1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:13,250 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:01,250 --> 00:01:08,250 {\an8}ЖИЗНЬ, КОТОРУЮ ВЫ ЗАСЛУЖИВАЕТЕ. БЫТОВЫЕ ПРИБОРЫ ФРИГИСМАРТ. 5 00:01:11,708 --> 00:01:14,250 - Ух ты! - "Жизнь, которую вы заслуживаете". 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Классика. 7 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 Спасибо. 8 00:01:17,041 --> 00:01:21,250 Столько воспоминаний! Будто ем бутерброд перед телевизором. 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,416 Какой это год? Девяносто четвертый? 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,833 Девяносто восьмой. 11 00:01:24,916 --> 00:01:26,875 Черт! Сколько мне было лет? 12 00:01:26,958 --> 00:01:28,500 Пятнадцать, да? А тебе? 13 00:01:28,833 --> 00:01:29,666 Двенадцать. 14 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 Мы стареем, Наталия. 15 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 "Жизнь, которую вы заслуживаете". 16 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 - Это всё вы? - Да, я. 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,250 Клиенту это не понравилось, поэтому нам пришлось его убеждать. 18 00:01:42,333 --> 00:01:43,958 В то время это не делали. 19 00:01:44,041 --> 00:01:46,375 Хорошая была реклама для своего времени. 20 00:01:47,541 --> 00:01:48,458 А сейчас? 21 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 Да... 22 00:01:50,625 --> 00:01:52,250 И сейчас тоже, конечно. 23 00:01:52,333 --> 00:01:54,458 Некоторые вещи неподвластны времени. 24 00:01:56,916 --> 00:01:59,333 А у вас есть какая-нибудь недавняя работа? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 Да, есть. 26 00:02:01,750 --> 00:02:04,458 - Вот эта кампания "Телефоники". - "Мовистара". 27 00:02:04,916 --> 00:02:07,833 Нет, "Телефоники". У меня еще есть 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,250 праздничная кампания "Кордониу" с прошлого года. 29 00:02:11,333 --> 00:02:13,000 СМЕЛЫЕ СЛОВА. С НОВЫМ 2018 г. 30 00:02:13,083 --> 00:02:13,916 Нет. 31 00:02:14,791 --> 00:02:18,333 - Это ничего мне не говорит. - Нет? Она очень хорошо прошла. 32 00:02:18,791 --> 00:02:21,166 - Вы сделали это в "Тилсоне". - Да. 33 00:02:21,291 --> 00:02:23,625 Да, она была последняя, перед тем как... 34 00:02:24,708 --> 00:02:28,166 Я работал там много времени и хотел сменить обстановку... 35 00:02:29,125 --> 00:02:32,083 Не знаю. Я хотел попробовать в небольшом агентстве. 36 00:02:32,250 --> 00:02:33,666 Не в таком уж небольшом. 37 00:02:34,291 --> 00:02:35,125 Нет... 38 00:02:35,250 --> 00:02:36,625 Нет, конечно. 39 00:02:36,708 --> 00:02:39,708 Хотел сказать, в более молодом и готовом рисковать. 40 00:02:39,791 --> 00:02:41,416 Я это искал. 41 00:02:41,500 --> 00:02:43,250 Когда вы ушли из "Тилсон"? 42 00:02:44,791 --> 00:02:45,625 Год назад. 43 00:02:48,958 --> 00:02:49,958 Так... 44 00:02:50,916 --> 00:02:53,916 Хавьер, у вас богатое резюме. 45 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 Я бы сказала, вы - легенда. 46 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 Точно. 47 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 И... 48 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Это рабочее место 49 00:03:04,125 --> 00:03:05,333 не подходит для вас. 50 00:03:06,708 --> 00:03:08,125 - Ничего. - Да. 51 00:03:08,208 --> 00:03:11,125 Оно для тех, кто только начинает. 52 00:03:11,208 --> 00:03:13,666 Но ведь все мы с чего-то начинали? 53 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 Я не понимаю. 54 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 Я закатаю рукава и буду работать наравне с молодыми. 55 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 Хавьер, вы сказали, 56 00:03:24,041 --> 00:03:26,958 что вам нужна молодая компания, готовая рисковать, 57 00:03:27,208 --> 00:03:29,208 но я не вижу здесь никакого риска. 58 00:03:29,666 --> 00:03:31,291 Я вижу 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,083 бутылку кавы 60 00:03:34,333 --> 00:03:36,541 с шапкой Деда Мороза. 61 00:03:40,041 --> 00:03:40,875 Извините. 62 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 Я вас провожу. 63 00:04:01,041 --> 00:04:04,166 - Можно погасить мой парковочный талон? - Да, конечно. 64 00:04:04,291 --> 00:04:06,208 - Для какого клиента? - Простите? 65 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 - На кого работаете? - Ни на кого. 66 00:04:08,625 --> 00:04:13,083 - Я пришел на собеседование. - Парковка только для клиентов. 67 00:04:14,125 --> 00:04:15,791 Но мне сказали въехать. 68 00:04:15,875 --> 00:04:18,583 Я оставил машину внизу, и никто мне не сказал. 69 00:04:18,666 --> 00:04:19,500 Так... 70 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 Вам должны были сказать. 71 00:04:21,500 --> 00:04:23,708 Такова политика компании. Извините. 72 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 Вы не могли бы сделать исключение? 73 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 Просто мне нужно ввести код. 74 00:04:31,250 --> 00:04:33,750 У каждого клиента есть собственный код. 75 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - Извините. - Я уже это слышал. 76 00:04:36,541 --> 00:04:37,375 Простите? 77 00:04:37,458 --> 00:04:39,916 Вы уже три раза извинились. 78 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 Может, просто погасите парковочный талон? 79 00:04:44,458 --> 00:04:45,416 Мне очень жаль. 80 00:04:47,208 --> 00:04:48,041 Икер? 81 00:04:48,458 --> 00:04:49,416 Что-то не так? 82 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 Этот господин хочет погасить парковку, 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,750 но я сказал, что для этого нужен клиентский код. 84 00:04:55,708 --> 00:04:56,666 Погаси парковку. 85 00:04:57,083 --> 00:04:58,208 Используй мой код. 86 00:04:58,583 --> 00:04:59,416 Спасибо. 87 00:05:41,250 --> 00:05:42,375 О чем ты думаешь? 88 00:05:43,208 --> 00:05:44,666 Расскажи. В чем дело? 89 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 О моем сегодняшнем собеседовании. 90 00:05:48,541 --> 00:05:50,500 - Как оно прошло? - Ну... 91 00:05:51,291 --> 00:05:52,583 Очень хорошо. 92 00:05:53,625 --> 00:05:55,291 У меня хорошее предчувствие. 93 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 Они мне сообщат через пару недель. 94 00:06:02,666 --> 00:06:03,500 Хавьер... 95 00:06:12,708 --> 00:06:14,166 - Спроси меня. - Что? 96 00:06:14,416 --> 00:06:16,041 - О чем я думаю. - Марга... 97 00:06:16,125 --> 00:06:16,958 Давай. 98 00:06:17,500 --> 00:06:18,625 О чем ты думаешь? 99 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 - Об Эль Кармеле. - Нет. 100 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Он наш, а мы сдаем его в аренду азиатам за гроши. 101 00:06:24,250 --> 00:06:25,083 Ни за что. 102 00:06:25,166 --> 00:06:27,333 Сколько мы еще будем так продолжать? 103 00:06:28,000 --> 00:06:30,083 Здесь очень высокая арендная плата. 104 00:06:30,166 --> 00:06:31,083 Это наш дом. 105 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Четыре стены, Хавьер. 106 00:06:34,041 --> 00:06:34,875 Вот и всё. 107 00:06:36,000 --> 00:06:37,333 Я лучше продам машину. 108 00:06:37,625 --> 00:06:38,458 И ее тоже. 109 00:06:38,666 --> 00:06:41,916 А на чем я буду ездить на собеседования? На велосипеде? 110 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 На "Фиате". 111 00:06:43,500 --> 00:06:46,875 Или на метро. Скажешь, что машина на ремонте. 112 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Что? 113 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 Хочешь, чтобы я лгал? 114 00:06:56,208 --> 00:06:57,583 - Хавьер... - Что? 115 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 Он сейчас занят. 116 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 Привет. 117 00:07:34,708 --> 00:07:36,166 Ты говорил с мамой? 118 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 Тебе не о чем беспокоиться. 119 00:07:41,416 --> 00:07:43,375 Это не надолго. 120 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Да, она тоже так сказала. 121 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 На несколько месяцев, пока ситуация не изменится. 122 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 Не волнуйся о школе. 123 00:07:52,791 --> 00:07:55,250 Мы заплатили до конца года. 124 00:07:55,708 --> 00:07:57,041 Так что можешь ходить. 125 00:07:57,125 --> 00:07:58,708 Нет, не надо. 126 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Что? 127 00:08:00,416 --> 00:08:03,750 Если мне придется менять школы, лучше ходить в обычную. 128 00:08:03,958 --> 00:08:05,791 Я же сказал, что мы заплатили. 129 00:08:05,875 --> 00:08:10,375 Почему? Надо мной и так уже смеются. А если узнают, что живу в Эль Кармеле? 130 00:08:13,708 --> 00:08:14,833 Над тобой смеются? 131 00:08:16,208 --> 00:08:17,250 Почему? 132 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 А ты как думаешь? 133 00:08:18,541 --> 00:08:20,458 Не знаю, Дани. Я тебя спрашиваю. 134 00:08:20,541 --> 00:08:21,750 Папа... 135 00:08:21,833 --> 00:08:24,541 - Почему над тобой смеются? - Будто не знаешь. 136 00:08:28,250 --> 00:08:29,625 Я ничего не знаю, Дани. 137 00:08:29,875 --> 00:08:30,708 Конечно... 138 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Я опаздываю. 139 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 Арасели. 140 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 На улице ливень. Хочешь... 141 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 Хочешь подброшу до метро? 142 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Ну... 143 00:09:01,291 --> 00:09:02,250 Спасибо. 144 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 Арасели. 