:39,916 Várjunk csak! Ez egy... 210 00:13:41,250 --> 00:13:42,500 gyakornoki szerződés. 211 00:13:43,291 --> 00:13:45,208 Pontosan. Ez állt a hirdetésben. 212 00:13:48,166 --> 00:13:50,291 Megkérné Dariót, hogy jöjjön vissza? 213 00:13:51,916 --> 00:13:53,541 Bajos lenne. Épp telefonál. 214 00:13:53,625 --> 00:13:56,125 Meglesz az. Darióval újra átbeszéljük ezt. 215 00:13:57,708 --> 00:14:01,041 - Nem adna nekem próbaidőszakot. - Hát meg is lepődött... 216 00:14:01,916 --> 00:14:03,583 amikor meglátta az ön nevét. 217 00:14:03,708 --> 00:14:05,041 Meglepte, hogy eljött. 218 00:14:05,875 --> 00:14:06,708 És? 219 00:14:09,166 --> 00:14:11,208 Szerinte jó üzletet csinál magával. 220 00:14:21,875 --> 00:14:23,041 Ne! 221 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 - Szia! - Mi újság? 222 00:15:30,833 --> 00:15:34,000 Egész nap talpon voltam, vízhólyagom nőtt. 223 00:15:34,416 --> 00:15:36,833 Kényelmes cipőt kell vennem, különben... 224 00:15:40,541 --> 00:15:41,750 Ja, ez fehérítőszag. 225 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 - És Dani? - A szobájában van. 226 00:15:46,041 --> 00:15:48,166 Hagytam neked tésztát a mikróban. 227 00:17:00,791 --> 00:17:04,625 ALAGSOR 228 00:17:19,416 --> 00:17:20,250 Nyughass! 229 00:17:28,416 --> 00:17:29,250 Nyughass már! 230 00:17:32,625 --> 00:17:34,625 Nyughass! Senki sincs itt. 231 00:19:23,958 --> 00:19:27,916 RITMIKUS SPORTGIMNASZTIKA 232 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 Mi újság? 233 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Semmi. Házit írok. 234 00:19:51,083 --> 00:19:53,250 - Mi volt a suliban? - Semmi különös. 235 00:19:55,250 --> 00:19:56,958 Jobb egyenruha nélkül, igaz? 236 00:19:57,958 --> 00:20:00,000 Kényelmesebb... lazább. 237 00:20:07,333 --> 00:20:10,083 Dani! Régóta nem csináltunk semmit együtt. 238 00:20:10,500 --> 00:20:13,875 - Megnéztük a Csillagok háborúját... - Az ezer éve volt... 239 00:20:16,958 --> 00:20:20,333 Figyelj, épp futni készülök, hogy kiszellőztessem a fejem. 240 00:20:20,500 --> 00:20:22,125 - Nem tartasz velem? - Most? 241 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Igen, most. Van egy kis időnk vacsora előtt. 242 00:20:24,833 --> 00:20:26,791 Nem tudom. A matekházit csinálom. 243 00:20:27,416 --> 00:20:30,791 Mens sana in corpore sano, nem igaz? Ezt a latin közmondást nem tanultad? 244 00:20:30,875 --> 00:20:33,375 Jesszus, apa! A te idődben tanultak latint. 245 00:20:33,458 --> 00:20:34,541 A kis köcsög! 246 00:20:36,125 --> 00:20:38,583 Átöltözöm. Majd meglátod, milyen kemény az öreged. 247 00:20:39,875 --> 00:20:41,250 Öt perc múlva az ajtónál. 248 00:20:51,333 --> 00:20:52,166 Nagyon jó. 249 00:20:53,666 --> 00:20:54,583 Gyerünk, haver! 250 00:20:57,958 --> 00:20:59,041 Orron át lélegezz! 251 00:20:59,625 --> 00:21:02,583 Az orrodon át vedd a levegőt, a szádon fújd ki! Jó? 252 00:21:05,250 --> 00:21:07,500 Nem. A száddal veszed a levegőt, Dani. 253 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 Jobban elfáradsz. Használd az orrod! 254 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 - Oké. - Gyerünk! Szép munka. 255 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 Így kell ezt. Gyerünk! 256 00:21:17,541 --> 00:21:19,791 Megint a száddal veszed a levegőt. 257 00:21:19,875 --> 00:21:21,875 - Bocsi. - Ne! Ne kérj bocsánatot! 258 00:21:21,958 --> 00:21:23,708 Ne beszélj! Gyerünk! 259 00:21:26,333 --> 00:21:28,708 Az orrodon be, a szádon ki! 260 00:21:29,375 --> 00:21:30,541 Ne! Ne állj meg! 261 00:21:30,750 --> 00:21:33,583 - Akkor nem érsz a tetejére! Gyerünk! - Nem megy. 262 00:21:33,666 --> 00:21:35,166 Dehogynem. Gyerünk, Dani! 263 00:21:35,250 --> 00:21:37,166 - Nem megy! - Nincs sok. Gyerünk! 264 00:21:37,250 --> 00:21:39,666 Dani, ne! Ne állj meg! Gyerünk, folytasd! 265 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 Mi történt? 266 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 - Semmi. - Hogyhogy semmi? 267 00:21:54,000 --> 00:21:56,416 Semmi. Futni voltunk, és kicsit elfáradt. 268 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 Hánytál? 269 00:21:58,833 --> 00:21:59,666 Mit tettél? 270 00:22:01,833 --> 00:22:02,666 - Én? - Igen. 271 00:22:03,125 --> 00:22:04,333 Apu nem tehet róla. 272 00:22:05,083 --> 00:22:07,000 Felfelé futottunk egy emelkedőn. 273 00:22:07,083 --> 00:22:08,000 Hol? Ott hátul? 274 00:22:08,083 --> 00:22:10,625 - Azt hittem, menni fog, Marga. - De minek? 275 00:22:11,333 --> 00:22:13,833 - Mit minek? - Minek kell emelkedőn futnia? 276 00:22:13,916 --> 00:22:14,833 Engem edzett. 277 00:22:14,916 --> 00:22:16,333 Testmozgás. Egészséges. 278 00:22:17,208 --> 00:22:18,958 Egészséges, mi? 279 00:22:19,041 --> 00:22:23,000 Tudod, mi nem az? Az elhízás. Na, és még mi nem? Az, hogy kinevetik! 280 00:22:23,083 --> 00:22:24,291 - Elég! - Nem tudtad? 281 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Nem is tudtad, igaz? 282 00:22:25,791 --> 00:22:28,125 Persze, hogy tudtam. Hiszen a fiam. Jó? 283 00:22:28,583 --> 00:22:31,208 Már beszéltem az igazgatóval és az osztályfőnökkel. 284 00:22:31,625 --> 00:22:32,458 És velem? 285 00:22:33,208 --> 00:22:37,375 Velem miért nem beszéltél? Rajtam kívül mindenki tudta, hogy kinevetik. 286 00:22:41,041 --> 00:22:43,541 Tudni akarod, miért nem mondtam el? Ezért. 287 00:22:43,625 --> 00:22:47,291 Úgy akarod megoldani a fiad iskolai problémáit, hogy hányásig hajtod. 288 00:22:47,375 --> 00:22:48,875 - A legjobbat akarom neki. - Igen? 289 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 Igen, neked és Daninek. 290 00:22:50,958 --> 00:22:55,291 Nem akarom, hogy kiközösítsék a fiam, te pedig fehérítőszagúan gyere haza. 291 00:22:57,291 --> 00:22:58,916 Az is munka. Teszem, amit kell. 292 00:22:59,291 --> 00:23:02,166 Nem, Marga. Ezzel feladod. 293 00:23:05,250 --> 00:23:06,750 Miért nem sétálsz inkább? 294 00:23:47,833 --> 00:23:48,666 Halló? 295 00:23:49,500 --> 00:23:51,291 Halló! A hirdetés miatt hívom. 296 00:23:51,750 --> 00:23:52,708 Miféle hirdetés? 297 00:23:53,250 --> 00:23:54,333 A használt autó... 298 00:23:54,916 --> 00:23:56,041 Él még az ajánlat? 299 00:24:04,333 --> 00:24:06,666 - Azt kérdeztem, él-e még az ajánlat. - Nem. 300 00:24:08,541 --> 00:24:12,208 - Nem, sajnálom! Már eladtam az autót. - Máris? 301 00:24:12,375 --> 00:24:16,041 - Átmehetek megnézni, ajánlatot tenni rá? - Nem, az autó elkelt. 302 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Jó éjt! 303 00:24:30,083 --> 00:24:33,083 Bemutatjuk új modelljeinket... 304 00:24:33,500 --> 00:24:35,041 Vannak kockázatvállalók... 305 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 lázadók... 306 00:24:36,041 --> 00:24:37,666 álmodozók, emberek, akik... 307 00:24:38,250 --> 00:24:40,791 ...az új, 48 órán át tartó, szuper sima... 308 00:24:42,166 --> 00:24:44,125 ...és a siker nem jár egyedül. 309 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 ...itt minden nap új élményben részesül. 310 00:24:47,166 --> 00:24:48,791 ...jó alkalom a sikerre. 311 00:24:49,458 --> 00:24:50,500 ...teljes körű. 312 00:24:55,208 --> 00:24:56,416 Csináljuk együtt! 313 00:24:56,833 --> 00:24:58,791 Az ön és az egész családja... 314 00:24:59,500 --> 00:25:00,958 lelki békéjéért. 315 00:25:48,333 --> 00:25:49,166 LARA CÉGE 316 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 CLARA USZODÁJA 317 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 TOMÁS IRODÁJA MONI EDZŐJE 318 00:26:14,416 --> 00:26:16,416 EGY NAP 319 00:26:47,291 --> 00:26:48,583 BALESET 320 00:27:10,000 --> 00:27:11,791 ALKOHOLOS BEFOLYÁSOLTSÁG ALATT 321 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 A JOGOSÍTVÁNY IDEIGLENES FELFÜGGESZTÉSE 322 00:27:16,083 --> 00:27:17,250 EGY ÉV 323 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 NAPTÁR SZEPT. 21. 324 00:27:23,500 --> 00:27:26,666 {\an8}RÉSZLEGVEZETŐI ÉRT. – FOGÁSZAT ŐRANGYAL EGYHÁZKÖZSÉG 325 00:27:27,625 --> 00:27:29,000 ŐRANGYAL EGYHÁZKÖZSÉG 326 00:28:20,708 --> 00:28:22,541 - Jó estét! Hogy megy a sora? - Remekül. 