145 00:09:06,500 --> 00:09:07,875 Я хотел тебе сказать... 146 00:09:09,500 --> 00:09:12,291 Моя жена, наверное, сказала, что мы переезжаем. 147 00:09:12,375 --> 00:09:13,291 Да. 148 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 Сейчас нам очень трудно. 149 00:09:17,958 --> 00:09:19,291 Нет, мистер Муньос. 150 00:09:21,041 --> 00:09:22,500 Мне очень жаль, Арасели. 151 00:09:23,166 --> 00:09:24,708 Не поступайте так со мной. 152 00:09:25,750 --> 00:09:28,375 Если через несколько месяцев всё наладится... 153 00:09:28,750 --> 00:09:29,583 А Дани? 154 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 Я очень его люблю... 155 00:09:31,416 --> 00:09:32,958 С ним всё будет в порядке. 156 00:09:34,291 --> 00:09:36,750 - А теперь... - У меня сердце разрывается. 157 00:09:39,333 --> 00:09:41,333 Мы тоже очень расстроены. 158 00:09:48,500 --> 00:09:49,875 Арасели, хватит. 159 00:09:54,416 --> 00:09:55,250 Простите. 160 00:09:55,833 --> 00:09:57,125 Простите меня. 161 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 Я хотел сказать... 162 00:10:01,000 --> 00:10:01,833 Да? 163 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Ключи. 164 00:10:11,875 --> 00:10:14,125 Верни, пожалуйста, ключи от квартиры. 165 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 Арасели! 166 00:10:43,958 --> 00:10:47,041 В этой коробке тоже стаканы. Поставьте ее там. 167 00:10:47,125 --> 00:10:48,916 Будьте осторожны в лифте. 168 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 БОЛЬШИЕ МЕЧТЫ 169 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 Хавьер Муньос? 170 00:11:23,916 --> 00:11:27,208 - Здравствуйте, а где менеджер? - Она в задней комнате. 171 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 Спасибо. 172 00:11:30,083 --> 00:11:30,916 Хавьер Муньос? 173 00:11:33,083 --> 00:11:34,750 Здравствуйте. Хавьер Муньос? 174 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 Пройдемте со мной. 175 00:11:37,041 --> 00:11:40,166 Задница становится толще, волосы седеют. 176 00:11:40,250 --> 00:11:42,208 Это все ваши изменения? 177 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Нет! 178 00:11:44,291 --> 00:11:47,750 В этой жизни вы должны брать быка за рога. 179 00:11:47,833 --> 00:11:50,958 Вы хотите такие изменения? 180 00:11:51,041 --> 00:11:52,208 Да! 181 00:11:52,750 --> 00:11:57,125 Хватит извиняться. Хватит просить разрешения! 182 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 Хавьер? 183 00:12:00,375 --> 00:12:01,208 Да. 184 00:12:03,666 --> 00:12:06,375 Тогда я сказал: «Хасинто, я не продавец». 185 00:12:06,500 --> 00:12:07,791 Нет. 186 00:12:08,208 --> 00:12:09,083 Я мечтатель. 187 00:12:09,958 --> 00:12:13,250 Потому что реклама - это мечты. Надо показать людям... 188 00:12:13,666 --> 00:12:17,666 Давайте не будем себя обманывать. Мечты - это не слишком оригинально. 189 00:12:18,541 --> 00:12:22,166 Мы должны показать им, что в жизни еще много чего есть. 190 00:12:22,250 --> 00:12:25,208 Больше того, чем они довольствуются. 191 00:12:25,291 --> 00:12:28,750 Слышишь, Лукас? В институте этому не учат. 192 00:12:29,500 --> 00:12:30,458 Да, я слушаю. 193 00:12:31,333 --> 00:12:33,500 Я принес мое портфолио. 194 00:12:34,000 --> 00:12:35,333 Нет, не надо. 195 00:12:36,583 --> 00:12:39,708 Мне не нужно ваше портфолио. Мы все знаем вашу работу. 196 00:12:40,375 --> 00:12:42,125 "BMW", "Фригисмарт"... 197 00:12:42,208 --> 00:12:45,166 - Кава с шапкой. - Да, хорошо. 198 00:12:45,666 --> 00:12:48,416 Я только хочу спросить, когда вы можете начать? 199 00:12:51,541 --> 00:12:53,458 Не знаю. Прямо сейчас? 200 00:12:54,041 --> 00:12:55,833 Прекрасно. 201 00:12:55,958 --> 00:12:58,583 Извините. У меня совещание с Лондоном. 202 00:12:58,666 --> 00:13:00,625 Вы с Лукасом уточните детали. 203 00:13:00,750 --> 00:13:01,583 Отлично. 204 00:13:02,875 --> 00:13:04,625 - Добро пожаловать. - Спасибо. 205 00:13:06,666 --> 00:13:08,583 - Поздравляю. - Большое спасибо. 206 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Вот договор. 207 00:13:11,250 --> 00:13:13,875 - Прочитайте. - Да, конечно. 208 00:13:14,333 --> 00:13:15,166 Спасибо. 209 00:13:24,916 --> 00:13:25,750 Простите... 210 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 - Лукас? - Да. 211 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 Лукас, что это? 212 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 Испытательный срок. Три месяца. 213 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Без зарплаты? 214 00:13:36,333 --> 00:13:37,166 Да. 215 00:13:37,833 --> 00:13:39,916 Подождите, это же договор 216 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 на стажировку. 217 00:13:43,291 --> 00:13:45,333 Да, это же написано в объявлении. 218 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 Попросите Дарио вернуться. 219 00:13:51,916 --> 00:13:53,458 Нельзя. У него совещание. 220 00:13:53,541 --> 00:13:55,875 Мы с Дарио давно знаем друг друга. 221 00:13:57,708 --> 00:14:01,000 - Он бы такого не сделал. - Он удивился, 222 00:14:01,916 --> 00:14:03,083 увидев ваше имя. 223 00:14:03,708 --> 00:14:05,333 Он удивился, что вы пришли. 224 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 И? 225 00:14:09,333 --> 00:14:11,500 И сказал, что вы на всё согласитесь. 226 00:14:21,875 --> 00:14:23,041 Нет, нет, нет... 227 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 - Привет. - Как дела? 228 00:15:30,833 --> 00:15:34,000 Я весь день на ногах. Даже мозоль заработала. 229 00:15:34,416 --> 00:15:36,541 Мне нужна удобная обувь. 230 00:15:40,583 --> 00:15:41,500 Отбеливатель. 231 00:15:44,000 --> 00:15:45,833 - А где Дани? - В своей комнате. 232 00:15:46,041 --> 00:15:48,458 Я оставила тебе макароны в микроволновке. 233 00:17:00,791 --> 00:17:04,625 ПОДВАЛЬНЫЙ ЭТАЖ 234 00:17:19,416 --> 00:17:20,250 Успокойся! 235 00:17:28,416 --> 00:17:29,250 Успокойся! 236 00:17:32,625 --> 00:17:34,625 Успокойся. Там никого нет. 237 00:19:23,958 --> 00:19:27,916 РИТМИЧЕСКАЯ ГИМНАСТИКА 238 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 Как дела? 239 00:19:48,125 --> 00:19:49,500 Никак. Домашняя работа. 240 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Как дела в школе? 241 00:19:52,666 --> 00:19:53,500 Хорошо. 242 00:19:55,250 --> 00:19:56,875 Без формы лучше, да? 243 00:19:57,958 --> 00:20:00,000 Более удобно и не так официально. 244 00:20:07,333 --> 00:20:10,083 Дани, мы давно ничего не делали вместе. 245 00:20:10,500 --> 00:20:13,875 - Мы ходили на "Звездные войны". - Да, но это было давно. 246 00:20:16,958 --> 00:20:20,500 Я иду на пробежку, подышать свежим воздухом. 247 00:20:20,583 --> 00:20:22,125 - Хочешь со мной? - Сейчас? 248 00:20:22,208 --> 00:20:24,500 Да, у нас есть время перед ужином. 249 00:20:24,791 --> 00:20:26,875 Не знаю. Я решаю задачи по алгебре. 250 00:20:27,250 --> 00:20:30,791 В здоровом теле здоровый дух. Тебя не учили этому по латыни? 251 00:20:31,208 --> 00:20:33,375 Папа, да кто сейчас учит латынь? 252 00:20:33,458 --> 00:20:34,541 Ну ты даешь! 253 00:20:36,125 --> 00:20:38,583 Я переоденусь и покажу, на что я способен. 254 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 Выходим через пять минут. 255 00:20:51,333 --> 00:20:52,166 Очень хорошо. 256 00:20:53,666 --> 00:20:54,708 Давай, сынок. 257 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 Через нос. 258 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 Вдыхай через нос и выдыхай через рот. 259 00:21:05,250 --> 00:21:07,458 Нет, ты дышишь через рот, Дани. 260 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 Ты устанешь. Дыши через нос. 261 00:21:10,416 --> 00:21:11,958 - Ладно. - Давай, молодец. 262 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 Вот так. Давай. 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,791 Ты снова дышишь через рот. 264 00:21:19,875 --> 00:21:21,875 - Прости. - Нет! Не извиняйся. 265 00:21:21,958 --> 00:21:23,708 Не извиняйся. Молчи. Давай. 266 00:21:26,333 --> 00:21:28,708 Вдох через нос, выдох через рот! 267 00:21:29,375 --> 00:21:30,541 Не останавливайся! 268 00:21:30,750 --> 00:21:33,125 - Так не достигнешь вершины! - Я не могу. 269 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 - Я не могу. - Можешь. Давай, Дани! 270 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 - Не могу! - Еще немного! 271 00:21:37,166 --> 00:21:39,541 Дани, не останавливайся! Давай! 272 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 Что случилось? 273 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 - Ничего. - Как это ничего? 274 00:21:54,000 --> 00:21:56,500 Ничего. Мы пробежались, и он немного устал. 275 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 Тебя вырвало? 276 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Что ты натворил? 277 00:22:01,833 --> 00:22:02,666 - Я? - Да. 278 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 Папа не виноват. 279 00:22:05,125 --> 00:22:06,458 Мы бежали в гору. 280 00:22:06,791 --> 00:22:08,000 Что? В какую гору? 281 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 - Я думал, он сможет. - Но зачем? 282 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 - Что зачем? - Зачем ему бежать в гору? 283 00:22:13,833 --> 00:22:14,833 Он меня учил. 284 00:22:14,916 --> 00:22:17,125 Это упражнение. Полезно для здоровья. 285 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Полезно для здоровья? 286 00:22:19,083 --> 00:22:20,625 А ожирение вредно. 287 00:22:20,791 --> 00:22:23,000 - Хавьер. - Над ним смеются. 288 00:22:23,083 --> 00:22:24,333 - Хватит! - Ты знаешь? 289 00:22:24,416 --> 00:22:25,708 - Хавьер. - Не знаешь? 290 00:22:25,791 --> 00:22:28,000 Конечно, знаю. Он же мой сын. 291 00:22:28,583 --> 00:22:31,208 Я уже говорила с директором и его учителем. 292 00:22:31,625 --> 00:22:32,458 А я? 293 00:22:33,208 --> 00:22:37,375 Почему ты мне не сказала? Все об этом знают, кроме меня. 294 00:22:41,041 --> 00:22:43,791 Хочешь знать, почему я не сказала? Вот почему. 295 00:22:43,875 --> 00:22:47,208 У него проблемы в школе, а ты его доводишь до рвоты. 296 00:22:47,291 --> 00:22:48,875 - Я хотел как лучше. - Да? 297 00:22:49,458 --> 00:22:51,208 Да, ради тебя и Дани. 298 00:22:51,666 --> 00:22:55,291 Я не хочу, чтобы мой сын был изгоем, а ты пахла отбеливателем. 299 00:22:57,291 --> 00:22:58,916 Я просто делаю свою работу. 300 00:22:59,291 --> 00:23:02,500 Это не работа, Марга. Ты просто сдалась. 301 00:23:05,250 --> 00:23:07,041 Почему бы тебе не прогуляться? 302 00:23:47,833 --> 00:23:48,666 Да? 303 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 Я по поводу объявления. 304 00:23:51,750 --> 00:23:52,875 Какого объявления? 305 00:23:53,250 --> 00:23:54,333 О продаже машины. 306 00:23:54,916 --> 00:23:56,041 Она еще продается? 307 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 - Она продается? - Нет. 308 00:24:08,541 --> 00:24:11,333 Простите. Я ее уже продал. 309 00:24:11,458 --> 00:24:12,291 Уже? 310 00:24:12,375 --> 00:24:14,500 А можно взглянуть и предложить цену? 311 00:24:14,666 --> 00:24:15,666 Нет, я ее продал. 312 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Спокойной ночи. 313 00:24:30,083 --> 00:24:33,083 Представляем наши новые вкусы... 314 00:24:33,500 --> 00:24:35,875 Есть люди, которые рискуют, бунтари, 315 00:24:36,041 --> 00:24:37,666 мечтатели, люди, которые... 316 00:24:38,416 --> 00:24:40,791 ...наши новые, очень мягкие... 317 00:24:42,166 --> 00:24:44,125 Успех не приходит сам по себе. 318 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 Каждый день происходит что-то новое. 319 00:24:47,166 --> 00:24:48,791 Пришло время успеха... 320 00:24:49,458 --> 00:24:50,500 Мы вам поможем. 321 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 Давайте сделаем это вместе. 322 00:24:56,833 --> 00:24:58,791 Речь идет о вашем душевном покое 323 00:24:59,500 --> 00:25:00,958 и о всей вашей семье. 324 00:25:48,333 --> 00:25:49,166 КОМПАНИЯ ЛАРЫ 325 00:25:49,250 --> 00:25:50,250 БАССЕЙНЫ КАРЛА 326 00:25:50,333 --> 00:25:51,541 ОФИС ТОМАСА ТРЕНЕР 327 00:26:14,416 --> 00:26:16,416 1 ДЕНЬ 328 00:26:47,291 --> 00:26:48,583 НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ 329 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 ПОД ВЛИЯНИЕМ АЛКОГОЛЯ 330 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 ВРЕМЕННОЕ ИЗЪЯТИЕ ВОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ 331 00:27:16,083 --> 00:27:17,250 ОДИН ГОД 332 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 КАЛЕНДАРЬ 21 СЕНТЯБРЯ 333 00:27:23,500 --> 00:27:26,666 {\an8}ВСТРЕЧА, ПРИЕМ У СТОМАТОЛОГА ЦЕРКОВЬ АНГЕЛА-ХРАНИТЕЛЯ 334 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 ЦЕРКОВЬ АНГЕЛА-ХРАНИТЕЛЯ 335 00:28:20,708 --> 00:28:22,541 - Как дела? - Отлично. 336 00:28:22,625 --> 00:28:24,500 - Заходите. Они ждут. - Хорошо. 337 00:28:24,583 --> 00:28:25,750 Я сейчас приду. 338 00:28:32,125 --> 00:28:33,166 Добро пожаловать! 339 00:28:34,750 --> 00:28:36,500 - Нет, я... - Заходите. 340 00:28:37,458 --> 00:28:38,416 Мы не кусаемся. 341 00:28:52,666 --> 00:28:53,500 Ампаро. 342 00:28:55,250 --> 00:28:56,083 Хавьер. 343 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 В первый раз? 344 00:28:58,166 --> 00:28:59,000 Да. 345 00:29:00,375 --> 00:29:01,375 Заходите. 346 00:29:02,000 --> 00:29:03,416 Садитесь, где хотите. 347 00:29:15,458 --> 00:29:16,791 Привет. Добрый вечер. 348 00:29:21,083 --> 00:29:22,166 - Привет. - Привет. 349 00:29:22,250 --> 00:29:23,083 Как дела? 350 00:29:26,375 --> 00:29:27,458 Как прошла неделя? 351 00:29:35,000 --> 00:29:35,833 1 МЕСЯЦ 352 00:29:37,916 --> 00:29:39,833 Здравствуйте. Добро пожаловать. 353 00:29:40,166 --> 00:29:42,083 Давайте начнем. 354 00:29:42,875 --> 00:29:44,541 Сегодня у нас новенький. 355 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Он здесь впервые, так что давайте его поприветствуем. 356 00:29:53,458 --> 00:29:55,958 Можете что-нибудь рассказать, если хотите. 357 00:29:56,041 --> 00:29:57,250 Говорите. Слушайте. 358 00:29:57,708 --> 00:29:59,583 Нельзя только прерывать. 359 00:30:00,625 --> 00:30:01,625 Кто хочет начать? 360 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Я. 361 00:30:07,958 --> 00:30:09,500 Это была... 362 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 Очень плохая неделя. 363 00:30:15,416 --> 00:30:17,000 Мы с Тони расстались. 364 00:30:19,041 --> 00:30:21,416 Я знаю, вы скажете: "Это к лучшему. 365 00:30:21,500 --> 00:30:25,000 Забудь его. Он создавал только проблемы". 366 00:30:25,416 --> 00:30:27,416 Он был под кайфом целыми днями, 367 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 но теперь, когда его нет, 368 00:30:35,125 --> 00:30:36,791 я тоже хочу быть под кайфом. 369 00:30:42,083 --> 00:30:42,916 Это... 370 00:30:44,416 --> 00:30:47,041 Это самая важная вещь в моей жизни. 371 00:30:47,208 --> 00:30:48,041 Серьезно. 372 00:30:49,208 --> 00:30:51,541 Но я думаю, что скоро его верну. 373 00:30:52,333 --> 00:30:55,666 У меня всё хорошо. Иногда я прохожу мимо бара 374 00:30:55,750 --> 00:30:58,916 и думаю: "Почему бы мне не зайти, 375 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 выпить, поиграть в автоматы?" 376 00:31:01,916 --> 00:31:02,750 Когда... 377 00:31:04,333 --> 00:31:05,625 Когда он меня целует, 378 00:31:06,000 --> 00:31:07,083 я знаю, 379 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 что он просто пытается 380 00:31:09,625 --> 00:31:11,208 проверить, пила я или нет. 381 00:31:11,291 --> 00:31:12,958 Трудно встречаться с людьми. 382 00:31:13,041 --> 00:31:15,125 Трудно встречаться с друзьями. 383 00:31:15,750 --> 00:31:19,500 Особенно, когда повсюду пиво и алкоголь. 384 00:31:19,583 --> 00:31:21,583 Сегодня мой день рождения! Черт! 385 00:31:21,958 --> 00:31:22,916 Тридцать шесть. 386 00:31:24,208 --> 00:31:26,208 Только никакой кавы. 387 00:31:26,458 --> 00:31:29,500 Никакой кавы. Только тост с газировкой. 388 00:31:34,375 --> 00:31:35,416 Еще кто-нибудь? 389 00:31:37,125 --> 00:31:39,375 Если никому больше нечего добавить, 390 00:31:39,458 --> 00:31:40,750 на этом закончим. 391 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 Извините. 392 00:31:48,708 --> 00:31:49,541 Я... 393 00:31:52,833 --> 00:31:53,666 Здравствуйте. 394 00:31:54,916 --> 00:31:55,750 Меня зовут... 395 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 Хавьер. 396 00:32:01,916 --> 00:32:03,333 Я здесь впервые. 397 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 Я еще не знаю, 398 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 как это всё делается, 399 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 но я хотел... 400 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 Я хотел поблагодарить вас 401 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 за ваши истории и за то, что вы помогли мне 402 00:32:23,166 --> 00:32:24,041 понять, 403 00:32:27,166 --> 00:32:28,083 что я не один. 404 00:32:30,250 --> 00:32:31,625 А это мне очень нужно. 405 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 Я не хочу бороться в одиночку. 406 00:32:38,250 --> 00:32:39,875 Я хотел сдаться... 407 00:32:42,583 --> 00:32:44,333 И не раз... 408 00:32:45,291 --> 00:32:46,666 Думаю, я хотел сдаться 409 00:32:50,666 --> 00:32:51,583 раз пять. 410 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 И пять раз я встречал человека, 411 00:33:01,541 --> 00:33:03,250 у которого всё намного хуже. 412 00:33:04,416 --> 00:33:07,000 И я возвращался из-за слабости, глупости... 413 00:33:08,291 --> 00:33:10,458 Потому что у меня больше ничего нет. 414 00:33:14,208 --> 00:33:15,791 Потому что я потерял жену. 415 00:33:18,375 --> 00:33:19,583 Я потерял дочь. 416 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 Я причинил им 417 00:33:25,500 --> 00:33:26,916 не только эмоциональную, 418 00:33:28,208 --> 00:33:30,166 но и физическую боль, 419 00:33:30,750 --> 00:33:32,375 если вы понимаете, о чем я. 420 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 Я хочу измениться. 421 00:33:37,333 --> 00:33:40,291 Я хочу стать хорошим человеком... 422 00:33:40,791 --> 00:33:42,375 Я хочу стать лучше. 423 00:33:46,166 --> 00:33:47,375 Потому что это не я. 424 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 Спасибо. 425 00:34:04,625 --> 00:34:05,458 Вы правы. 426 00:34:11,208 --> 00:34:12,041 Поздравляю. 427 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 - Очень мило. Спасибо. - Добро пожаловать. 428 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Добро пожаловать. 429 00:34:18,625 --> 00:34:21,250 - Спасибо. - Первый шаг - самый трудный. 430 00:34:21,333 --> 00:34:25,125 Правда? Как и второй, третий, четвертый, пятый, 431 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 шестой... 432 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 Что? 433 00:34:28,250 --> 00:34:30,541 Потому что есть 12 шагов. 434 00:34:31,166 --> 00:34:33,333 Да, извините. 435 00:34:35,625 --> 00:34:36,458 Привет. 436 00:34:39,708 --> 00:34:42,458 Я просто хотел вас поддержать. 437 00:34:43,208 --> 00:34:45,666 Я вас понимаю. Я пережил то же самое. 438 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 Это очень 439 00:34:48,333 --> 00:34:49,166 тяжело. 440 00:34:49,750 --> 00:34:52,000 Знаете, сколько раз я падал и вставал? 441 00:34:53,708 --> 00:34:55,250 Посмотрите на меня сейчас. 442 00:34:55,333 --> 00:34:56,166 Один год. 443 00:34:57,625 --> 00:34:58,875 Не сдавайтесь, ладно? 