327 00:28:22,625 --> 00:28:24,500 - Jöjjön, mások is várnak. - Nagyszerű. 328 00:28:24,583 --> 00:28:25,750 Rögtön megyek. 329 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Isten hozta! 330 00:28:34,750 --> 00:28:36,666 - Nem... Én nem... - Jöjjön csak! 331 00:28:37,458 --> 00:28:38,291 Nem harapunk. 332 00:28:52,625 --> 00:28:53,500 Amparo vagyok. 333 00:28:55,375 --> 00:28:56,333 Én pedig Javier. 334 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Első alkalom? 335 00:28:58,166 --> 00:28:59,000 Igen. 336 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 Jöjjön be! 337 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Jöjjön, üljön, ahová tetszik! 338 00:29:35,000 --> 00:29:35,833 EGY HÓNAP 339 00:29:37,916 --> 00:29:39,625 Jó estét! Mindenkit üdvözlök. 340 00:29:40,166 --> 00:29:42,041 Szóval... Lássunk is neki! 341 00:29:42,875 --> 00:29:44,541 Egy új tagot üdvözölhetünk. 342 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Első alkalommal van itt, köszöntsük tapssal! 343 00:29:53,333 --> 00:29:55,958 Beszélhet, ha szeretne, de nem muszáj. 344 00:29:56,041 --> 00:29:57,583 Beszéljen vagy figyeljen! 345 00:29:57,666 --> 00:30:00,375 Bármit tehet, csak nem szakítson félbe másokat! 346 00:30:00,625 --> 00:30:01,833 Ki szeretné kezdeni? 347 00:30:02,916 --> 00:30:03,750 Én. 348 00:30:07,958 --> 00:30:09,500 Hát, ez egy... 349 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 elcseszett hét volt. 350 00:30:15,416 --> 00:30:17,000 Szakítottunk Tonival. 351 00:30:19,041 --> 00:30:22,041 Tudom, most azt mondják majd, hogy így a legjobb, 352 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 szarjam le a fickót, csak bajjal járt. Hát igen. 353 00:30:25,416 --> 00:30:27,791 Egész nap kokainozott, de... 354 00:30:30,041 --> 00:30:31,500 Most, hogy elment... 355 00:30:35,166 --> 00:30:36,583 már nekem kéne egy csík. 356 00:30:42,083 --> 00:30:42,916 Ez... 357 00:30:44,416 --> 00:30:47,041 a világon a legfontosabb dolog számomra. 358 00:30:47,208 --> 00:30:48,041 Komolyan. 359 00:30:49,208 --> 00:30:51,708 De azt hiszem, hamarosan vissza kell adnom. 360 00:30:52,333 --> 00:30:55,666 Jól haladok. Néha, amikor elmegyek egy kocsma előtt, 361 00:30:55,750 --> 00:30:58,916 arra gondolok, ihatnék egy alkoholos kávét 362 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 és játszhatnék a félkarú rablóval. 363 00:31:01,916 --> 00:31:02,750 Amikor... 364 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Amikor megcsókol, 365 00:31:06,000 --> 00:31:07,083 tudom... 366 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 hogy mindössze... 367 00:31:09,750 --> 00:31:11,125 a leheletemre kíváncsi. 368 00:31:11,208 --> 00:31:14,083 Ha elmegyek otthonról, az kihívás elé állít. 369 00:31:14,166 --> 00:31:16,083 Ha barátokkal találkozom, az is, 370 00:31:16,166 --> 00:31:19,500 mert olyankor a csapból is a sör és a tömény folyik. 371 00:31:19,583 --> 00:31:21,583 Ma van a szülinapom, bassza meg! 372 00:31:21,958 --> 00:31:23,208 Már a harminchatodik. 373 00:31:24,208 --> 00:31:26,208 De ugye nincs pezsgőzés? 374 00:31:26,458 --> 00:31:29,500 Nincs. Szódavízzel koccintunk. 375 00:31:34,375 --> 00:31:35,416 Még valaki? 376 00:31:37,125 --> 00:31:39,375 Ha senki nem kíván felszólalni, 377 00:31:39,458 --> 00:31:40,750 akkor mára ennyi... 378 00:31:46,250 --> 00:31:47,166 Elnézést kérek! 379 00:31:52,833 --> 00:31:53,666 Helló! 380 00:31:54,916 --> 00:31:55,750 A nevem... 381 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 Javier. 382 00:32:01,916 --> 00:32:03,333 Most vagyok itt először. 383 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 Nem igazán tudom... 384 00:32:11,125 --> 00:32:12,250 hogy is megy ez. 385 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 De szerettem volna... 386 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 megköszönni a történeteket... 387 00:32:20,416 --> 00:32:22,541 és azt, hogy a segítségükkel... 388 00:32:23,166 --> 00:32:24,041 ráébredtem... 389 00:32:27,166 --> 00:32:28,583 hogy nem vagyok egyedül. 390 00:32:30,250 --> 00:32:31,458 Erre van szükségem: 391 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 ne egyedül kelljen szembenéznem ezzel. 392 00:32:38,250 --> 00:32:39,875 Próbáltam leszokni... 393 00:32:42,583 --> 00:32:44,333 nem egyszer, nem kétszer... 394 00:32:45,291 --> 00:32:46,666 hanem talán... 395 00:32:50,666 --> 00:32:51,583 ötször. 396 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 Tehát ötször tértem vissza megkeresni a fickót, 397 00:33:01,541 --> 00:33:02,833 akit legyőzhetek. 398 00:33:04,416 --> 00:33:07,000 Visszatértem. Gyengeségből, ostobaságból... 399 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 mert már nem maradt más. 400 00:33:14,125 --> 00:33:15,791 Elveszítettem a feleségem... 401 00:33:18,250 --> 00:33:19,583 Elvesztettem a lányom. 402 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 Bántottam őket... 403 00:33:26,083 --> 00:33:26,916 érzelmileg... 404 00:33:28,208 --> 00:33:30,166 és nem pusztán érzelmileg. 405 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 Ha értik, mire gondolok. 406 00:33:33,666 --> 00:33:34,958 Meg szeretnék változni. 407 00:33:37,333 --> 00:33:40,291 Szeretném azt hinni, hogy jobb ember vagyok... 408 00:33:40,875 --> 00:33:42,166 és jobb lehetek ennél... 409 00:33:46,250 --> 00:33:47,375 mert ez nem én vagyok. 410 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 Köszönöm. 411 00:34:04,625 --> 00:34:05,458 ...igazad van. 412 00:34:11,208 --> 00:34:12,041 Gratulálok! 413 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 - Nagyon kedves, köszönöm. - És Isten hozta! 414 00:34:17,416 --> 00:34:18,250 Üdvözöljük! 415 00:34:18,333 --> 00:34:21,250 - Hálásan köszönöm. - Az első lépés a legnehezebb. 416 00:34:21,333 --> 00:34:25,125 Ugye? Aztán a második, a harmadik, a negyedik, az ötödik, 417 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 a hatodik... 418 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 Mi? 419 00:34:28,250 --> 00:34:29,416 Mert 12 van... 420 00:34:29,708 --> 00:34:30,541 mármint lépés. 421 00:34:31,166 --> 00:34:33,333 Ó, értem már. Elnézést! 422 00:34:35,625 --> 00:34:36,458 Helló! 423 00:34:39,708 --> 00:34:42,458 Én csak... biztatni szeretnélek. 424 00:34:42,875 --> 00:34:45,666 Értem, amit mondtál, ugyanezen mentem keresztül. 425 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 A visszaszokás... 426 00:34:48,333 --> 00:34:49,166 komoly dolog. 427 00:34:49,791 --> 00:34:52,000 Hagyjuk, hányszor buktam el és álltam fel újra. 428 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 De nézz rám most! 429 00:34:55,333 --> 00:34:56,166 Egy év. 430 00:34:57,625 --> 00:35:00,291 - Szóval csak így tovább, rendben? - Köszönöm. 431 00:35:01,000 --> 00:35:01,833 Jó éjt! 432 00:35:02,333 --> 00:35:03,166 Figyelj! 433 00:35:06,166 --> 00:35:07,416 Nem bánnád... 434 00:35:08,000 --> 00:35:10,791 Annyit aggódom, olyan sok kérdésem van. 435 00:35:11,791 --> 00:35:13,000 Megiszunk egy kávét? 436 00:35:14,916 --> 00:35:18,333 - Későre jár, bocsánat. - Dehogy. Átmehetünk a szomszéd kávézóba. 437 00:35:21,416 --> 00:35:22,916 - Javier vagyok. - Tomás. 438 00:35:23,000 --> 00:35:23,833 Örvendek. 439 00:35:26,041 --> 00:35:27,458 Előre kell látni a kísértést. 440 00:35:28,333 --> 00:35:32,625 Tudd, milyen helyzetben ér kísértés, mi hoz ki az egyensúlyodból. 441 00:35:32,708 --> 00:35:34,208 Légy tisztában a gyengeségeiddel! 442 00:35:34,625 --> 00:35:37,291 Légy óvatos, nem védheted ki az összeset. 443 00:35:37,791 --> 00:35:40,000 Da ha tudsz róluk, az fél győzelem. 444 00:35:40,333 --> 00:35:42,958 Hidd el, tisztában vagyok a gyengeségeimmel. 445 00:35:43,041 --> 00:35:45,166 De uralkodsz felettük, vagy másokat hibáztatsz? 446 00:35:47,583 --> 00:35:48,416 Jó kérdés. 447 00:35:48,500 --> 00:35:49,708 Mindennél fontosabb. 448 00:35:50,875 --> 00:35:52,541 Mi van a te gyengeségeiddel? 449 00:35:52,625 --> 00:35:55,333 - Hogyan ismered meg őket? - Gyakorlás kérdése. 