444 00:34:59,625 --> 00:35:00,458 Спасибо. 445 00:35:01,000 --> 00:35:02,125 Доброго вам вечера. 446 00:35:02,333 --> 00:35:03,166 Эй... 447 00:35:06,166 --> 00:35:07,416 Вы не могли бы... 448 00:35:08,000 --> 00:35:10,791 Просто у меня так много вопросов. 449 00:35:11,875 --> 00:35:13,416 Может, сходим попить кофе? 450 00:35:15,041 --> 00:35:16,500 Извините, уже поздно. 451 00:35:17,125 --> 00:35:19,166 Нет, пошли. Здесь рядом есть кафе. 452 00:35:21,416 --> 00:35:22,916 - Хавьер. - Томас. 453 00:35:23,000 --> 00:35:23,833 Очень приятно. 454 00:35:25,875 --> 00:35:27,458 Нужно уметь предугадывать. 455 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 Знать, какие ситуации тебя искушают, 456 00:35:30,583 --> 00:35:32,375 а какие выводят из равновесия. 457 00:35:32,625 --> 00:35:34,208 Нужно знать свои слабости. 458 00:35:34,500 --> 00:35:37,041 Всех их избежать не удастся, но если знаешь, 459 00:35:37,125 --> 00:35:40,000 что они есть - это уже половина сражения. 460 00:35:40,083 --> 00:35:42,958 Я знаю, что они есть, поверьте. 461 00:35:43,041 --> 00:35:45,250 Вы их принимаете или обвиняете других? 462 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 - Хороший вопрос. - Это самое главное. 463 00:35:50,958 --> 00:35:52,541 А вы? 464 00:35:52,625 --> 00:35:55,166 - Откуда вы знаете, какие они? - Практика. 465 00:35:56,291 --> 00:35:58,708 - Иногда на работе... - Вы кем работаете? 466 00:35:58,875 --> 00:36:01,208 Я вице-президент "Альтамира Транспорт". 467 00:36:01,291 --> 00:36:02,208 Ух ты! 468 00:36:02,833 --> 00:36:05,583 Да, но это нелегкая работа. Стресс, конфликты. 469 00:36:05,666 --> 00:36:07,458 Порой тебя недооценивают. 470 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 - И дома тоже. - Дома? 471 00:36:09,166 --> 00:36:10,583 Да, как у всех. 472 00:36:13,666 --> 00:36:16,375 Я много работаю, а Лара... Лара - это моя жена. 473 00:36:19,583 --> 00:36:21,708 Она думает, что я редко бываю дома. 474 00:36:21,791 --> 00:36:23,416 Нельзя же себя клонировать. 475 00:36:23,500 --> 00:36:26,166 - Провожу мало времени с дочкой. - Правда? 476 00:36:26,250 --> 00:36:28,041 Не совсем, но она так считает. 477 00:36:28,166 --> 00:36:29,291 Это очень задевает. 478 00:36:30,458 --> 00:36:32,625 Это одна из ваших слабостей? 479 00:36:33,125 --> 00:36:34,458 Просто, понимаете, 480 00:36:34,791 --> 00:36:37,041 вы будто обвиняете ее в этом или... 481 00:36:38,708 --> 00:36:40,458 Вот видите? 482 00:36:41,375 --> 00:36:43,708 Даже мне легко попасть в эту ловушку. 483 00:36:43,791 --> 00:36:44,791 Вы это понимаете. 484 00:36:52,625 --> 00:36:53,458 МАРГА 485 00:36:53,541 --> 00:36:55,333 - Извините. - Ничего. Ответьте. 486 00:36:57,458 --> 00:36:59,625 Нет, это не важно. 487 00:37:03,708 --> 00:37:05,333 Нет! 488 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 - Я угощаю. - Конечно. Без проблем. 489 00:37:08,541 --> 00:37:11,625 - Это было очень полезно. - Не стоит благодарности. 490 00:37:14,208 --> 00:37:15,583 Я хотел вас спросить... 491 00:37:16,958 --> 00:37:19,500 Извините, я задаю так много вопросов... 492 00:37:19,583 --> 00:37:21,375 Ничего. О чем хотите спросить? 493 00:37:25,541 --> 00:37:27,666 Я только что начал эту терапию... 494 00:37:30,750 --> 00:37:31,958 Мне нужен спонсор... 495 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 Не могли бы вы... 496 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Я не знаю. 497 00:37:39,875 --> 00:37:43,375 Я никогда не был спонсором. Это большая ответственность. 498 00:37:43,458 --> 00:37:46,000 Я не хотел ставить вас в неловкое положение. 499 00:37:48,250 --> 00:37:50,250 Я недавно переехал в Барселону... 500 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 Я здесь никого не знаю, поэтому... 501 00:37:57,500 --> 00:37:59,291 Ладно, попробуем, если хотите. 502 00:38:00,291 --> 00:38:02,416 Пару месяцев. Посмотрим, что будет. 503 00:38:04,541 --> 00:38:06,333 - Отлично. Спасибо. - Ладно. 504 00:38:12,750 --> 00:38:14,083 - Спасибо. - Не за что. 505 00:38:19,916 --> 00:38:20,750 Да? 506 00:38:21,083 --> 00:38:23,666 Добрый вечер. Я звоню насчет объявления. 507 00:38:25,625 --> 00:38:26,750 Я ее продал. 508 00:38:34,625 --> 00:38:35,666 Хавьер? 509 00:38:37,083 --> 00:38:39,250 - Где ты был? - После занятий 510 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 учитель пригласил нас выпить. 511 00:38:43,666 --> 00:38:44,791 Ты мог позвонить. 512 00:38:46,041 --> 00:38:47,166 У меня телефон сел. 513 00:38:48,041 --> 00:38:49,125 Надо его зарядить. 514 00:38:50,458 --> 00:38:52,083 И кого пригласил учитель? 515 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Умников? 516 00:38:55,125 --> 00:38:56,500 Да, любимчиков. 517 00:38:56,583 --> 00:38:57,500 Подлиза. 518 00:38:59,375 --> 00:39:01,000 И что? У него есть работа? 519 00:39:01,708 --> 00:39:05,750 Да, ему нужна помощь по одному проекту. Довольно интересно. 520 00:39:05,875 --> 00:39:07,666 Правда? Это здорово. 521 00:39:09,208 --> 00:39:11,625 Да, похоже, всё налаживается. 522 00:39:33,625 --> 00:39:35,208 ТРЕТИЙ ЭТАЖ 523 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 Карла? 524 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 - Ты идешь? - Иду! 525 00:39:40,583 --> 00:39:42,416 Дорогая, лифт закроется. 526 00:39:42,500 --> 00:39:43,333 Иду! 527 00:39:43,875 --> 00:39:45,166 Ключи у тебя? 528 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 Нет, я же дала их тебе. 529 00:39:52,625 --> 00:39:54,083 Ты не можешь их найти? 530 00:40:10,666 --> 00:40:11,500 Хонас! 531 00:40:14,208 --> 00:40:16,208 Успокойся, Хонас! 532 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 Успокойся! 533 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 Давай выйдем! Может, успокоишься! 534 00:40:25,666 --> 00:40:28,083 АДВОКАТ - ГИМНАСТИКА МОНИКИ ЗВОНОК, ЯПОНИЯ 535 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 ГИМНАСТИКА МОНИКИ 536 00:40:33,791 --> 00:40:35,208 СИНХРОНИЗАЦИЯ КАЛЕНДАРЯ 537 00:40:35,291 --> 00:40:36,416 ИДЕТ СИНХРОНИЗАЦИЯ 538 00:40:38,625 --> 00:40:40,000 СИНХРОНИЗАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА 539 00:40:41,708 --> 00:40:42,541 Хонас! 540 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 Что с тобой, Хонас? 541 00:40:48,833 --> 00:40:49,666 Хонас! 542 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 Хонас! 543 00:40:58,208 --> 00:40:59,041 Хонас! 544 00:41:01,250 --> 00:41:02,083 Вставай! 545 00:41:15,583 --> 00:41:16,416 Авансы! 546 00:41:16,958 --> 00:41:17,791 Наличными! 547 00:41:30,791 --> 00:41:31,958 Лара, извини. 548 00:41:34,916 --> 00:41:38,458 - У меня были проблемы с календарем! - Вечно у тебя проблемы! 549 00:41:40,250 --> 00:41:42,250 Почему ты постоянно злишься? 550 00:41:42,333 --> 00:41:43,291 Я не злюсь! 551 00:41:45,416 --> 00:41:46,250 Лара! 552 00:41:46,333 --> 00:41:48,291 Наслаждайтесь моментом. 553 00:41:50,041 --> 00:41:51,208 СПОРТИВНЫЙ КОМПЛЕКС 554 00:42:06,208 --> 00:42:08,083 После долгих путешествий... 555 00:42:10,541 --> 00:42:12,541 Мы дарим их вам... 556 00:42:18,958 --> 00:42:20,666 Вы готовы? 557 00:42:28,541 --> 00:42:29,875 Что будете заказывать? 558 00:42:31,541 --> 00:42:33,375 Коньяк, чтобы не простудиться? 559 00:42:36,958 --> 00:42:38,291 Что будете заказывать? 560 00:42:53,875 --> 00:42:58,166 Я уже давно ничего не рассказывал. 561 00:43:00,666 --> 00:43:03,041 Полгода, как минимум. 562 00:43:06,666 --> 00:43:08,000 Нет. 563 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 Я в порядке. 564 00:43:10,583 --> 00:43:12,916 Всё хорошо, мне не надо его возвращать. 565 00:43:16,583 --> 00:43:18,958 Но я понял, как легко его потерять. 566 00:43:22,500 --> 00:43:26,125 Пару дней назад мы с женой поругались. Так, ничего серьезного. 567 00:43:26,500 --> 00:43:27,333 Не знаю. 568 00:43:28,500 --> 00:43:32,166 Просто мне было достаточно услышать этот голос. 569 00:43:33,333 --> 00:43:34,750 Вы ведь знаете, о чем я? 570 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 - Да. - Конечно. 571 00:43:40,750 --> 00:43:45,125 Но я признателен за эту ссору, потому что я понял, 572 00:43:45,541 --> 00:43:48,875 что не употреблять алкоголь гораздо сложнее, чем я думал. 573 00:43:49,875 --> 00:43:52,333 Нельзя терять бдительность ни на минуту. 574 00:43:54,583 --> 00:43:56,541 Никогда нельзя об этом забывать. 575 00:44:03,625 --> 00:44:05,500 Спасибо, Томас. Кто-нибудь еще? 576 00:44:08,583 --> 00:44:09,958 Хавьер, пожалуйста. 577 00:44:12,375 --> 00:44:13,708 Я просто хотел 578 00:44:14,583 --> 00:44:15,958 поблагодарить вас всех, 579 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 потому что на прошлой неделе, когда я пришел сюда впервые, 580 00:44:22,750 --> 00:44:27,333 я был очень подавлен и не видел никакой надежды. 581 00:44:29,250 --> 00:44:30,750 Но теперь всё изменилось. 582 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 Вы мне помогли. 583 00:44:33,541 --> 00:44:34,375 Правда. 584 00:44:34,750 --> 00:44:40,875 Теперь у меня есть цель, проект, над которым я буду работать. 585 00:44:42,375 --> 00:44:43,833 Да, потому что я понял, 586 00:44:44,208 --> 00:44:47,333 что моя настоящая проблема - это безразличие. 587 00:44:49,708 --> 00:44:53,666 Ты начинаешь чувствовать себя комфортно, не стараешься изо всех сил, 588 00:44:54,000 --> 00:44:56,125 а потом тебе говорят, что ты старый, 589 00:44:57,250 --> 00:45:00,458 слишком дорого обходишься, и тебя выбрасывают на улицу. 590 00:45:01,333 --> 00:45:02,458 Но всё изменилось. 591 00:45:04,041 --> 00:45:05,875 Мне надоело смотреть, 592 00:45:07,000 --> 00:45:10,458 как другие наслаждаются вещами, которые они не заслуживают. 593 00:45:10,666 --> 00:45:13,916 С этого момента я возьму жизнь за рога, 594 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 не спрашивая разрешения и не извиняясь. 