450 00:35:56,125 --> 00:35:58,875 - Néha, amikor dolgozom... - Mivel foglalkozol? 451 00:35:59,250 --> 00:36:01,208 Az Altamira Transport alelnöke vagyok. 452 00:36:01,291 --> 00:36:02,208 A mindenit! 453 00:36:02,833 --> 00:36:05,666 Igen. Feszültséggel, konfliktusokkal teli munka. 454 00:36:05,750 --> 00:36:07,666 Nem mindig érzem a megbecsülést. 455 00:36:07,750 --> 00:36:09,083 - Otthon sem. - Otthon? 456 00:36:09,166 --> 00:36:10,583 Ez mindenkivel megesik. 457 00:36:13,666 --> 00:36:16,750 Rengeteget túlórázom, Lara pedig... Lara a feleségem. 458 00:36:19,583 --> 00:36:21,833 Néha úgy érzi, nem vagyok vele eleget. 459 00:36:21,916 --> 00:36:23,458 Mintha klónozhatnád magad. 460 00:36:23,541 --> 00:36:25,666 - És hiányzom a lányom életéből. - Ezt mondta? 461 00:36:26,250 --> 00:36:27,833 Nem, de ezt gondolja. 462 00:36:28,208 --> 00:36:29,041 És ez fáj. 463 00:36:30,458 --> 00:36:32,625 Szóval... ez az egyik gyenge pontod? 464 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Csak azért kérdem... 465 00:36:34,958 --> 00:36:37,375 mert úgy hangzik, mintha őt hibáztatnád... 466 00:36:38,708 --> 00:36:40,458 Látod? 467 00:36:41,375 --> 00:36:44,458 Nagyon könnyű beleesni ebbe a csapdába, még nekem is. 468 00:36:44,541 --> 00:36:45,375 Kiszúrtad. 469 00:36:53,541 --> 00:36:55,333 - Bocsi. - Nyugodtan vedd fel! 470 00:36:57,458 --> 00:36:59,625 Dehogy, nem érdekes. 471 00:37:03,708 --> 00:37:05,333 Felejtsd el! 472 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 - Én állom. - Ám legyen. 473 00:37:08,750 --> 00:37:11,375 - Nagyon hasznos volt, amit mondtál. - Szóra sem érdemes. 474 00:37:14,208 --> 00:37:15,708 Ne haragudj, lenne még valami... 475 00:37:16,541 --> 00:37:19,791 Bocsi. Alig ismerjük egymást, de csak kérek és kérek... 476 00:37:19,875 --> 00:37:21,041 Ne aggódj! Bökd ki! 477 00:37:25,541 --> 00:37:28,041 Még csak most léptem a gyógyulás útjára... 478 00:37:30,666 --> 00:37:33,875 kellene egy mentor, aki támogat ebben... rád gondoltam. 479 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Nem is tudom. 480 00:37:39,958 --> 00:37:43,375 Soha nem csináltam ilyet, óriási felelősség... 481 00:37:43,458 --> 00:37:45,833 Bocsánat, nem akarlak sarokba szorítani. 482 00:37:48,250 --> 00:37:50,125 Most költöztem Barcelonába... 483 00:37:52,458 --> 00:37:54,166 nem ismerek itt senkit. 484 00:37:57,416 --> 00:37:59,000 Megpróbálhatjuk, ha szeretnéd. 485 00:38:00,291 --> 00:38:02,291 Egy-két hónapig, azután meglátjuk. 486 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 - Szuper, köszönöm. - Oké. 487 00:38:12,750 --> 00:38:14,083 - Köszönöm. - Szívesen. 488 00:38:19,916 --> 00:38:20,750 Igen? 489 00:38:21,083 --> 00:38:23,666 Jó estét! Az autó miatt telefonálok. 490 00:38:25,625 --> 00:38:26,750 Már elkelt. 491 00:38:34,625 --> 00:38:35,666 Javier? 492 00:38:37,083 --> 00:38:39,250 - Hol voltál? - A tanfolyamon. 493 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 Azután a tanár meghívott néhányunkat egy italra. 494 00:38:43,666 --> 00:38:44,791 Hívhattál volna. 495 00:38:46,041 --> 00:38:47,291 Lemerült a telefonom. 496 00:38:48,041 --> 00:38:49,125 Fel kell töltenem. 497 00:38:50,458 --> 00:38:52,083 Kiket hívott meg a tanár? 498 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 A strébereket? 499 00:38:55,125 --> 00:38:56,500 Hát igen, a kedvenceit. 500 00:38:56,875 --> 00:38:57,791 Te kis puncsos! 501 00:38:59,500 --> 00:39:00,708 És? Tud adni munkát? 502 00:39:01,750 --> 00:39:05,791 Mondhatjuk így is. Segítséget kért egy projekthez, érdekesnek tűnik. 503 00:39:05,875 --> 00:39:07,666 Igen? Na, az szuper. Igaz? 504 00:39:09,208 --> 00:39:11,625 Igen, azt hiszem, jól alakulnak a dolgok. 505 00:39:33,625 --> 00:39:35,208 HARMADIK EMELET 506 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 Carla? 507 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 - Jössz? - Megyek! 508 00:39:40,583 --> 00:39:42,416 Édesem, lemaradunk a liftről. 509 00:39:42,500 --> 00:39:43,333 Megyek már! 510 00:39:43,875 --> 00:39:45,250 Nálad vannak a kulcsok? 511 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 Nem. Már odaadtam neked. 512 00:39:52,625 --> 00:39:54,083 Tényleg nem találod? 513 00:40:10,666 --> 00:40:11,500 Jonás! 514 00:40:14,208 --> 00:40:16,208 Nyughass, Jonás! 515 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 Nyugalom! 516 00:40:18,083 --> 00:40:20,166 Menjünk ki, akkor talán lenyugszol. 517 00:40:25,666 --> 00:40:28,458 ÜGYVÉD – MÓNICA, GIMNASZTIKA KONF. HÍVÁS JAPÁNBA 518 00:40:28,541 --> 00:40:30,166 17,30 – MÓNICA, GIMNASZTIKA 519 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 18,30 – MÓNICA, GIMNASZTIKA 520 00:40:33,583 --> 00:40:35,208 MOBILNAPTÁR SZINKRONIZÁLÁSA 521 00:40:35,291 --> 00:40:36,708 NAPTÁRAK SZINKRONIZÁLÁSA 522 00:40:38,750 --> 00:40:40,000 MOBILNAPTÁR SZINKRONIZÁLVA 523 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 Mi van veled, Jonás? 524 00:41:01,250 --> 00:41:02,083 Térj magadhoz! 525 00:41:15,583 --> 00:41:16,416 Előleg! 526 00:41:16,958 --> 00:41:17,791 Készpénz! 527 00:41:30,791 --> 00:41:31,958 Ne haragudj, Lara! 528 00:41:34,916 --> 00:41:37,916 - Problémám akadt a naptárral. - Te vagy a probléma! 529 00:41:40,000 --> 00:41:42,250 Miért kell mindenen felkapnod a vizet? 530 00:41:42,333 --> 00:41:43,666 Nem kapom fel a vizet! 531 00:41:46,333 --> 00:41:48,291 Élvezze ki a pillanatot! 532 00:41:50,041 --> 00:41:51,041 SPORTLÉTESÍTMÉNY 533 00:42:06,208 --> 00:42:08,083 Sokévnyi utazás után... 534 00:42:10,541 --> 00:42:12,541 Egyenesen az otthonába hozzuk... 535 00:42:18,958 --> 00:42:20,666 Készen áll a felfedezésre? 536 00:42:28,750 --> 00:42:29,875 Mit adhatok? 537 00:42:31,541 --> 00:42:33,375 Egy konyakot a megfázás ellen? 538 00:42:37,000 --> 00:42:37,875 Mi legyen? 539 00:42:53,875 --> 00:42:58,166 Már... jó ideje nem szólaltam fel, igaz? 540 00:43:00,666 --> 00:43:03,041 Legalább hat hónapja. 541 00:43:06,666 --> 00:43:07,541 Nem. 542 00:43:09,041 --> 00:43:09,958 Rendben vagyok. 543 00:43:10,583 --> 00:43:12,500 Rendben vagyok, nem kell visszaadnom. 544 00:43:16,583 --> 00:43:19,000 De ráébredtem, milyen könnyű elveszíteni. 545 00:43:22,500 --> 00:43:25,500 Pár napja veszekedtem a feleségemmel. Semmi komoly. 546 00:43:26,541 --> 00:43:27,500 De nem is tudom. 547 00:43:28,500 --> 00:43:32,166 Ez már elég volt ahhoz, hogy újra halljam azt a hangot. 548 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Tudjátok, mire gondolok? 549 00:43:35,000 --> 00:43:36,250 - Igen. - Abszolút. 550 00:43:40,750 --> 00:43:41,958 De szinte hálás vagyok... 551 00:43:42,791 --> 00:43:45,250 A veszekedésért, mert ráébresztett arra, 552 00:43:45,541 --> 00:43:48,125 hogy a józanság sokkal sérülékenyebb, mint hittem. 553 00:43:49,875 --> 00:43:52,333 Ezt tudnunk kell. Mindannyiunknak résen kell lennie. 554 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 Jó, ha ez néha eszünkbe jut. 555 00:44:03,625 --> 00:44:05,500 Köszönjük, Tomás. Még valaki? 556 00:44:08,583 --> 00:44:09,958 Tessék, Javier! 557 00:44:12,375 --> 00:44:13,750 Csak szerettem volna... 558 00:44:14,583 --> 00:44:16,541 mindenkinek köszönetet mondani... 559 00:44:19,416 --> 00:44:22,041 mert a múlt héten, amikor először jöttem ide, 560 00:44:22,750 --> 00:44:27,333 olyan elveszett voltam, nem volt mibe kapaszkodnom. 561 00:44:29,125 --> 00:44:30,166 Ez már nincs így. 562 00:44:31,041 --> 00:44:32,208 Segítettetek nekem. 563 00:44:33,458 --> 00:44:34,291 Komolyan. 564 00:44:34,750 --> 00:44:35,583 Most már... 565 00:44:36,541 --> 00:44:40,875 van célom és egy projektem, amit teljes gőzzel fogok megvalósítani. 566 00:44:42,375 --> 00:44:44,125 Ilyenkor ráébred az ember... 567 00:44:44,208 --> 00:44:47,583 én legalábbis arra jöttem rá, hogy a problémám valójában a fásultság. 568 00:44:49,708 --> 00:44:53,041 Az ember elkényelmesedik, és már nem a legjobbat nyújtja. 569 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Egy nap azt mondják rá, hogy öreg, 570 00:44:57,250 --> 00:44:59,583 túl sokba kerül, és kiteszik a szűrét. 