595 00:45:18,708 --> 00:45:19,791 Спасибо. 596 00:45:25,958 --> 00:45:28,583 - Отличные новости о проекте. - Да. 597 00:45:29,875 --> 00:45:31,666 - Что за проект? - Пока. 598 00:45:31,791 --> 00:45:33,250 Слишком рано говорить. 599 00:45:34,000 --> 00:45:35,416 Не хочешь рассказывать? 600 00:45:37,166 --> 00:45:39,250 - Это секрет. - Что вам принести? 601 00:45:39,375 --> 00:45:41,583 - Черный кофе и... - Один с молоком. 602 00:45:41,666 --> 00:45:42,791 - Хорошо. - Спасибо. 603 00:45:43,750 --> 00:45:44,833 Как прошла неделя? 604 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 Много работы? 605 00:45:47,958 --> 00:45:48,958 Нет. 606 00:45:51,125 --> 00:45:52,041 Вы поссорились? 607 00:45:53,458 --> 00:45:54,708 Просто недопонимание. 608 00:45:54,791 --> 00:45:58,041 Я же говорил. Нужно быть осторожным, хорошо знать себя. 609 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Да. 610 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Что случилось? 611 00:46:02,250 --> 00:46:04,458 Глупость какая-то. Я допустил ошибку. 612 00:46:04,750 --> 00:46:06,333 Я поздно забрал Монику. 613 00:46:06,958 --> 00:46:08,166 - Монику! - Мою дочь. 614 00:46:08,708 --> 00:46:10,000 Да, конечно. 615 00:46:11,166 --> 00:46:15,791 Это всегда так. Одна небольшая ошибка, и ты уже плохой отец. 616 00:46:16,000 --> 00:46:16,916 Так ведь? 617 00:46:24,500 --> 00:46:26,416 У тебя есть фото дочери? 618 00:46:26,500 --> 00:46:27,333 Да. 619 00:46:28,708 --> 00:46:29,541 Вот. 620 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Они очень красивые. 621 00:46:36,166 --> 00:46:38,166 - Тебе очень повезло. - Да, я знаю. 622 00:46:39,250 --> 00:46:40,750 А у тебя есть фотографии? 623 00:46:44,291 --> 00:46:45,166 Нет. 624 00:46:47,000 --> 00:46:47,833 Нет. 625 00:46:48,750 --> 00:46:50,083 Прости, я не хотел... 626 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 Всё в порядке. 627 00:46:54,458 --> 00:46:55,291 Спасибо. 628 00:46:57,458 --> 00:46:59,166 За твой секретный проект. 629 00:47:00,375 --> 00:47:02,333 - Можно чокаться кофе? - Наверное. 630 00:47:03,375 --> 00:47:04,208 Твое здоровье. 631 00:47:06,708 --> 00:47:08,916 Мне пора. Магазин скоро закроется, 632 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 а у меня пустой холодильник. 633 00:47:13,541 --> 00:47:15,833 Тогда приходи ужинать к нам. 634 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 Нет. 635 00:47:18,083 --> 00:47:19,375 Не хочу навязываться. 636 00:47:19,583 --> 00:47:21,833 И твоя жена, наверное, не ждет гостей. 637 00:47:21,916 --> 00:47:24,041 Ну, тогда завтра или послезавтра. 638 00:47:25,333 --> 00:47:26,166 Приходи. 639 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Ладно. 640 00:47:49,125 --> 00:47:49,958 Да? 641 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 Томас? Это Хавьер. 642 00:47:52,458 --> 00:47:53,833 Подожди. Сейчас иду. 643 00:47:53,916 --> 00:47:57,750 Какой-то придурок заклеил домофон, а ремонтник еще не пришел. 644 00:47:58,416 --> 00:47:59,250 Хорошо. 645 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Мистер Муньос? 646 00:48:21,833 --> 00:48:22,958 Мистер Муньос! 647 00:48:24,375 --> 00:48:25,333 Привет, Дамиан! 648 00:48:26,875 --> 00:48:29,708 - Ты работаешь допоздна. - Да, приходится. 649 00:48:29,875 --> 00:48:31,791 С тех пор как уволили эквадорца, 650 00:48:32,458 --> 00:48:33,666 я постоянно работаю. 651 00:48:35,625 --> 00:48:37,291 Густаво уволили? 652 00:48:37,458 --> 00:48:38,958 Да, сократили. 653 00:48:39,041 --> 00:48:40,541 - Да. - Остался только я. 654 00:48:40,625 --> 00:48:42,583 На двух работах за одну зарплату. 655 00:48:43,583 --> 00:48:45,791 А вы? Что вы здесь делаете? 656 00:48:47,833 --> 00:48:50,333 Ничего, я пришел забрать почту. 657 00:48:50,750 --> 00:48:53,291 Некоторые еще не знают нашего нового адреса. 658 00:48:55,750 --> 00:48:58,541 Это для Марги. У нас юбилей. 659 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 А так как квартира по пути в ресторан... 660 00:49:03,000 --> 00:49:03,958 Да. 661 00:49:04,041 --> 00:49:06,000 Рад был вас видеть... 662 00:49:06,625 --> 00:49:07,541 Я тоже, Дамиан. 663 00:49:08,375 --> 00:49:09,791 Передавайте привет жене. 664 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 Хорошо, спасибо! 665 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 И ребенку. 666 00:49:16,333 --> 00:49:17,166 Береги себя. 667 00:49:21,166 --> 00:49:23,541 - Прости, что заставил ждать. - Как дела? 668 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 Заходи. 669 00:49:24,916 --> 00:49:28,166 Надеюсь, ты проголодался. Я купил шикарные стейки. 670 00:49:28,708 --> 00:49:30,666 - Ты же не вегетарианец? - Нет. 671 00:49:31,291 --> 00:49:34,250 Тебе повезло, что соседская собака сегодня не лает. 672 00:49:34,541 --> 00:49:35,875 Она обычно невыносима. 673 00:49:37,958 --> 00:49:38,791 Заходи. 674 00:49:39,708 --> 00:49:41,333 Давай покажу тебе квартиру. 675 00:49:55,583 --> 00:49:56,833 Неплохо, правда? 676 00:50:04,958 --> 00:50:06,083 Потрясающе. 677 00:50:07,083 --> 00:50:07,916 Правда? 678 00:50:10,208 --> 00:50:13,166 Мы с Ларой давно искали, но не могли решить. 679 00:50:13,666 --> 00:50:15,791 Я думал, что арендная плата высокая, 680 00:50:15,875 --> 00:50:19,208 но когда риэлтор открыл шторы, я подумал: "Вот он. 681 00:50:19,916 --> 00:50:21,250 Томас, это твой дом". 682 00:50:21,458 --> 00:50:23,541 Мне показалось, что я слышу голоса. 683 00:50:26,625 --> 00:50:28,625 - Вы, должно быть, Лара. - Хавьер? 684 00:50:28,708 --> 00:50:30,750 - Да, рад познакомиться. - Взаимно. 685 00:50:32,458 --> 00:50:34,583 Я бы принес бутылку вина, но... 686 00:50:35,416 --> 00:50:37,583 О тебе я тоже много слышал. 687 00:50:37,666 --> 00:50:39,166 Моника, верно? 688 00:50:39,250 --> 00:50:41,791 Отец сказал, ты настоящая Альмудена Сид. 689 00:50:42,833 --> 00:50:46,583 Когда вырастет, Моника хочет быть как Маргарита Мамун. 690 00:50:46,666 --> 00:50:48,625 Прости меня, Моника... 691 00:50:49,375 --> 00:50:51,750 Мне часто говорят, что я отстал от жизни. 692 00:50:59,125 --> 00:51:00,791 Какое разочарование! 693 00:51:00,875 --> 00:51:03,625 Мы полгода работали не покладая рук, 694 00:51:03,833 --> 00:51:07,333 чтобы Амина могла привезти своих детей в Испанию, 695 00:51:07,791 --> 00:51:11,041 а теперь судья говорит, что она даже не сможет остаться. 696 00:51:12,333 --> 00:51:13,541 Это тяжело. 697 00:51:14,833 --> 00:51:15,750 Просто достало. 698 00:51:16,250 --> 00:51:18,750 Да, но и приносит удовлетворение, так ведь? 699 00:51:19,375 --> 00:51:21,041 Помогать другим. 700 00:51:21,958 --> 00:51:24,958 - Да, оно того стоит. - Почему ты так думаешь? 701 00:51:26,833 --> 00:51:28,083 Что ты имеешь в виду? 702 00:51:29,208 --> 00:51:33,375 Благотворительность - это просто благотворительность. 703 00:51:33,500 --> 00:51:36,083 Конечно, но деньги - не главное, Томас. 704 00:51:36,166 --> 00:51:38,166 - Я не это имел в виду, но... - Но? 705 00:51:40,958 --> 00:51:43,625 Не знаю. Не то, чтобы нужно выбирать 706 00:51:43,708 --> 00:51:46,333 между деньгами или удовлетворением, просто... 707 00:51:46,500 --> 00:51:47,958 Посмотри, где ты живешь. 708 00:52:06,125 --> 00:52:08,083 Нет, оставь. Я их поставлю. 709 00:52:08,166 --> 00:52:09,458 Да ладно, я помогу. 710 00:52:09,541 --> 00:52:11,541 У вас с женой есть дети? 711 00:52:13,166 --> 00:52:14,291 С женой? 712 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Ах, это? 713 00:52:17,750 --> 00:52:20,541 Нет, мы... 714 00:52:21,125 --> 00:52:22,041 Мы развелись. 715 00:52:22,666 --> 00:52:24,916 Я его надел, не задумываясь. 716 00:52:25,000 --> 00:52:25,833 Должно быть, 717 00:52:26,666 --> 00:52:28,083 это привычка, 718 00:52:29,083 --> 00:52:30,791 или просто не могу смириться. 719 00:52:33,666 --> 00:52:37,833 У нас тоже есть девочка. Ей, должно быть, уже четырнадцать. 720 00:52:38,375 --> 00:52:40,791 Извини, не надо было поднимать эту тему. 721 00:52:40,875 --> 00:52:43,250 Нет, не волнуйся. Откуда тебе было знать? 722 00:52:43,500 --> 00:52:44,375 Не волнуйся. 723 00:52:47,000 --> 00:52:50,291 Ее мать не хочет, чтобы я виделся с ней, и я ее не виню. 724 00:52:51,375 --> 00:52:54,625 Она достаточно натерпелась. Больше, чем кто-либо другой. 725 00:52:56,083 --> 00:52:57,166 И мне... 726 00:52:58,375 --> 00:52:59,708 Мне пришлось выбирать. 727 00:53:00,500 --> 00:53:01,833 Их или джин. 728 00:53:04,291 --> 00:53:05,750 И я сделал плохой выбор. 729 00:53:08,791 --> 00:53:12,458 Когда я вижу женщину, как ты, которая поддерживает своего мужа, 730 00:53:14,916 --> 00:53:15,750 я восхищаюсь. 731 00:53:16,666 --> 00:53:18,208 Я восхищаюсь твоей силой. 732 00:53:19,458 --> 00:53:21,000 И я ему завидую. 733 00:53:26,208 --> 00:53:27,333 - Быстрее! - Моника! 734 00:53:28,666 --> 00:53:29,500 Подожди. 735 00:53:32,416 --> 00:53:34,583 Цветок для цветка. 736 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Что надо сказать, милая? 737 00:53:37,625 --> 00:53:39,291 - Спасибо. - Какая красавица! 738 00:53:39,666 --> 00:53:40,625 Пошли. 739 00:53:40,708 --> 00:53:42,875 Что скажете о старом жильце? 740 00:53:43,916 --> 00:53:45,083 О каком еще жильце? 741 00:53:45,166 --> 00:53:48,833 Тот, что жил в вашей квартире. Он разве не приходил за почтой? 742 00:53:49,875 --> 00:53:51,125 Думаю, вы ошибаетесь. 743 00:53:54,791 --> 00:53:57,750 Да, я ошибся. Вы во второй квартире на пятом этаже. 744 00:53:57,833 --> 00:53:59,333 - Да. - А он на четвертом. 745 00:53:59,416 --> 00:54:01,083 - Не слушайте меня. - Ничего. 746 00:54:01,333 --> 00:54:02,666 Пошли, дорогая? 747 00:54:02,875 --> 00:54:04,125 - До свидания. - Пока. 748 00:55:59,291 --> 00:56:00,791 - Да? - Томас? 749 00:56:01,833 --> 00:56:02,666 Хавьер. 750 00:56:04,500 --> 00:56:06,708 - Ты в порядке? - Нет, я не в порядке. 751 00:56:07,125 --> 00:56:08,250 Я облажался, Томас. 752 00:56:10,000 --> 00:56:10,833 Где ты? 753 00:56:21,166 --> 00:56:22,000 Черт! 754 00:56:23,000 --> 00:56:23,833 Хавьер! 755 00:56:24,833 --> 00:56:25,666 Хавьер! 756 00:56:27,583 --> 00:56:28,875 Хавьер, ты в порядке? 757 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 Я цел. 758 00:56:30,833 --> 00:56:31,833 Дай сюда. 759 00:56:32,708 --> 00:56:34,083 - Дай сюда. - Томас! 760 00:56:34,708 --> 00:56:35,791 Томас, прошу тебя. 761 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 Черт! 762 00:56:41,958 --> 00:56:43,375 Что ты наделал, Хавьер? 763 00:56:45,000 --> 00:56:48,916 - Я хотел выпить один глоток. - Нам всегда нужна тысяча, а не один. 764 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Да. 765 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 Ты должен представить себе, 766 00:56:55,791 --> 00:56:58,041 что это как аллергия. 767 00:56:59,458 --> 00:57:00,500 Посмотри на меня. 768 00:57:00,958 --> 00:57:04,500 У меня аллергия на арахис. Если съем даже один, умру. 769 00:57:04,583 --> 00:57:07,791 То же самое с выпивкой. Даже один глоток нас уничтожит. 770 00:57:07,958 --> 00:57:09,083 Ты понимаешь? 771 00:57:12,083 --> 00:57:14,625 Да, но вчера мне было очень тяжело 772 00:57:16,041 --> 00:57:17,708 видеть всё, что у тебя есть. 773 00:57:17,916 --> 00:57:19,916 Семья, успех... 774 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 Успех? 775 00:57:22,750 --> 00:57:24,250 Черт, Томас, ты же 776 00:57:25,166 --> 00:57:29,666 вице-президент второй по величине транспортной компании в стране. 777 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 А кто, по-твоему, ее владелец? 778 00:57:35,375 --> 00:57:36,291 Отец Лары. 779 00:57:38,333 --> 00:57:41,000 Как бы я ни старался, я всегда буду зятем. 780 00:57:41,083 --> 00:57:42,208 С хорошими связями. 781 00:57:42,833 --> 00:57:43,916 Вот он, мой успех. 782 00:57:46,833 --> 00:57:50,833 Я раб на работе, которую ненавижу, чтобы Ларе не пришлось признавать, 783 00:57:50,916 --> 00:57:52,416 что ее отец нас содержит. 784 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 Я не знал. 785 00:57:56,875 --> 00:57:58,166 Ты вызвал эвакуатор? 786 00:57:58,916 --> 00:58:02,000 Нет, мой телефон сел, после того как я позвонил тебе. 787 00:58:02,083 --> 00:58:04,041 - Можно позаимствовать твой? - Да. 788 00:58:07,250 --> 00:58:08,083 Спасибо. 789 00:58:08,583 --> 00:58:09,791 Черт! 790 00:58:23,833 --> 00:58:24,666 ВХОДЯЩИЕ 791 00:58:24,750 --> 00:58:25,583 НАПИСАТЬ 792 00:58:25,666 --> 00:58:27,833 ОТ: ТОМАС - ТРАНСПОРТ КОМУ: ХАВЬЕР 793 00:58:38,250 --> 00:58:39,416 Ты знаешь номер? 794 00:58:42,208 --> 00:58:43,750 Пришлось поискать, извини. 795 00:58:52,750 --> 00:58:54,541 - И еще кое-что. - Что? 796 00:58:57,125 --> 00:58:57,958 Лара. 797 00:58:59,375 --> 00:59:01,291 Я не хочу, чтобы она подумала... 798 00:59:03,250 --> 00:59:05,333 Ничего ей не говори. 799 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 Да, конечно. 800 00:59:09,958 --> 00:59:13,333 - Не хочу, чтобы у тебя были проблемы. - Нет, не волнуйся. 801 00:59:13,541 --> 00:59:14,375 Спасибо. 802 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 А машина? 803 00:59:31,791 --> 00:59:32,625 Продана. 804 00:59:33,250 --> 00:59:36,500 Деньги будут через пару дней. Разве ты не этого хотела? 805 00:59:41,625 --> 00:59:44,500 Я ему скажу, что он опоздал. Да? 806 00:59:44,625 --> 00:59:45,458 Хавьер? 807 00:59:46,166 --> 00:59:47,000 Да. Кто это? 808 00:59:47,416 --> 00:59:48,333 Это Дамиан. 809 00:59:48,416 --> 00:59:50,166 Дамиан? Я не знаю никакого... 810 00:59:50,250 --> 00:59:51,458 Садовник. 811 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 Минуточку. 812 00:59:59,166 --> 01:00:02,166 Покупатель. Я не знаю... Машина сломалась. 813 01:00:05,875 --> 01:00:07,958 Да, извини, Дамиан, привет. 814 01:00:09,083 --> 01:00:10,875 Откуда у тебя этот номер? 815 01:00:12,125 --> 01:00:14,125 Из старого списка жильцов. 816 01:00:15,750 --> 01:00:16,583 Да. 817 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 Тебе что-то нужно? 818 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Нам нужно поговорить. 819 01:00:22,750 --> 01:00:23,583 Нам с тобой? 820 01:00:24,166 --> 01:00:25,291 Завтра утром. 821 01:00:25,916 --> 01:00:26,750 В десять. 822 01:00:28,208 --> 01:00:30,208 Не знаю, будет ли у меня время. 823 01:00:31,166 --> 01:00:32,000 Да. 824 01:00:32,916 --> 01:00:34,333 Да, у тебя будет время. 825 01:00:35,416 --> 01:00:39,083 - Прости, Дамиан, я же тебе говорю... - Красивые были цветочки. 826 01:00:39,750 --> 01:00:40,833 Очень красивые. 827 01:00:42,291 --> 01:00:44,500 Не знаю, почему они их уже выбросили. 828 01:00:45,541 --> 01:00:46,666 Они еще не увяли. 829 01:00:53,291 --> 01:00:54,333 Значит, в десять? 830 01:00:58,500 --> 01:00:59,541 Где? 831 01:01:18,166 --> 01:01:19,375 Кто был на встрече? 832 01:01:21,000 --> 01:01:22,916 Люция, Маноло, отдел маркетинга. 833 01:01:23,958 --> 01:01:25,291 Вы куда-нибудь ходили? 834 01:01:26,416 --> 01:01:28,791 Нет, ели бутерброды в конференц-зале. 835 01:01:32,208 --> 01:01:33,208 Лара. 836 01:01:33,291 --> 01:01:37,083 - Я больше так не могу. - Это не то, что ты думаешь, Лара. 837 01:01:37,166 --> 01:01:40,333 Ты что думаешь, я не могу узнать запах джина? 838 01:01:40,416 --> 01:01:41,250 Я права? 839 01:01:41,708 --> 01:01:42,541 Да. 840 01:01:42,750 --> 01:01:43,666 Но не я пил. 841 01:01:43,958 --> 01:01:46,291 - Да ладно, Томас! - Это не я, а Хавьер. 842 01:01:47,083 --> 01:01:49,666 - Хавьер? - Тот, что приходил на ужин. 843 01:01:50,041 --> 01:01:52,375 Он мне сегодня позвонил. Пьяный в доску. 844 01:01:52,500 --> 01:01:55,833 Мне буквально пришлось вырывать бутылку у него из рук. 845 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 Он тебе позвонил? 846 01:01:58,583 --> 01:01:59,541 Он одинокий. 847 01:01:59,708 --> 01:02:01,333 Тогда почему ты мне солгал? 848 01:02:01,416 --> 01:02:03,458 Он меня попросил. Ему неловко. 849 01:02:03,541 --> 01:02:06,916 - Потому что тебя попросил незнакомец? - Он не незнакомец. 850 01:02:08,666 --> 01:02:10,083 Всё не так просто, Лара. 851 01:02:12,916 --> 01:02:13,750 Конечно. 852 01:02:14,333 --> 01:02:16,958 - Прости. - Никогда мне больше не лги, Томас. 853 01:02:17,041 --> 01:02:18,166 - Иди сюда. - Нет. 854 01:02:45,833 --> 01:02:47,916 Ты любишь ходить в зоопарк, Хавьер? 855 01:02:48,833 --> 01:02:50,000 Не знаю. 856 01:02:50,500 --> 01:02:51,333 А я люблю. 857 01:02:52,916 --> 01:02:54,333 Мне очень нравится тигр. 858 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Я стою вот здесь. 859 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 Сукин сын. 860 01:02:59,833 --> 01:03:01,166 Что смотришь? 861 01:03:01,833 --> 01:03:02,666 Что? 862 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Он рычит на меня. 863 01:03:06,458 --> 01:03:09,125 Он бы порвал меня на куски, если бы не клетка. 864 01:03:09,416 --> 01:03:11,500 Но здесь он не может этого сделать. 865 01:03:11,958 --> 01:03:13,875 Он может на меня рычать, 866 01:03:15,708 --> 01:03:17,708 но не может сделать ничего больше. 867 01:03:19,458 --> 01:03:20,583 Сколько ты хочешь? 868 01:03:22,583 --> 01:03:23,416 "Сколько?" 869 01:03:25,166 --> 01:03:27,958 Да. Сколько? Я могу дать 2 000 или 3 000. 870 01:03:30,750 --> 01:03:32,041 Это еще что? 871 01:03:33,958 --> 01:03:35,750 Сегодня же пойдешь в квартиру. 872 01:03:35,833 --> 01:03:38,166 Ищи корзину с грязным бельем. 873 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 Принеси мне грязные трусики. 874 01:03:40,750 --> 01:03:41,791 Не из шкафа. 875 01:03:42,208 --> 01:03:44,500 Положи их в пакет и хорошо его закрой. 876 01:03:44,583 --> 01:03:46,000 Чтобы запах сохранился. 877 01:03:47,375 --> 01:03:48,458 Лары? 878 01:03:49,333 --> 01:03:50,500 Нет. 879 01:03:59,041 --> 01:04:00,041 Я подумаю. 880 01:04:02,708 --> 01:04:04,708 А вот это взгляд тигра. 881 01:04:06,500 --> 01:04:07,625 Думай быстрее. 882 01:04:07,791 --> 01:04:10,458 Или я позвоню Томасу и скажу ему, кто ты. 883 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Да, прости. 884 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Нет, я оставила телефон дома. 885 01:05:11,833 --> 01:05:12,958 Но я закончила, да. 886 01:05:13,375 --> 01:05:14,208 Хорошо. 887 01:05:14,291 --> 01:05:16,708 Ладно, я только позвоню и потом приду. 888 01:05:17,458 --> 01:05:18,333 До встречи. 889 01:06:04,791 --> 01:06:07,125 Привет. Это Хавьер. Оставьте сообщение. 890 01:06:07,833 --> 01:06:11,250 Привет, Хавьер. Это Лара, жена Томаса. 891 01:06:12,000 --> 01:06:15,708 Мы не могли бы встретиться сегодня? Это не займет много времени. 892 01:06:16,000 --> 01:06:17,291 Нам надо поговорить. 893 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 Позвони, когда сможешь. Спасибо. 894 01:06:35,500 --> 01:06:37,208 Я ничего против тебя не имею. 895 01:06:37,958 --> 01:06:40,708 Я думаю, что ты хороший человек, 896 01:06:42,333 --> 01:06:44,750 поэтому я не хотела тебя просить, но... 897 01:06:46,166 --> 01:06:49,375 Хавьер, думаю, тебе лучше перестать видеться с Томасом. 898 01:06:52,208 --> 01:06:53,541 У Томаса всё хорошо. 899 01:06:54,250 --> 01:06:57,333 Сейчас он в порядке, но мы пережили трудные времена. 900 01:06:57,416 --> 01:07:00,708 Мы не можем рисковать. Это нечестно по отношению ко мне. 901 01:07:01,416 --> 01:07:03,500 Это нечестно по отношению к Монике. 902 01:07:03,708 --> 01:07:04,666 Ты понимаешь? 