571 00:45:01,208 --> 00:45:02,208 Ezentúl nem így lesz. 572 00:45:04,041 --> 00:45:05,875 Nem nézem tovább tétlenül... 573 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 hogy mások nem tudják értékelni, és meg sem érdemlik azt, amijük van. 574 00:45:11,083 --> 00:45:14,000 Mostantól átveszem az irányítást az életem felett, 575 00:45:14,500 --> 00:45:17,208 anélkül, hogy engedélyt vagy bocsánatot kérnék. 576 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 Köszönöm. 577 00:45:25,958 --> 00:45:28,708 - A projekted jó hír, igaz? - Igen. 578 00:45:30,291 --> 00:45:33,541 - Miről van szó? - Még korai lenne elárulnom. 579 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 Tehát erről egy szót se? 580 00:45:37,166 --> 00:45:39,083 - Nagyon titkos. - Mit adhatok? 581 00:45:39,208 --> 00:45:41,583 - Egy kávét feketén és... - Egyet tejjel. 582 00:45:41,666 --> 00:45:42,708 - Meglesz. - Kösz. 583 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 Hogy telt a heted? 584 00:45:45,833 --> 00:45:46,750 Mozgalmas volt? 585 00:45:47,958 --> 00:45:48,958 Dehogy. 586 00:45:51,125 --> 00:45:52,083 És a veszekedés? 587 00:45:53,500 --> 00:45:54,708 Egy kis félreértés. 588 00:45:54,791 --> 00:45:57,958 Amit a múltkor mondtam, hogy vigyáznod kell, ismerd önmagad... 589 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Igen. 590 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Mi történt? 591 00:46:02,250 --> 00:46:03,833 Ostobaság. Elszúrtam. 592 00:46:04,750 --> 00:46:06,208 Későn mentem Mónicáért. 593 00:46:06,958 --> 00:46:08,166 - Mónica? - A lányom. 594 00:46:08,708 --> 00:46:10,000 Ó, hát persze! 595 00:46:11,166 --> 00:46:16,416 Ilyen ez. Elég egy apró hiba, és máris rossz apa vagy. Hát nem? 596 00:46:24,500 --> 00:46:26,416 Van képed a kicsikéről? 597 00:46:26,500 --> 00:46:27,333 Persze. 598 00:46:28,708 --> 00:46:29,541 Nézd csak! 599 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Gyönyörűek. 600 00:46:36,166 --> 00:46:38,541 - Nagyon szerencsés vagy. - Igen, tudom. 601 00:46:39,250 --> 00:46:40,500 És nálad van fénykép? 602 00:46:44,291 --> 00:46:45,166 Nincs. 603 00:46:47,000 --> 00:46:47,833 Nincs. 604 00:46:48,750 --> 00:46:50,083 Bocsi, nem akartam... 605 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 Semmi baj. 606 00:46:54,458 --> 00:46:55,291 Köszönöm. 607 00:46:57,458 --> 00:46:59,166 A titkos projektedre! 608 00:46:59,916 --> 00:47:02,333 - Kávéval is lehet koccintani? - Miért ne? 609 00:47:03,375 --> 00:47:04,208 Egészségünkre! 610 00:47:06,708 --> 00:47:08,916 Mennem kell, zár a szupermarket. 611 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Nincs szomorúbb egy elvált férfi hűtőjénél. 612 00:47:13,541 --> 00:47:15,833 Nem jönnél el hozzánk vacsorára? 613 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 Nem... 614 00:47:17,958 --> 00:47:19,166 Alkalmatlankodnék. 615 00:47:19,958 --> 00:47:22,333 És a feleséged biztosan váratlanul érné. 616 00:47:22,416 --> 00:47:24,125 Akkor holnap vagy holnapután. 617 00:47:25,208 --> 00:47:26,291 Ne kéresd magad! 618 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Hát jó. 619 00:47:49,125 --> 00:47:49,958 Igen? 620 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 Tomás? Javier. 621 00:47:52,500 --> 00:47:53,833 Nem tudom nyitni, lemegyek. 622 00:47:53,916 --> 00:47:57,958 Valaki ragasztót öntött a kaputelefonba, és még nem jött a szerelő. 623 00:47:58,500 --> 00:47:59,333 Rendben. 624 00:48:18,625 --> 00:48:19,583 Ön az, Muñoz úr? 625 00:48:21,833 --> 00:48:22,958 Muñoz úr! 626 00:48:24,375 --> 00:48:25,375 Jó napot, Damián! 627 00:48:26,875 --> 00:48:29,708 - Túlórázik. - Igen, ki tudja, meddig. 628 00:48:29,875 --> 00:48:33,291 Megállás nélkül dolgozom, mióta kirúgták azt az ecuadorit. 629 00:48:35,625 --> 00:48:38,958 - Kirúgták Gustavót? - Így spórolnak a karbantartáson. 630 00:48:39,041 --> 00:48:41,291 - Értem. - Két ember munkáját végzem 631 00:48:41,375 --> 00:48:42,625 egyetlen fizetésért. 632 00:48:43,583 --> 00:48:45,791 Önnel mi a helyzet? Mit csinál itt? 633 00:48:47,833 --> 00:48:50,333 Nincs semmi különös... a postámért jöttem. 634 00:48:50,666 --> 00:48:53,291 Még nem adtuk meg mindenkinek az új címünket. 635 00:48:55,708 --> 00:48:58,541 Ezt Margának vettem... az évfordulónk alkalmából. 636 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 És mivel a lakás útba esik az étterem felé... 637 00:49:03,000 --> 00:49:03,958 Értem. 638 00:49:04,041 --> 00:49:06,000 Örülök, hogy újra látom... 639 00:49:06,125 --> 00:49:07,458 Én is, Damian. 640 00:49:08,541 --> 00:49:09,791 Üdvözlöm a feleségét! 641 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 Köszönöm, átadom. 642 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 A kölyköt is! 643 00:49:16,333 --> 00:49:17,166 Vigyázzon magára! 644 00:49:20,916 --> 00:49:23,541 - Sajnálom, hogy megvárattalak. - Semmi gond. 645 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 Bújj be! 646 00:49:24,916 --> 00:49:28,541 Remélem, éhes vagy. Ínycsiklandó, extra vastag steaket vettem. 647 00:49:28,708 --> 00:49:30,666 - Ugye nem vagy vega? - Nem. 648 00:49:31,291 --> 00:49:34,125 Mázlid van, a szomszéd kutyája nagyon csöndes ma. 649 00:49:34,541 --> 00:49:36,083 Általában elviselhetetlen. 650 00:49:37,958 --> 00:49:38,916 Gyere be, haver! 651 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 Körbevezetlek. 652 00:49:55,583 --> 00:49:56,833 Nem is rossz, igaz? 653 00:50:04,958 --> 00:50:06,083 Páratlan. 654 00:50:07,083 --> 00:50:07,916 Ugye? 655 00:50:10,208 --> 00:50:13,166 Larával régóta keresgéltünk, nem tudtunk dönteni. 656 00:50:14,000 --> 00:50:15,666 Eleinte sokalltam a lakbért, 657 00:50:15,750 --> 00:50:19,250 de amikor az ingatlanügynök felhúzta a redőnyt, tudtam, 658 00:50:19,875 --> 00:50:21,375 hogy ez lesz az otthonom. 659 00:50:21,458 --> 00:50:23,125 Mintha zajt hallottam volna. 660 00:50:26,791 --> 00:50:29,041 - Lara, ha nem tévedek. - Javier, igaz? 661 00:50:29,125 --> 00:50:30,750 - Örvendek. - Szintúgy. 662 00:50:32,458 --> 00:50:34,583 Hoztam volna egy üveg bort, de... 663 00:50:35,416 --> 00:50:37,583 Rólad is sokat hallottam ám! 664 00:50:37,666 --> 00:50:39,166 Mónicának hívnak, ugye? 665 00:50:39,250 --> 00:50:41,791 Apukád szerint igazi kis Almudena Cid vagy. 666 00:50:42,833 --> 00:50:46,583 Margarita Mamun. Ha felnő, Monica olyan szeretne lenni, mint ő. 667 00:50:46,666 --> 00:50:48,625 Rá se ránts, Mónica... 668 00:50:49,375 --> 00:50:51,625 sokan mondták, hogy nem tartok lépést a korral. 669 00:50:59,125 --> 00:51:00,791 ...olyan feszültek vagyunk. 670 00:51:00,875 --> 00:51:03,625 Hat hónapja szétdolgozzuk az agyunk a cégnél, 671 00:51:03,833 --> 00:51:07,333 hogy Amina Spanyolországba hozhassa a gyerekeit. 672 00:51:07,708 --> 00:51:10,750 Erre most a bíró szerint az sem biztos, hogy ő maradhat. 673 00:51:12,333 --> 00:51:13,583 Ez így nagyon nehéz. 674 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 Fárasztó. 675 00:51:16,250 --> 00:51:18,083 De azért kielégítő is, nem? 676 00:51:19,375 --> 00:51:21,041 Mármint másokon segíteni. 677 00:51:21,958 --> 00:51:24,458 - Persze, megéri. - Honnan jött az ötlet? 678 00:51:26,916 --> 00:51:27,833 Ezt hogy érted? 679 00:51:29,208 --> 00:51:33,375 Csak arra gondoltam, hogy a pro bono munka mégiscsak... jótékonykodás. 680 00:51:33,500 --> 00:51:34,500 Így van, de... 681 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 a pénz nem minden, Tomás. 682 00:51:36,166 --> 00:51:38,541 - Nem is úgy értettem, csak... - Csak mi? 683 00:51:40,958 --> 00:51:43,500 Nem mintha választanod kellene 684 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 a pénz és az önmegvalósítás között... 685 00:51:46,500 --> 00:51:47,958 már a lakás alapján sem. 686 00:52:06,125 --> 00:52:08,083 Hagyd csak ott! Beteszem a gépbe. 687 00:52:08,166 --> 00:52:09,458 Hadd segítsek! 688 00:52:09,541 --> 00:52:11,541 Van gyereketek, neked és a feleségednek? 689 00:52:13,166 --> 00:52:14,291 Feleségemnek? 