903 01:07:05,416 --> 01:07:06,250 Не знаю. 904 01:07:07,250 --> 01:07:11,083 - Я оказываю плохое влияние на Томаса? - Нет, я этого не говорила. 905 01:07:11,208 --> 01:07:13,208 Нет, ты это имела в виду. 906 01:07:14,125 --> 01:07:15,333 Я не понимаю почему. 907 01:07:16,083 --> 01:07:17,166 - "Почему?" - Да. 908 01:07:18,875 --> 01:07:21,208 Томас рассказал мне о вчерашнем вечере. 909 01:07:21,958 --> 01:07:23,666 - Он тебе сказал? - Да. 910 01:07:23,750 --> 01:07:27,041 Я же его жена. Ты попросил его солгать, но... 911 01:07:27,125 --> 01:07:28,125 Подожди. 912 01:07:28,875 --> 01:07:31,541 Я что-то не понимаю. О чем я его просил? 913 01:07:31,625 --> 01:07:32,708 Ты ему позвонил. 914 01:07:33,125 --> 01:07:35,958 Ты попросил его о помощи, потому что был пьян. 915 01:07:42,083 --> 01:07:42,916 Что? 916 01:07:46,708 --> 01:07:47,875 Что? 917 01:07:48,250 --> 01:07:49,208 Я ему не звонил. 918 01:07:50,291 --> 01:07:52,375 Это он меня позвал. Он мне написал. 919 01:07:53,083 --> 01:07:54,041 Он сказал, 920 01:07:54,750 --> 01:07:57,708 что ему нужна помощь, что он потерял контроль. 921 01:07:57,916 --> 01:07:58,750 Нет. 922 01:07:59,166 --> 01:08:00,000 Нет. 923 01:08:00,333 --> 01:08:01,708 - Лара. - Не может быть. 924 01:08:03,625 --> 01:08:05,083 Можешь мне не верить. 925 01:08:06,208 --> 01:08:09,083 Я не должен тебе это рассказывать, 926 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 но думаю, что ради Моники 927 01:08:15,250 --> 01:08:16,625 ты должна знать правду. 928 01:08:34,125 --> 01:08:37,000 ХАВЬЕР, Я ОБЛАЖАЛСЯ. ПРИХОДИ. НЕ ГОВОРИ ЛАРЕ. 929 01:08:48,625 --> 01:08:50,208 Он тебе когда-нибудь врал? 930 01:08:54,416 --> 01:08:55,333 Мне очень жаль. 931 01:10:02,875 --> 01:10:05,083 ТОМАС АНДРАДЕ - ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 932 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 ЗАЩИТА ОТ ВОЛКОВ 933 01:10:48,583 --> 01:10:49,583 Занятия отменили. 934 01:10:51,083 --> 01:10:52,333 Пойду выброшу мусор. 935 01:10:55,083 --> 01:10:56,000 Пока. 936 01:11:16,958 --> 01:11:19,083 Отвезите меня к трубам Сант-Адрии. 937 01:11:26,000 --> 01:11:28,583 ...каждый день испытываете что-то новое. 938 01:11:43,291 --> 01:11:45,375 Вы готовы вновь открыть для себя... 939 01:11:45,875 --> 01:11:47,625 Извините, я кое-что вспомнил. 940 01:11:48,208 --> 01:11:50,583 Отвезите меня на улицу "Монтеалегре". 941 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 Хорошо. 942 01:12:43,583 --> 01:12:44,416 Ого! 943 01:12:44,750 --> 01:12:46,000 Кто это к нам пришел? 944 01:12:49,000 --> 01:12:50,583 - Хавьер, верно? - Да. 945 01:12:52,208 --> 01:12:55,833 Возвращение блудного сына. Мы думали, с вами что-то случилось. 946 01:12:56,708 --> 01:12:58,375 Нет... Просто проблемы дома. 947 01:13:00,625 --> 01:13:02,750 А вы знаете, что это новая четверть? 948 01:13:03,458 --> 01:13:04,583 Да. 949 01:13:09,125 --> 01:13:09,958 Да... 950 01:13:10,958 --> 01:13:14,583 Вас нет в списке. Вы записались? 951 01:13:15,208 --> 01:13:17,125 Думаю, да. 952 01:13:19,750 --> 01:13:21,416 Нет, я вас не вижу. 953 01:13:21,500 --> 01:13:23,291 Вам нужно пойти в кабинет. 954 01:13:24,000 --> 01:13:25,541 Эй, я с вами разговариваю. 955 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 Хорошо, я схожу после занятий. 956 01:13:28,750 --> 01:13:30,833 Не после занятий, а прямо сейчас. 957 01:13:34,208 --> 01:13:37,250 - Сейчас? - Да, а не потом. 958 01:13:39,416 --> 01:13:40,250 Хорошо. 959 01:13:42,916 --> 01:13:44,375 Вы что, оглохли? 960 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Нет. 961 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Идите же. Чего вы ждете? 962 01:13:51,708 --> 01:13:52,541 Иду. 963 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 Быстрее! 964 01:14:13,500 --> 01:14:15,333 Я ждал тебя вчера. 965 01:14:15,708 --> 01:14:17,625 Прости. Пришлось ехать в объезд. 966 01:14:17,750 --> 01:14:18,583 Вот. 967 01:14:26,375 --> 01:14:27,750 - Ты куда? - Домой. 968 01:14:28,541 --> 01:14:29,875 Мне нужно принять душ. 969 01:14:29,958 --> 01:14:31,708 Ты думал, что всё кончено? 970 01:14:32,708 --> 01:14:34,083 Закрой дверь. 971 01:14:35,750 --> 01:14:37,125 Я сказал, закрой дверь. 972 01:14:47,458 --> 01:14:49,125 Выбери хорошее место. 973 01:14:50,208 --> 01:14:51,166 Кровать девочки. 974 01:14:51,625 --> 01:14:53,833 - И комнату чтобы было видно. - Нет. 975 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 - Нет? - Нет. 976 01:14:57,041 --> 01:14:58,958 Я не хочу причинять вред Монике. 977 01:15:00,125 --> 01:15:02,750 Я тоже. Я просто хочу посмотреть. 978 01:15:05,291 --> 01:15:06,333 Ты больной. 979 01:15:09,958 --> 01:15:10,791 Разумеется. 980 01:15:11,875 --> 01:15:13,083 Думаешь, я не знаю? 981 01:15:18,875 --> 01:15:20,125 Двадцать четыре часа. 982 01:15:21,083 --> 01:15:23,750 Или я позвоню не Томасу, а в полицию. 983 01:16:32,375 --> 01:16:33,458 - Привет. - Привет. 984 01:16:33,750 --> 01:16:36,666 Томас Андраде хочет меня видеть. 985 01:16:46,666 --> 01:16:47,916 Что ты здесь делаешь? 986 01:16:49,041 --> 01:16:51,291 - Что случилось? - Что ты сказал Ларе? 987 01:16:51,375 --> 01:16:52,833 - Ларе? - Что ты сказал? 988 01:16:55,125 --> 01:16:57,625 Правду. Она спросила, что случилось... 989 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 И ты ее обманул. 990 01:16:58,833 --> 01:17:01,041 - Что? - Ты сказал, что я тебе звонил 991 01:17:01,125 --> 01:17:02,416 и просил о помощи. 992 01:17:04,166 --> 01:17:05,000 Да, конечно. 993 01:17:05,833 --> 01:17:06,833 Сукин сын. 994 01:17:07,875 --> 01:17:09,375 Томас, я волновался. 995 01:17:10,041 --> 01:17:11,041 - Что? - О тебе. 996 01:17:11,125 --> 01:17:12,375 Зачем ты врешь? 997 01:17:13,083 --> 01:17:15,500 - Томас, прекрати. - Нет, это ты прекрати! 998 01:17:15,625 --> 01:17:16,625 Посмотри на меня! 999 01:17:17,666 --> 01:17:19,791 Мы все за тебя волнуемся, Томас. 1000 01:17:20,625 --> 01:17:22,875 Ты правда не помнишь? Ты написал... 1001 01:17:22,958 --> 01:17:23,791 Это ложь. 1002 01:17:23,958 --> 01:17:25,916 - Ты просил меня приехать. - Нет! 1003 01:17:26,000 --> 01:17:27,208 - Ты был пьян. - Нет! 1004 01:17:29,250 --> 01:17:30,083 А твоя машина? 1005 01:17:30,458 --> 01:17:31,750 - Машина? - Где она? 1006 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 Продана. 1007 01:17:55,041 --> 01:17:56,333 М-р Андраде, стойте! 1008 01:17:56,416 --> 01:17:57,916 - Успокойтесь! - Машина! 1009 01:17:59,666 --> 01:18:00,916 Отпустите меня! 1010 01:18:29,416 --> 01:18:30,250 Хавьер? 1011 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 Хавьер? 1012 01:18:33,250 --> 01:18:34,083 Что случилось? 1013 01:18:36,708 --> 01:18:37,916 Это сделал Томас? 1014 01:18:40,208 --> 01:18:41,166 Моника дома? 1015 01:18:42,125 --> 01:18:43,416 Нет, она в школе. 1016 01:18:45,208 --> 01:18:47,541 Я не хочу, чтобы она видела меня таким. 1017 01:18:48,083 --> 01:18:50,166 Боюсь, он теряет контроль. 1018 01:18:50,666 --> 01:18:53,041 Он подозрительный, ревнует. 1019 01:18:53,166 --> 01:18:54,000 Ревнует? 1020 01:18:54,708 --> 01:18:57,333 Да, не знаю. Может, думает, что мы с тобой... 1021 01:18:57,791 --> 01:18:59,583 - Не знаю. - Мы с тобой? 1022 01:19:00,625 --> 01:19:04,125 - Это глупо, но если он снова пьет... - Он снова начал пить? 1023 01:19:10,625 --> 01:19:13,916 - Он прежде бывал агрессивным? - Никогда. 1024 01:19:17,541 --> 01:19:18,375 Ты уверена? 1025 01:19:18,875 --> 01:19:20,416 Это был несчастный случай. 1026 01:19:20,500 --> 01:19:24,500 Он потерял контроль над машиной, когда пил. На следующий день бросил. 1027 01:19:24,833 --> 01:19:25,666 Да. 1028 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 А когда он придет? 1029 01:19:31,375 --> 01:19:33,375 Он не придет. Мы вчера поругались. 1030 01:19:33,666 --> 01:19:35,791 Он поехал в отель. Он, наверное, 1031 01:19:36,500 --> 01:19:38,041 позвонит или придет сюда. 1032 01:19:40,625 --> 01:19:43,666 Лара, надеюсь, ты не против. Я купил тебе вот это. 1033 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Что это? 1034 01:19:47,250 --> 01:19:48,625 Мера предосторожности. 1035 01:19:49,875 --> 01:19:51,916 - Нет. - На всякий случай. 1036 01:19:52,000 --> 01:19:53,666 Я не хочу этого в моем доме. 1037 01:19:56,916 --> 01:19:58,916 Это безопасно. Это же не пистолет. 1038 01:20:04,291 --> 01:20:05,833 Хотя бы ради Моники. 1039 01:20:07,458 --> 01:20:09,250 Чтобы она была в безопасности. 1040 01:20:11,291 --> 01:20:13,250 Если что-то понадобится, звони. 1041 01:20:13,333 --> 01:20:14,958 - Да. - В любое время суток. 1042 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Спасибо. 1043 01:20:38,208 --> 01:20:40,208 Ты можешь сказать, что происходит? 1044 01:20:40,291 --> 01:20:43,291 Я снова звонила в банк. Денег от машины всё еще нет. 1045 01:20:44,833 --> 01:20:46,916 Боже! Кто это тебя так? 1046 01:20:47,958 --> 01:20:48,791 Хавьер! 1047 01:20:50,583 --> 01:20:52,000 Хавьер, ты куда? 1048 01:20:53,125 --> 01:20:53,958 Хавьер! 1049 01:20:57,041 --> 01:20:57,875 Хавьер! 1050 01:20:59,708 --> 01:21:00,875 Хавьер, открой! 1051 01:21:04,541 --> 01:21:05,750 Хавьер, открой! 1052 01:21:07,250 --> 01:21:09,458 Хавьер, сейчас же открой дверь! 1053 01:21:11,250 --> 01:21:12,166 Что происходит? 1054 01:21:14,416 --> 01:21:16,875 Может, я вернусь за остальным. Не знаю. 1055 01:21:21,041 --> 01:21:22,041 - Дани. - Нет. 1056 01:21:23,666 --> 01:21:24,500 Дани. 1057 01:21:27,000 --> 01:21:27,833 Всё кончено? 1058 01:21:35,416 --> 01:21:37,250 Ты бы предпочла скандалы, крики 1059 01:21:38,083 --> 01:21:40,333 и объяснения, в которые не поверишь? 1060 01:21:44,875 --> 01:21:45,708 Да. 1061 01:22:05,208 --> 01:22:07,916 ХОСТЕЛ ТУАЛЕТ В КАЖДОМ НОМЕРЕ 1062 01:22:08,000 --> 01:22:10,708 Вы дозвонились до Лары Бласко. Если это срочно, 1063 01:22:10,791 --> 01:22:14,291 позвоните Агустине по номеру 660-130-410. 