690 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Ja, hogy ez. 691 00:52:17,750 --> 00:52:20,541 Nem... 692 00:52:21,125 --> 00:52:22,041 elváltunk. 693 00:52:22,666 --> 00:52:24,916 Automatikusan... felhúztam a gyűrűt. 694 00:52:25,000 --> 00:52:25,833 Biztosan... 695 00:52:26,666 --> 00:52:28,083 a megszokás... 696 00:52:29,083 --> 00:52:30,458 vagy nehéz elfogadni. 697 00:52:33,666 --> 00:52:37,250 Van egy kislányunk. Bár már nem olyan kicsi, 14 éves lehet. 698 00:52:38,375 --> 00:52:40,791 Sajnálom, nem kellett volna felhoznom. 699 00:52:40,875 --> 00:52:43,208 Ne aggaszd magad emiatt, nem tudhattad. 700 00:52:43,500 --> 00:52:44,375 Ne sajnálkozz! 701 00:52:47,000 --> 00:52:50,291 Az anyja nem akarja, hogy lássam, és nem hibáztatom. 702 00:52:51,375 --> 00:52:54,750 Épp eleget kellett eltűrnie, többet, mint amit bárki érdemelhet. 703 00:52:56,083 --> 00:52:57,166 És hát... 704 00:52:58,375 --> 00:52:59,583 választanom kellett, 705 00:53:00,500 --> 00:53:01,833 hogy ők vagy a gin. 706 00:53:04,666 --> 00:53:05,750 Rosszul döntöttem. 707 00:53:08,791 --> 00:53:12,625 És amikor egy ilyen nőt látok a férje mellett, igazság szerint... 708 00:53:14,916 --> 00:53:15,750 Csodállak. 709 00:53:16,625 --> 00:53:17,875 Csodálom a lelkierőd. 710 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 És irigylem Tomás szerencséjét. 711 00:53:26,208 --> 00:53:27,208 - Gyere! - Mónica! 712 00:53:28,666 --> 00:53:29,500 Várj! 713 00:53:32,416 --> 00:53:34,583 Virágot... a virágnak. 714 00:53:35,958 --> 00:53:37,458 Mit kell mondani, kicsim? 715 00:53:37,625 --> 00:53:39,333 - Köszönöm. - De aranyos vagy! 716 00:53:39,666 --> 00:53:40,625 Menjünk! 717 00:53:40,708 --> 00:53:42,875 Mint gondol az előző bérlőről? 718 00:53:43,916 --> 00:53:45,083 Milyen bérlőről? 719 00:53:45,166 --> 00:53:48,833 A lakása előző bérlőjéről. Nem ment fel tegnap a postájáért? 720 00:53:49,875 --> 00:53:51,083 Attól tartok, téved. 721 00:53:54,750 --> 00:53:57,833 Nahát, milyen szétszórt vagyok. Ön az ötödiken lakik? 722 00:53:57,916 --> 00:53:59,458 - Igen. - Ő a negyediken lakott. 723 00:53:59,541 --> 00:54:01,083 - Elnézést. - Nem történt semmi. 724 00:54:01,166 --> 00:54:02,541 Mehetünk, kicsim? 725 00:54:02,875 --> 00:54:04,375 Viszontlátásra! 726 00:55:59,291 --> 00:56:00,791 - Igen? - Tomás! 727 00:56:01,833 --> 00:56:02,666 Javier. 728 00:56:04,500 --> 00:56:06,166 - Jól vagy? - Nem vagyok jól. 729 00:56:07,125 --> 00:56:08,166 Elszúrtam, Tomás. 730 00:56:10,000 --> 00:56:10,833 Hol vagy? 731 00:56:21,166 --> 00:56:22,000 A francba! 732 00:56:23,000 --> 00:56:23,833 Javier! 733 00:56:24,833 --> 00:56:25,666 Javier! 734 00:56:27,583 --> 00:56:28,625 Javier, jól vagy? 735 00:56:29,416 --> 00:56:30,625 Egy darabban vagyok. 736 00:56:30,833 --> 00:56:31,833 Azt add ide! 737 00:56:32,708 --> 00:56:34,083 - Add ide! - Tomás! 738 00:56:34,708 --> 00:56:35,583 Tomás, kérlek! 739 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 A francba! 740 00:56:41,916 --> 00:56:43,166 Mit műveltél, Javier? 741 00:56:45,291 --> 00:56:46,625 Megkívántam egy italt. 742 00:56:46,708 --> 00:56:49,416 - Soha nem egyet kívánunk, hanem ezret. - Igaz. 743 00:56:53,500 --> 00:56:54,833 Kezeld úgy a dolgot... 744 00:56:55,791 --> 00:56:58,041 Kezeld úgy, mintha allergia lenne. 745 00:56:59,416 --> 00:57:00,583 Vegyünk például engem. 746 00:57:00,958 --> 00:57:04,500 Születésem óta mogyoróallergiám van. Egyetlen szem, és végem. 747 00:57:04,583 --> 00:57:07,416 Egyetlen ital, egyetlen botlás tönkretesz minket. 748 00:57:07,958 --> 00:57:09,083 Érted, amit mondok? 749 00:57:12,125 --> 00:57:14,666 Igen, de a tegnap este nagyon nehéz volt számomra... 750 00:57:16,041 --> 00:57:17,458 Látni mindazt, amid van. 751 00:57:17,916 --> 00:57:19,916 A családod, a sikered... 752 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 A sikerem. 753 00:57:22,750 --> 00:57:24,250 Basszus, Tomás, te... 754 00:57:25,166 --> 00:57:29,666 az ország második legnagyobb szállítóvállalatának alelnöke vagy. 755 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 És mit gondolsz, ki a tulajdonosa? 756 00:57:35,375 --> 00:57:36,291 Lara apja. 757 00:57:38,333 --> 00:57:42,458 Bármilyen keményen dolgozom is, a veje maradok, akinek jók a kapcsolatai. 758 00:57:42,833 --> 00:57:43,916 Ez az én sikerem. 759 00:57:47,250 --> 00:57:50,833 Agyondolgozom magam egy utált munkakörben, hogy Larának ne kelljen belátnia: 760 00:57:50,916 --> 00:57:52,291 az apja tart el minket. 761 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 Nem tudtam. 762 00:57:56,875 --> 00:57:58,166 Hívtad a vontatókat? 763 00:57:59,250 --> 00:58:01,791 Nem, a telefonom bedöglött, miután hívtalak. 764 00:58:02,083 --> 00:58:03,916 - Kölcsönadnád a tiéd? - Persze. 765 00:58:07,250 --> 00:58:08,083 Köszi. 766 00:58:08,583 --> 00:58:09,791 A rohadt életbe! 767 00:58:23,708 --> 00:58:24,666 BEÉRKEZŐ LEVELEK 768 00:58:24,750 --> 00:58:25,583 LEVÉLÍRÁS 769 00:58:25,666 --> 00:58:27,833 FELADÓ: TOMÁS CÍMZETT: JAVIER 770 00:58:38,250 --> 00:58:39,583 Tudod a telefonszámot? 771 00:58:42,208 --> 00:58:43,833 Rá kellett keresnem, bocsi. 772 00:58:52,750 --> 00:58:54,541 - Még egy dolog. - Mi az? 773 00:58:57,125 --> 00:58:57,958 Lara. 774 00:58:59,375 --> 00:59:01,333 Nem szeretném, hogy azt higgye... 775 00:59:03,250 --> 00:59:05,500 Megtennéd, hogy nem szólsz neki erről? 776 00:59:07,333 --> 00:59:08,583 Persze, hogyne. 777 00:59:09,958 --> 00:59:12,583 - Nem akarok bajt hozni rád. - Semmi gond. 778 00:59:13,541 --> 00:59:14,375 Köszönöm. 779 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 És a kocsi? 780 00:59:31,791 --> 00:59:32,625 Eladtam. 781 00:59:33,250 --> 00:59:36,500 Pár napon belül megérkezik a pénz. Nem ezt akartad? 782 00:59:41,625 --> 00:59:44,500 Megint a hirdetés miatt hívnak. Szólok, hogy elkelt. Halló! 783 00:59:44,625 --> 00:59:47,000 - Javierrel beszélek? - Igen. Ki az? 784 00:59:47,416 --> 00:59:48,333 Damián vagyok. 785 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 - Damián... Nem ismerek... - A kertész. 786 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 Egy pillanat. 787 00:59:59,166 --> 01:00:02,166 A vevő hív. Passz... Valami gond van a kocsival. 788 01:00:05,875 --> 01:00:07,958 Sajnálom. Üdv, Damián! 789 01:00:09,083 --> 01:00:10,875 Honnan szerezte meg a számom? 790 01:00:12,125 --> 01:00:14,375 A bérlők listájáról... egy korábbiról. 791 01:00:15,750 --> 01:00:16,583 Értem. 792 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 Szüksége van valamire? 793 01:00:19,791 --> 01:00:20,875 Találkoznunk kell. 794 01:00:22,750 --> 01:00:23,583 Nekünk? 795 01:00:24,166 --> 01:00:25,291 Holnap délelőtt. 796 01:00:25,916 --> 01:00:26,750 Tízkor. 797 01:00:28,208 --> 01:00:30,208 Nem biztos, hogy lesz rá időm. 798 01:00:31,166 --> 01:00:32,000 Lesz. 799 01:00:32,916 --> 01:00:34,625 Még szép, hogy lesz rá időd. 800 01:00:35,416 --> 01:00:38,666 - Bocs, Damián, de... - Nagyon szípek a virágok. 801 01:00:39,750 --> 01:00:40,750 Nagyon szípek ám! 802 01:00:42,208 --> 01:00:43,458 Mégis kidobták. Máris. 803 01:00:45,541 --> 01:00:46,666 Semmi bajuk. 804 01:00:53,291 --> 01:00:54,166 Akkor tíz óra? 805 01:00:58,500 --> 01:00:59,541 Hol? 806 01:01:18,166 --> 01:01:19,791 Ki ment el az értekezletre? 807 01:01:20,916 --> 01:01:22,875 Lucía, Manolo, a marketingcsapat. 808 01:01:23,958 --> 01:01:24,958 Máshol ebédeltél? 809 01:01:26,416 --> 01:01:28,916 Nem. A konferenciateremben szendvicseztem. 810 01:01:31,791 --> 01:01:32,625 Lara. 811 01:01:33,166 --> 01:01:37,083 - Nem bírom még egyszer végigcsinálni! - Ez nem az, amire gondolsz. 812 01:01:37,166 --> 01:01:40,333 Elég szart tűrtem el, hogy felismerjem a gin szagát. 813 01:01:40,416 --> 01:01:41,250 Így van? 814 01:01:41,708 --> 01:01:42,541 Igen. 815 01:01:42,750 --> 01:01:43,708 De nem az enyém. 816 01:01:43,958 --> 01:01:46,291 - Na, ne mondd! - Nem az enyém, Javieré. 817 01:01:47,083 --> 01:01:49,666 - Ki az a Javier? - Aki átjött vacsorára. 818 01:01:50,208 --> 01:01:52,333 Délután felhívott, tajt részeg volt. 819 01:01:52,416 --> 01:01:55,791 Oda kellett mennem, és szó szerint kirángatni a kezéből az üveget. 820 01:01:55,875 --> 01:01:57,166 Téged hívott? 821 01:01:58,583 --> 01:01:59,541 Egyedül van. 822 01:02:00,083 --> 01:02:01,333 Akkor miért hazudtál? 823 01:02:01,416 --> 01:02:03,500 Szégyelli, megkért, hogy ne mondjam neked... 824 01:02:03,583 --> 01:02:06,291 - Egy idegen kedvéért hazudtál? - Nem idegen... 825 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 Ez bonyolult ügy, Lara. 826 01:02:12,916 --> 01:02:13,750 Hát persze. 827 01:02:14,666 --> 01:02:16,958 - Sajnálom. - Soha többé ne hazudj! 828 01:02:17,041 --> 01:02:18,166 - Gyere ide! - Ne! 829 01:02:45,833 --> 01:02:47,208 Tetszik az állatkert? 830 01:02:48,833 --> 01:02:50,000 Nem is tudom. 831 01:02:50,500 --> 01:02:51,333 Én imádom. 832 01:02:52,916 --> 01:02:54,416 Imádom a tigris ketrecét. 833 01:02:55,583 --> 01:02:56,416 Én itt állok, 834 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 a tigris meg: 835 01:02:59,833 --> 01:03:01,166 „Mit bámulsz, köcsög? 836 01:03:01,833 --> 01:03:02,666 Na, mi van?” 837 01:03:03,916 --> 01:03:04,833 Csak morog rám. 838 01:03:06,458 --> 01:03:08,166 Ha máshol lennénk, széttépne. 839 01:03:09,416 --> 01:03:10,250 De itt nem. 840 01:03:11,958 --> 01:03:13,875 Itt csak morog, üvölt rám, 841 01:03:15,708 --> 01:03:17,208 szart sem tehet ellene. 842 01:03:19,458 --> 01:03:20,583 Mennyit kérsz? 843 01:03:22,583 --> 01:03:23,416 Mennyit? 844 01:03:25,083 --> 01:03:28,458 Igen. Mennyit kérsz? Szerezhetek két-, esetleg háromezret. 845 01:03:30,708 --> 01:03:32,041 Mi a fene ez az egész? 846 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 Ma bemégy abba a lakásba. 847 01:03:35,833 --> 01:03:40,083 Biztosan van szennyeskosaruk. Vegyél ki belőle bugyit, de szennyeset! 848 01:03:40,750 --> 01:03:41,791 Ne a fiókból! 849 01:03:42,666 --> 01:03:44,666 Tedd a zacskóba, alaposan zárd le, 850 01:03:44,750 --> 01:03:46,250 hogy megmaradjon a szaga! 851 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 Laráét? 852 01:03:49,083 --> 01:03:49,916 Nem. 853 01:03:59,041 --> 01:04:00,041 Majd átgondolom. 854 01:04:02,708 --> 01:04:04,708 Pont így néz rám a tigris. 855 01:04:06,375 --> 01:04:09,875 Gyorsan gondold át, vagy délután elmondom Tomásnak, ki vagy. 856 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Igen, bocsi. 857 01:05:09,500 --> 01:05:11,416 Nem, itthon hagytam a telefonom. 858 01:05:11,833 --> 01:05:12,791 De már végeztem. 859 01:05:13,375 --> 01:05:14,208 Rendben. 860 01:05:14,291 --> 01:05:16,708 Telefonálok, aztán átmegyek. 861 01:05:17,291 --> 01:05:18,500 Hamarosan találkozunk. 862 01:06:04,791 --> 01:06:06,708 Javiert hívta. Hagyjon üzenetet! 863 01:06:07,833 --> 01:06:11,250 Szia, Javier! Lara vagyok, Tomás felesége. 864 01:06:12,000 --> 01:06:15,541 Találkozhatnánk ma pár percre? 865 01:06:16,000 --> 01:06:17,291 Beszélnünk kell. 866 01:06:18,416 --> 01:06:20,791 Kérlek, hívj vissza, amint tudsz. Köszi! 867 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Semmi bajom nincs veled. 868 01:06:37,958 --> 01:06:40,708 De tényleg, szerintem jó ember vagy. 869 01:06:42,333 --> 01:06:44,750 Ezért nem szívesen kérek ilyet, de... 870 01:06:46,000 --> 01:06:49,375 Szerintem az lesz a legjobb, ha többé nem találkozol Tomásszal. 871 01:06:52,208 --> 01:06:53,583 Tomás jól halad. 872 01:06:54,250 --> 01:06:57,333 Jó ideje uralkodik magán, de... nagyon nehéz időkön vagyunk túl. 873 01:06:57,416 --> 01:07:00,708 Ezt még egyszer nem kockáztathatjuk, nem lenne igazságos 874 01:07:01,416 --> 01:07:03,375 sem velem, sem Mónicával szemben. 875 01:07:03,708 --> 01:07:04,666 Ugye érted? 876 01:07:05,416 --> 01:07:06,250 Nem egészen. 877 01:07:07,541 --> 01:07:09,625 Szerinted rossz hatással vagyok rá? 878 01:07:09,708 --> 01:07:11,083 Nem ezt mondtam... 879 01:07:11,208 --> 01:07:13,291 Nem. Vagyis valójában így értetted. 880 01:07:13,958 --> 01:07:15,333 Csak nem értem, miért. 881 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 - Hogy miért? - Igen. 882 01:07:18,875 --> 01:07:21,208 Tomás beszélt nekem a múltkori esetről. 883 01:07:21,958 --> 01:07:23,666 - Elmondta? - Igen. 884 01:07:23,750 --> 01:07:27,041 Hiszen a felesége vagyok. Hiába kéred, hogy hazudjon... 885 01:07:27,125 --> 01:07:28,125 Várjunk csak! 886 01:07:28,875 --> 01:07:31,541 Kicsit összezavarodtam. Mire kértem őt? 887 01:07:31,625 --> 01:07:32,708 Felhívtad. 888 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 Segítséget kértél tőle, mert ittál. 889 01:07:42,083 --> 01:07:42,916 Mi az? 890 01:07:46,458 --> 01:07:47,291 Mi az? 891 01:07:48,250 --> 01:07:49,166 Nem hívtam fel. 892 01:07:50,291 --> 01:07:51,750 Ő jelentkezett. Rám írt. 893 01:07:53,083 --> 01:07:54,041 Azt írta... 894 01:07:54,666 --> 01:07:57,833 segítségre van szüksége, elvesztette az önkontrollját. 895 01:07:57,916 --> 01:07:58,750 Nem igaz. 896 01:08:00,333 --> 01:08:01,708 - Lara! - Kizárt. 897 01:08:03,625 --> 01:08:05,083 Nem kell hinned nekem. 898 01:08:06,208 --> 01:08:09,083 Nem is szívesen lennék én az, aki elmondja neked. 899 01:08:10,458 --> 01:08:12,250 De már csak Mónica miatt is... 900 01:08:15,250 --> 01:08:16,625 tudnod kell az igazat. 901 01:08:34,125 --> 01:08:37,375 JAVIER, ELSZÚRTAM. KÉRLEK, GYERE IDE! NE SZÓLJ LARÁNAK! 902 01:08:48,625 --> 01:08:50,208 Máskor is hazudott neked? 903 01:08:54,416 --> 01:08:55,250 Sajnálom. 904 01:10:02,875 --> 01:10:05,500 TOMÁS ANDRADE – BEJÖVŐ HÍVÁS – ELUTASÍT 905 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 PAPRIKASPRAY 906 01:10:48,583 --> 01:10:49,666 Lemondták az órát. 907 01:10:51,083 --> 01:10:52,333 Kiviszem a szemetet. 908 01:10:54,958 --> 01:10:55,916 Szia! 909 01:11:16,958 --> 01:11:19,083 Vigyen a régi hőerőműhöz, kérem! 910 01:11:26,000 --> 01:11:28,583 ...ahol minden nap új élményben lehet része. 911 01:11:43,291 --> 01:11:45,541 Készen áll rá, hogy újra felfedezze... 912 01:11:45,875 --> 01:11:47,625 Elnézést, meggondoltam magam. 913 01:11:47,875 --> 01:11:50,791 Elvinne inkább a belvárosba, a Montealegre utcára? 914 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 Hogyne. 915 01:12:43,583 --> 01:12:44,416 Nocsak! 916 01:12:44,750 --> 01:12:46,083 Kihez van szerencsénk? 917 01:12:49,000 --> 01:12:50,583 - Javier, igaz? - Igen. 918 01:12:52,208 --> 01:12:55,791 A tékozló fiú hazatért. Már azt hittük, bántódása esett. 919 01:12:56,708 --> 01:12:58,375 Nem... családi problémák. 920 01:13:00,625 --> 01:13:02,750 Ugye tudja, hogy ez egy új félév? 921 01:13:03,458 --> 01:13:04,583 Igen. 922 01:13:09,125 --> 01:13:09,958 Szóval igen... 923 01:13:10,958 --> 01:13:14,583 De... ön nincs a listán. Beiratkozott? 924 01:13:15,208 --> 01:13:17,125 Igen, azt hiszem. 925 01:13:19,750 --> 01:13:21,416 Kétlem. Nem látom a nevét. 926 01:13:21,500 --> 01:13:23,291 Be kell mennie az irodába. 927 01:13:24,000 --> 01:13:25,208 Hé, önhöz beszélek! 928 01:13:26,666 --> 01:13:28,666 Persze, az óra után benézek. 929 01:13:28,750 --> 01:13:30,833 Nem az óra után, hanem most. 930 01:13:34,208 --> 01:13:37,333 - Most rögtön? - Igen. Nem később, hanem most azonnal. 931 01:13:39,416 --> 01:13:40,250 Rendben. 932 01:13:42,916 --> 01:13:44,375 Megsüketült? 933 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Nem. 934 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Akkor induljon! Mire vár? 935 01:13:51,708 --> 01:13:52,541 Megyek már. 936 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 Gyerünk! 937 01:14:13,500 --> 01:14:15,333 Elég sokat vártam tegnap este. 938 01:14:15,708 --> 01:14:17,666 Sajnálom, kerülőt kellett tennem. 939 01:14:17,750 --> 01:14:18,583 Tessék. 940 01:14:26,375 --> 01:14:27,750 - Hová mégy? - Haza. 941 01:14:28,833 --> 01:14:29,833 Zuhanyoznom kell. 942 01:14:29,958 --> 01:14:31,708 Ó, hát azt hitted, vége! 943 01:14:32,708 --> 01:14:34,083 Csukd be az ajtót! 944 01:14:35,583 --> 01:14:36,916 Azt mondtam, csukd be! 945 01:14:47,458 --> 01:14:49,083 De jó helyre tegyed! 946 01:14:50,208 --> 01:14:51,458 A lány ágyára nézzen! 947 01:14:51,625 --> 01:14:53,833 - Ha lehet, a szoba többi részére is. - Nem. 948 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 - Nem? - Nem. 949 01:14:57,458 --> 01:14:58,958 Sosem ártanék Monicának. 950 01:15:00,125 --> 01:15:02,750 Én sem. Csak nézni szeretném. 951 01:15:05,291 --> 01:15:06,333 Beteg vagy. 952 01:15:09,958 --> 01:15:10,791 Az nem kérdés! 953 01:15:11,875 --> 01:15:13,083 Szerinted nem tudom? 954 01:15:18,875 --> 01:15:20,083 Huszonnégy órád van. 955 01:15:21,083 --> 01:15:23,875 Különben felhívom Tomást... aztán a rendőrséget. 956 01:16:32,208 --> 01:16:33,208 Jó napot kívánok! 957 01:16:33,291 --> 01:16:36,666 Javier Muñoz vagyok, Tomás Andrade üzent értem. 958 01:16:46,666 --> 01:16:47,875 Mit keresel itt? 959 01:16:49,041 --> 01:16:51,291 - Tomás, mi a baj? - Mit mondtál neki? 960 01:16:51,375 --> 01:16:52,833 - Larának? - Mit mondtál? 961 01:16:55,000 --> 01:16:57,625 Csak az igazat. Felhívott, hogy beszéljünk... 962 01:16:57,708 --> 01:16:58,916 És te hazudtál neki. 963 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 - Tessék? - Azt mondtad, részegen hívtalak, 964 01:17:01,125 --> 01:17:02,416 és segítséget kértem tőled. 965 01:17:04,166 --> 01:17:05,000 Hát persze. 966 01:17:05,833 --> 01:17:06,833 Te rohadék! 967 01:17:07,875 --> 01:17:09,375 Aggódtam, Tomás. 968 01:17:09,958 --> 01:17:11,041 - Miért? - Miattad. 969 01:17:11,125 --> 01:17:12,375 Nem, miért hazudsz? 970 01:17:13,083 --> 01:17:15,458 - Le kell állnod! - Neked kell leállnod! 971 01:17:15,666 --> 01:17:16,625 Nézz ide! Neked! 972 01:17:17,666 --> 01:17:19,791 Mind aggódunk miattad, Tomás! 973 01:17:20,625 --> 01:17:22,875 Tényleg nem emlékszel? Azt írtad... 974 01:17:22,958 --> 01:17:23,791 Hazugság. 975 01:17:24,791 --> 01:17:26,125 - Azt kérted... - Nem! 976 01:17:26,208 --> 01:17:27,208 - Berúgtál. - Nem! 977 01:17:29,250 --> 01:17:30,083 És a kocsid? 978 01:17:30,458 --> 01:17:31,958 - A kocsim? - Hol van? 979 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 Eladtam. 980 01:17:55,041 --> 01:17:56,333 Uram, hagyja abba! 981 01:17:56,416 --> 01:17:57,916 - Nyugalom! - A te kocsid! 982 01:17:59,666 --> 01:18:00,916 Engedjen el! 983 01:18:33,250 --> 01:18:34,083 Mi történt? 984 01:18:36,708 --> 01:18:37,958 Ugye nem Tomás tette? 985 01:18:40,208 --> 01:18:41,291 Mónica otthon van? 986 01:18:42,125 --> 01:18:43,416 Nem, az iskolában. 987 01:18:45,208 --> 01:18:47,166 Jó, nem akarnám, hogy így lásson. 988 01:18:48,291 --> 01:18:50,333 Attól tartok, elvesztette a fejét. 989 01:18:50,666 --> 01:18:53,083 Paranoiás, féltékeny. 990 01:18:53,166 --> 01:18:54,000 Féltékeny? 991 01:18:54,708 --> 01:18:57,416 Nem is tudom. Talán azt hiszi, hogy te és én... 992 01:18:57,791 --> 01:18:59,583 - Fogalmam sincs. - Te és én? 993 01:19:00,625 --> 01:19:04,125 - Persze, abszurd, de ha visszaszokott... - Megint ivott? 994 01:19:10,625 --> 01:19:13,916 - Máskor is... erőszakoskodott már? - Soha. 995 01:19:17,541 --> 01:19:18,375 Biztos? 996 01:19:18,666 --> 01:19:22,500 Baleset volt. Nem tudta irányítani az autót, annyira elázott. 997 01:19:22,583 --> 01:19:23,791 Másnaptól nem ivott. 998 01:19:24,833 --> 01:19:25,666 Értem. 999 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 Mikorra várod haza? 1000 01:19:31,375 --> 01:19:33,208 Nem várom. Tegnap veszekedtünk. 1001 01:19:33,875 --> 01:19:36,416 Hotelben éjszakázott. De azért azt hiszem... 1002 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 hív majd, vagy átjön. 1003 01:19:40,625 --> 01:19:43,666 Lara! Ha nem haragszol, vettem neked valamit. 1004 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Mi az? 1005 01:19:47,250 --> 01:19:48,250 Elővigyázatosság. 1006 01:19:49,708 --> 01:19:51,916 - Nem. - A biztonság kedvéért. Senki se mondja... 1007 01:19:52,000 --> 01:19:53,541 Nem akarom itt látni. 1008 01:19:56,916 --> 01:19:59,083 Biztonságos és legális. Nem fegyver. 1009 01:20:04,291 --> 01:20:05,833 Legalább Mónica érdekében, 1010 01:20:07,458 --> 01:20:08,583 az ő biztonságáért. 1011 01:20:11,291 --> 01:20:13,125 Ha kell valami, csak hívj! Jó? 1012 01:20:13,333 --> 01:20:14,583 - Jó. - Bármikor. 1013 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Köszönöm. 1014 01:20:38,416 --> 01:20:40,208 Megtudhatnám, mi folyik itt? 1015 01:20:40,291 --> 01:20:43,416 Ma is bementem a bankba, nem érkezett meg az autó ára. 1016 01:20:44,833 --> 01:20:46,916 Istenem! Mit tettek veled? 1017 01:20:47,958 --> 01:20:48,791 Javier! 1018 01:20:50,583 --> 01:20:52,000 Hová mész, Javier? 1019 01:20:53,125 --> 01:20:53,958 Javier! 1020 01:20:57,041 --> 01:20:57,875 Javier! 1021 01:20:59,708 --> 01:21:00,875 Javier! Nyisd ki! 1022 01:21:04,541 --> 01:21:05,750 Nyisd már ki! 1023 01:21:07,250 --> 01:21:09,458 Javier, azonnal nyisd ki az ajtót! 1024 01:21:11,291 --> 01:21:12,166 Mi folyik itt? 1025 01:21:14,291 --> 01:21:16,875 Pár nap múlva visszajövök a többiért. Talán. 1026 01:21:21,041 --> 01:21:22,041 - Dani! - Ne! 1027 01:21:23,666 --> 01:21:24,500 Dani. 1028 01:21:26,833 --> 01:21:27,833 Csak úgy lelépsz? 1029 01:21:35,416 --> 01:21:36,791 Legyen inkább kiabálás, 1030 01:21:38,083 --> 01:21:40,333 magyarázkodás, amit nem hiszel el? 1031 01:21:44,875 --> 01:21:45,708 Igen. 1032 01:22:05,208 --> 01:22:07,916 SZÁLLÓ KÜLÖN FÜRDŐHELYISÉG MINDEN SZOBÁHOZ 1033 01:22:08,000 --> 01:22:10,583 Lara Blascót hívta. Ha sürgős ügyben keres, 1034 01:22:10,666 --> 01:22:14,166 hívja Augustinát a 660-130-410 telefonszámon. 1035 01:22:14,666 --> 01:22:16,166 Ha nem sürgős, hagyjon üzenetet! 1036 01:22:16,666 --> 01:22:17,916 Szia! Javier vagyok. 1037 01:22:19,208 --> 01:22:22,041 Azért kereslek, mert tegnap láttam, hogy... 1038 01:22:22,250 --> 01:22:25,000 gimnasztikabajnokságot tartanak Barcelónában, 1039 01:22:26,166 --> 01:22:30,541 és eszembe jutott, hogy néhány éve Valentinával dolgoztam egy kampányon. 1040 01:22:31,375 --> 01:22:33,750 Valentina Costával, a spanyol bajnokkal. 1041 01:22:35,166 --> 01:22:36,958 És hát arra gondoltam, 1042 01:22:37,041 --> 01:22:39,750 hogy Mónica biztos szívesen találkozna vele. 1043 01:22:41,250 --> 01:22:42,875 Ez elterelné a gondolatait. 1044 01:22:43,375 --> 01:22:44,500 Talán a tieid is. 1045 01:22:45,916 --> 01:22:47,333 Szóval... 1046 01:22:48,000 --> 01:22:50,583 ha szeretnéd, szólj, és csak pár hívásomba kerül. 1047 01:22:51,250 --> 01:22:52,208 Szia! 1048 01:23:00,541 --> 01:23:02,333 - Szia! - Sziasztok! Hogy vagy? 1049 01:23:02,583 --> 01:23:03,416 Remekül. 1050 01:23:03,500 --> 01:23:04,916 Mónicának hívnak, ugye? 1051 01:23:05,000 --> 01:23:05,958 Igen. 1052 01:23:06,041 --> 01:23:08,166 Köszönjük, hogy bejöhettünk a verseny előtt. 1053 01:23:08,250 --> 01:23:09,083 Szívesen. 1054 01:23:09,500 --> 01:23:11,166 Próbálni fogunk. Érdekel? 1055 01:23:11,250 --> 01:23:12,208 - Persze. - Igen? 1056 01:24:06,166 --> 01:24:08,291 Csíz! 1057 01:24:09,916 --> 01:24:11,083 - Kész? - Igen. 1058 01:24:11,333 --> 01:24:12,166 Nagyszerű. 1059 01:24:12,666 --> 01:24:13,833 - Köszi. - Szívesen. 1060 01:24:13,916 --> 01:24:14,750 Elnézést! 1061 01:24:14,833 --> 01:24:16,083 ...igazából holnap. 1062 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 ...egy apróság a számodra. 1063 01:24:24,833 --> 01:24:26,500 CSAK HOGY TUDD: JÓL VANNAK. 1064 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Átveszem. 1065 01:25:20,500 --> 01:25:22,083 Megyünk is fel. 1066 01:25:59,916 --> 01:26:00,750 Lara! 1067 01:26:01,416 --> 01:26:03,416 - Tomás, menj el! - Lara, nyisd ki! 1068 01:26:03,500 --> 01:26:04,708 Anya, mi történik? 1069 01:26:06,458 --> 01:26:07,541 Tűnj el innen! 1070 01:26:07,625 --> 01:26:09,166 Azt akarod, hogy elmenjek? 1071 01:26:09,250 --> 01:26:12,166 Megyek, ha elmondod, mi a fenét kavarsz Javierrel! 1072 01:26:12,250 --> 01:26:13,916 - Megijeszted. - Megvédem őt! 1073 01:26:14,000 --> 01:26:15,875 - Mitől? - Attól a szemét Javiertől! 1074 01:26:15,958 --> 01:26:17,458 - Nem érted? - Nem csinált semmit. 1075 01:26:17,541 --> 01:26:19,458 - Vak vagy? - Pont, hogy nem! 1076 01:26:19,541 --> 01:26:23,500 - Nézd az én szemszögemből! - Ezt? Összedolgoztál ellenem Javierrel. 1077 01:26:23,875 --> 01:26:25,666 - Máris jövök. - Édesem! 1078 01:26:25,750 --> 01:26:26,958 Ne! Minden rendben. 1079 01:26:27,041 --> 01:26:30,083 - Nem akarom, hogy így lásson téged. - Hogyhogy így? 1080 01:26:30,166 --> 01:26:31,208 Nem vagy józan. 1081 01:26:31,375 --> 01:26:33,791 - Ő a lányom. - Láthatod, ha leszoksz! 1082 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 Imádod ezt az egészet. 1083 01:26:37,000 --> 01:26:38,916 Hónapokig vártad, hogy hibázzak, 1084 01:26:39,000 --> 01:26:40,625 - visszaszokjak. - Nem igaz. 1085 01:26:40,708 --> 01:26:43,083 Mindig gyengének tartottál. Igazad lett! 1086 01:26:43,166 --> 01:26:47,291 És ezt mindennél jobban szereted! Tomás elszúrta. Elkerülhetetlen volt! 1087 01:26:47,375 --> 01:26:48,791 Hívom a rendőrséget! 1088 01:26:48,875 --> 01:26:50,291 Mit fogsz mondani nekik? 1089 01:26:50,416 --> 01:26:53,791 Ez az én házam, az én bútoraim, bassza meg! 1090 01:26:53,875 --> 01:26:54,958 Az én... 1091 01:27:18,208 --> 01:27:19,041 Tomás. 1092 01:27:21,250 --> 01:27:22,083 Tomás. 1093 01:27:23,041 --> 01:27:24,625 Lélegezz! 1094 01:27:25,500 --> 01:27:27,333 Nyisd ki a szád, kicsim! 1095 01:27:33,500 --> 01:27:34,333 A francba! 1096 01:27:42,041 --> 01:27:43,458 - Javier! - Taxiban ülök. 1097 01:27:43,541 --> 01:27:45,541 Mintha Tomás autóját láttam volna. Jól vagy? 1098 01:27:45,625 --> 01:27:47,250 Nem tudom, mit tegyek. 1099 01:27:47,333 --> 01:27:49,416 Lehet, hogy megöltem. Nem lélegzik! 1100 01:27:49,500 --> 01:27:50,833 - Kicsodát? - Tomást! 1101 01:27:51,583 --> 01:27:52,958 Megöltem, Javier. 1102 01:27:53,791 --> 01:27:55,166 Nem mozdul. 1103 01:27:55,291 --> 01:27:57,583 - Lara, maradj ott! - Nem lélegzik! 1104 01:27:57,666 --> 01:28:00,791 Nagyon közel vagyok. Visszamegyek a taxival, egy perc! 1105 01:28:00,875 --> 01:28:03,708 - Amilyen gyorsan csak tudok, jó? - Nem lélegzik. 1106 01:28:41,750 --> 01:28:43,000 Azt hiszem, megöltem. 1107 01:28:44,750 --> 01:28:45,958 Meghalt. 1108 01:28:49,500 --> 01:28:51,541 - Nem mozdul. - Gyere! 1109 01:28:51,625 --> 01:28:53,458 - Menjünk! - Hová? 1110 01:28:53,708 --> 01:28:55,375 - Mónica szobájába. - Nem! 1111 01:28:55,458 --> 01:28:58,166 De igen. Ne engedd, hogy kijöjjön, és meglássa! 1112 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 - Mit fogsz tenni? - Rendőrt hívok. 1113 01:29:00,916 --> 01:29:03,583 - Ne a rendőröket! - De, ki kell hívnunk őket. 1114 01:29:04,750 --> 01:29:06,416 Minden rendben lesz, ígérem. 1115 01:29:07,125 --> 01:29:08,541 Baleset volt. Rendben? 1116 01:29:23,041 --> 01:29:24,666 A 911-et hívta. Segíthetek? 1117 01:29:24,875 --> 01:29:27,875 Jó estét! Egy baleset miatt hívom. 1118 01:29:28,625 --> 01:29:29,625 Megsérült valaki? 1119 01:29:29,708 --> 01:29:31,541 Nem tudom. A barátom... 1120 01:29:32,083 --> 01:29:34,208 Eszméletlenül fekszik a padlón. 1121 01:29:35,000 --> 01:29:36,250 Lélegzik a barátja? 1122 01:29:36,416 --> 01:29:38,416 Nem tudom. Nem biztos. Nem hiszem. 1123 01:29:38,500 --> 01:29:39,916 Adja meg a címet, kérem! 1124 01:29:40,125 --> 01:29:43,333 Bosch i Gimpera hetvennyolc szám... Ötödik emelet, második ajtó. 1125 01:29:43,833 --> 01:29:45,250 Rendben, mentőt küldünk. 1126 01:29:45,375 --> 01:29:46,458 Kérem, siessenek! 1127 01:30:19,541 --> 01:30:20,875 Nem érdemled meg őket. 1128 01:31:51,875 --> 01:31:52,708 Mónica! 1129 01:32:02,583 --> 01:32:03,666 Jó reggelt! 1130 01:32:03,916 --> 01:32:06,708 - Javier, Darío az irodádban vár. - Hogy viseli? 1131 01:32:06,833 --> 01:32:08,750 Gyógyteát kért, sejtheted. 1132 01:32:10,000 --> 01:32:11,375 - Üdv! - Jó reggelt! 1133 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 Mindjárt jönnek. Készen állsz? 1134 01:32:13,875 --> 01:32:15,500 Mi a baj, Dario? Izgulsz? 1135 01:32:16,125 --> 01:32:17,041 Szerinted? 1136 01:32:17,208 --> 01:32:19,958 Altamira Transport. Az hárommilliós forgalom. 1137 01:32:20,500 --> 01:32:24,500 - Nem könnyű megnyerni őket... - Dario, tegnap az apósommal teniszeztem. 1138 01:32:25,958 --> 01:32:26,791 És? 1139 01:32:28,375 --> 01:32:29,416 Hagytam, hogy nyerjen. 1140 01:32:30,625 --> 01:32:33,000 Úgyhogy kár aggódni, rendben? 1141 01:32:34,083 --> 01:32:34,916 Pillanat! 1142 01:32:37,750 --> 01:32:39,458 - Igen? - Itt van a felesége. 1143 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Lara? 1144 01:32:41,166 --> 01:32:42,000 Nem... 1145 01:32:42,125 --> 01:32:42,958 Marga. 1146 01:32:47,666 --> 01:32:50,375 Küldje a konferenciaterembe! Rögtön megyek. 1147 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 Minden rendben? 1148 01:32:53,666 --> 01:32:55,416 Igen. Csak a volt feleségem. 1149 01:32:56,583 --> 01:32:59,125 Menj, üdvözöld őket! Öt perc, és ott vagyok. 1150 01:32:59,208 --> 01:33:01,750 - Jó, de ne tartson sokáig! - Nem fog. 1151 01:33:05,333 --> 01:33:06,166 Marga. 1152 01:33:08,916 --> 01:33:10,541 Nem fogadsz az irodádban. 1153 01:33:12,750 --> 01:33:15,166 - Mit akarsz? - Rejtegetnivalód van? 1154 01:33:17,375 --> 01:33:18,208 Mit akarsz? 1155 01:33:18,666 --> 01:33:19,958 Szerintem bőven van. 1156 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 Először nem értettem, mi az a nagy ügybuzgóság... 1157 01:33:27,500 --> 01:33:29,500 pedig megtaláltam, amit kidobtál. 1158 01:33:32,791 --> 01:33:35,708 Apránként álltak össze a kirakós darabjai. 1159 01:33:39,250 --> 01:33:41,125 De aztán láttam a híreket. 1160 01:33:43,541 --> 01:33:45,375 Meghalt egy vállalatvezető. 1161 01:33:46,875 --> 01:33:48,208 Az előző lakásunkban. 1162 01:33:49,458 --> 01:33:50,583 Felismertem a képről. 1163 01:33:52,166 --> 01:33:53,500 A konyhánk volt rajta. 1164 01:33:55,083 --> 01:33:57,458 Azt mondták, baleset történt veszekedés közben, 1165 01:33:58,291 --> 01:34:00,916 a paprikaspray allergiás reakciót váltott ki. 1166 01:34:01,000 --> 01:34:03,208 MOGYORÓKIVONAT 1167 01:34:03,791 --> 01:34:05,041 A kirakós darabjai... 1168 01:34:06,791 --> 01:34:08,375 végre a helyükre kerültek. 1169 01:34:12,750 --> 01:34:14,833 Valaki megpiszkálhatta a sprayt. 1170 01:34:16,625 --> 01:34:19,250 Valaki, aki tudta, hogy az áldozat allergiás. 1171 01:34:21,625 --> 01:34:23,875 Nem vagyok olyan hülye, hogy magammal hozzam. 1172 01:34:24,666 --> 01:34:25,916 Biztos helyen tartom. 1173 01:34:26,208 --> 01:34:28,291 Hónapok óta azon agyalok, 1174 01:34:28,375 --> 01:34:30,625 milyen hatással lehet ez Danire. 1175 01:34:31,000 --> 01:34:32,541 Végül döntöttem. 1176 01:34:34,000 --> 01:34:35,833 A rendőrség elé tárom az ügyet. 1177 01:34:36,708 --> 01:34:38,083 Mindent elmondok nekik. 1178 01:34:39,833 --> 01:34:40,666 Neked annyi! 1179 01:34:41,791 --> 01:34:43,291 A lakás El Carmelben... 1180 01:34:43,416 --> 01:34:46,666 valóságos úri lakosztálynak fog tűnni a börtöncelládból. 1181 01:35:00,041 --> 01:35:00,875 Csináld! 1182 01:35:03,583 --> 01:35:06,291 - Mi? - Csináld! Add át az üveget a zsaruknak! 1183 01:35:08,625 --> 01:35:09,708 Mondj el mindent! 1184 01:35:11,625 --> 01:35:12,458 Rendben. 1185 01:35:15,416 --> 01:35:16,958 Tudod, én mit fogok tenni? 1186 01:35:19,625 --> 01:35:23,208 Dani bankszámlája, amit az iskoláztatására és kezdőtőkének nyitottam... 1187 01:35:24,458 --> 01:35:26,000 megy legelőször a levesbe. 1188 01:35:28,125 --> 01:35:29,541 Ügyvédre fogom költeni. 1189 01:35:30,541 --> 01:35:32,375 A legdrágábbra, akit csak találok. 1190 01:35:33,791 --> 01:35:36,625 A lakásod, vagyis az én lakásom lesz a következő. 1191 01:35:36,791 --> 01:35:37,625 A nevemen van. 1192 01:35:38,875 --> 01:35:41,500 Eladom, hogy meg tudjam fizetni a méregdrága ügyvédeim. 1193 01:35:43,666 --> 01:35:45,375 Ti pedig az utcára kerültök. 1194 01:35:47,666 --> 01:35:49,458 Hívd csak a rendőröket, rajta! 1195 01:35:52,416 --> 01:35:53,416 Úgyse mernéd! 1196 01:35:54,666 --> 01:35:55,750 Biztos vagy benne? 1197 01:36:03,666 --> 01:36:05,833 Ha megbocsátsz, ügyféllel tárgyalok.