1064 01:22:14,750 --> 01:22:16,458 Если нет, оставьте сообщение. 1065 01:22:16,666 --> 01:22:17,916 Привет, это Хавьер. 1066 01:22:19,208 --> 01:22:22,041 Я звоню, потому что вчера узнал, 1067 01:22:22,250 --> 01:22:25,083 что в Барселоне проходит чемпионат по гимнастике. 1068 01:22:26,166 --> 01:22:30,541 Я вспомнил, что несколько лет назад мы проводили кампанию с Валентиной. 1069 01:22:31,208 --> 01:22:33,583 Валентина Коста, чемпионка Испании. 1070 01:22:35,166 --> 01:22:36,958 Я подумал, 1071 01:22:37,041 --> 01:22:39,875 что, может, Моника хотела бы познакомиться с ней. 1072 01:22:41,250 --> 01:22:43,083 Думаю, это пойдет ей на пользу. 1073 01:22:43,375 --> 01:22:44,750 И тебе тоже, наверное. 1074 01:22:45,666 --> 01:22:47,333 Так что, 1075 01:22:48,000 --> 01:22:50,833 если хочешь, сообщи мне, и я сделаю пару звонков. 1076 01:22:51,250 --> 01:22:52,208 Пока. 1077 01:23:00,541 --> 01:23:02,333 - Привет! - Привет! Как дела? 1078 01:23:02,583 --> 01:23:03,416 Отлично. 1079 01:23:03,500 --> 01:23:04,916 Ты, должно быть, Моника? 1080 01:23:05,000 --> 01:23:05,958 Да. 1081 01:23:06,041 --> 01:23:08,208 Спасибо, что встретились с нами. 1082 01:23:08,291 --> 01:23:09,125 Не за что. 1083 01:23:09,500 --> 01:23:11,291 Хочешь посмотреть тренировку? 1084 01:23:11,375 --> 01:23:12,208 - Да. - Да? 1085 01:24:06,166 --> 01:24:08,291 Улыбка! 1086 01:24:09,916 --> 01:24:11,083 - Да? - Да. 1087 01:24:11,333 --> 01:24:12,166 Отлично. 1088 01:24:12,500 --> 01:24:13,833 - Спасибо. - Не за что. 1089 01:24:13,916 --> 01:24:14,750 Извините. 1090 01:24:14,833 --> 01:24:15,916 Вообще-то, завтра. 1091 01:24:16,000 --> 01:24:16,875 Вверх, раз. 1092 01:24:17,500 --> 01:24:19,125 Небольшой подарок для тебя. 1093 01:24:19,208 --> 01:24:21,291 ...три, четыре. Длинный. 1094 01:24:21,583 --> 01:24:22,625 Длинный впереди. 1095 01:24:24,833 --> 01:24:26,375 С НИМИ ВСЁ ХОРОШО 1096 01:25:18,083 --> 01:25:19,166 Давай я ее возьму. 1097 01:25:20,500 --> 01:25:22,083 Вот так. 1098 01:25:59,916 --> 01:26:00,750 Лара! 1099 01:26:01,458 --> 01:26:03,291 - Томас, уходи! - Лара, открой! 1100 01:26:03,375 --> 01:26:04,625 Мама, что происходит? 1101 01:26:06,458 --> 01:26:09,041 - Мы хотим, чтобы ты ушел. - Хорошо, я уйду, 1102 01:26:09,291 --> 01:26:12,000 когда ты расскажешь, что происходит с Хавьером. 1103 01:26:12,083 --> 01:26:14,083 - Ты ее пугаешь. - Я ее защищаю. 1104 01:26:14,166 --> 01:26:16,000 - От кого? - От Хавьера! 1105 01:26:16,083 --> 01:26:17,333 - Ты не видишь? - Нет. 1106 01:26:17,416 --> 01:26:19,125 - Ты слепая? - Нет, Томас! 1107 01:26:19,541 --> 01:26:20,666 Вот, что я вижу. 1108 01:26:20,750 --> 01:26:23,583 Это? Это вы с Хавьером сделали. 1109 01:26:24,166 --> 01:26:25,666 - Я сейчас приду. - Милая! 1110 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 Нет, всё хорошо. 1111 01:26:27,291 --> 01:26:29,791 - Она не должна тебя таким видеть. - Каким? 1112 01:26:29,875 --> 01:26:31,083 Ты не в себе, Томас. 1113 01:26:31,166 --> 01:26:33,791 - Она моя дочь. - Тебе сейчас нельзя к ней! 1114 01:26:35,416 --> 01:26:37,125 Тебе всё это нравится. 1115 01:26:37,208 --> 01:26:39,166 Ты месяцами ждала, когда я снова 1116 01:26:39,250 --> 01:26:40,625 - начну пить. - Нет. 1117 01:26:40,708 --> 01:26:42,916 Ты всегда думала, что я слабый. 1118 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Ты любишь это больше всего! 1119 01:26:45,083 --> 01:26:47,333 - Томас! - Томас облажался, как всегда! 1120 01:26:47,416 --> 01:26:50,291 - Я вызову полицию! - Что ты им скажешь? 1121 01:26:50,416 --> 01:26:53,791 Это мой дом! Это моя мебель! 1122 01:26:53,875 --> 01:26:55,000 Мой чертов... 1123 01:27:18,208 --> 01:27:19,041 Томас. 1124 01:27:21,250 --> 01:27:22,083 Томас. 1125 01:27:23,041 --> 01:27:24,625 Дыши. 1126 01:27:25,500 --> 01:27:27,333 Дыши, дорогой. 1127 01:27:33,500 --> 01:27:34,333 Черт! 1128 01:27:42,083 --> 01:27:43,708 - Хавьер. - Лара. Я в такси. 1129 01:27:43,791 --> 01:27:45,791 Я видел машину Томаса. Всё хорошо? 1130 01:27:45,875 --> 01:27:47,500 Я не знаю, что делать. 1131 01:27:47,750 --> 01:27:49,416 Я его убила! Он не дышит! 1132 01:27:49,500 --> 01:27:50,833 - Кто? - Томас. 1133 01:27:51,583 --> 01:27:52,958 Я убила его, Хавьер. 1134 01:27:53,791 --> 01:27:55,166 Он не шевелится. 1135 01:27:55,291 --> 01:27:57,666 - Лара, подожди. - Он не дышит! 1136 01:27:57,750 --> 01:28:00,750 Я близко. Приеду через минуту. 1137 01:28:00,833 --> 01:28:03,541 - Я скоро буду. Хорошо? - Он не дышит. 1138 01:28:37,000 --> 01:28:37,833 Лара. 1139 01:28:40,291 --> 01:28:41,125 Лара. 1140 01:28:41,750 --> 01:28:43,000 Кажется, я его убила. 1141 01:28:44,750 --> 01:28:45,958 Он мертв. 1142 01:28:49,500 --> 01:28:51,541 - Он не шевелится. - Пойдем. 1143 01:28:51,625 --> 01:28:53,458 - Пошли. - Куда? 1144 01:28:53,708 --> 01:28:55,375 - В комнату Моники. - Нет. 1145 01:28:55,458 --> 01:28:58,250 Она не должна выходить, чтобы не увидеть его. 1146 01:28:58,333 --> 01:29:00,833 - А ты что будешь делать? - Вызову полицию. 1147 01:29:00,916 --> 01:29:03,333 - Не надо полицию. - Мы должны их вызвать. 1148 01:29:04,750 --> 01:29:06,375 Всё будет хорошо, обещаю. 1149 01:29:07,125 --> 01:29:08,666 Это был несчастный случай. 1150 01:29:23,041 --> 01:29:24,541 911. Чем вам помочь? 1151 01:29:24,875 --> 01:29:27,875 Добрый вечер. Произошел несчастный случай. 1152 01:29:28,625 --> 01:29:29,625 Кто-нибудь ранен? 1153 01:29:29,708 --> 01:29:31,541 Я не знаю. Мой друг... 1154 01:29:32,083 --> 01:29:34,208 Он лежит на полу без сознания. 1155 01:29:35,000 --> 01:29:36,250 Ваш друг дышит? 1156 01:29:36,500 --> 01:29:38,416 Не знаю. Я не уверен. Не думаю. 1157 01:29:38,500 --> 01:29:39,875 Назовите адрес. 1158 01:29:40,125 --> 01:29:43,333 "Боск и Гимпера" 78, вторая квартира, пятый этаж. 1159 01:29:43,708 --> 01:29:45,250 Хорошо. Мы пришлем скорую. 1160 01:29:45,375 --> 01:29:46,458 Поспешите. 1161 01:30:19,541 --> 01:30:20,875 Ты их не заслуживаешь. 1162 01:31:51,875 --> 01:31:52,708 Моника! 1163 01:32:02,583 --> 01:32:03,666 Доброе утро. 1164 01:32:03,916 --> 01:32:06,458 - Хавьер, Дарио у тебя в кабинете. - Как он? 1165 01:32:06,750 --> 01:32:08,750 Он попросил травяной чай. Угадай. 1166 01:32:10,000 --> 01:32:11,375 - Привет. - Доброе утро. 1167 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 Они скоро будут. Ты готов? 1168 01:32:13,875 --> 01:32:15,500 Что, Дарио, нервничаешь? 1169 01:32:16,125 --> 01:32:17,083 А ты как думал? 1170 01:32:17,208 --> 01:32:19,958 У "Альтамиры Транспорт" три миллиона продаж. 1171 01:32:20,500 --> 01:32:21,666 Мы не впечатлим их. 1172 01:32:21,750 --> 01:32:24,500 Дарио, я вчера играл в теннис со своим тестем. 1173 01:32:25,958 --> 01:32:26,791 И что? 1174 01:32:27,958 --> 01:32:29,416 Я позволил ему выиграть. 1175 01:32:30,625 --> 01:32:33,000 Поэтому не о чем волноваться. 1176 01:32:34,083 --> 01:32:34,916 Подожди. 1177 01:32:37,750 --> 01:32:39,375 - Да? - Ваша жена пришла. 1178 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Лара? 1179 01:32:41,166 --> 01:32:42,000 Нет... 1180 01:32:42,125 --> 01:32:42,958 Марга. 1181 01:32:47,666 --> 01:32:50,375 Проводи ее в конференц-зал. Я сейчас приду. 1182 01:32:51,541 --> 01:32:52,583 Всё хорошо? 1183 01:32:53,666 --> 01:32:55,125 Да, моя бывшая. 1184 01:32:56,416 --> 01:32:58,833 Иди поздоровайся. Я буду через пять минут. 1185 01:32:58,958 --> 01:33:01,750 - Ладно, но не слишком долго. - Хорошо. 1186 01:33:05,458 --> 01:33:06,291 Марга. 1187 01:33:08,916 --> 01:33:11,375 Не хочешь, чтобы я входила в твой кабинет? 1188 01:33:12,750 --> 01:33:15,166 - Что ты хочешь? - Ты что-то скрываешь? 1189 01:33:17,625 --> 01:33:18,791 Что ты хочешь? 1190 01:33:18,958 --> 01:33:19,958 Думаю, скрываешь. 1191 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 Сначала я не понимала, куда ты постоянно ходишь, 1192 01:33:27,166 --> 01:33:29,500 даже когда я нашла то, что ты выбросил. 1193 01:33:32,791 --> 01:33:36,000 Они были как кусочки головоломки, которые не совпадали. 1194 01:33:39,250 --> 01:33:41,125 Но потом я увидела новости. 1195 01:33:43,541 --> 01:33:45,375 Сообщили, что погиб бизнесмен. 1196 01:33:46,958 --> 01:33:47,916 В нашем здании. 1197 01:33:49,458 --> 01:33:50,583 Я узнала фото. 1198 01:33:52,166 --> 01:33:53,375 Это была наша кухня. 1199 01:33:55,166 --> 01:33:58,291 Сказали, что это был несчастный случай во время ссоры. 1200 01:33:58,583 --> 01:34:00,916 Аллергическая реакция на перцовый спрей. 1201 01:34:01,000 --> 01:34:03,208 ЭКСТРАКТ АРАХИСА 1202 01:34:03,791 --> 01:34:04,875 И тогда 1203 01:34:06,791 --> 01:34:08,291 всё встало на свои места. 1204 01:34:12,750 --> 01:34:14,833 В спрей что-то подсыпали. 1205 01:34:16,625 --> 01:34:19,708 Это сделал тот, кто знал, что у жертвы есть аллергия. 1206 01:34:21,625 --> 01:34:23,875 Я не настолько глупа, Хавьер. 1207 01:34:24,666 --> 01:34:25,875 Он в надежном месте. 1208 01:34:26,208 --> 01:34:28,291 Я думала об этом месяцами, 1209 01:34:28,375 --> 01:34:30,750 спрашивая себя, как это повлияет на Дани? 1210 01:34:31,000 --> 01:34:32,625 Но потом я приняла решение. 1211 01:34:34,000 --> 01:34:35,791 Я покажу его полиции. 1212 01:34:36,708 --> 01:34:38,041 Я всё им расскажу. 1213 01:34:39,833 --> 01:34:40,666 Тебе конец! 1214 01:34:41,791 --> 01:34:43,291 Квартира в Эль Кармеле 1215 01:34:43,416 --> 01:34:46,666 покажется тебе дворцом по сравнению с тюрьмой. 1216 01:35:00,041 --> 01:35:00,875 Давай. 1217 01:35:03,583 --> 01:35:06,291 - Что? - Позвони им. Дай им флакон. 1218 01:35:08,625 --> 01:35:09,708 Расскажи им всё. 1219 01:35:12,041 --> 01:35:13,041 Ладно. 1220 01:35:15,541 --> 01:35:16,791 Знаешь, что я сделаю? 1221 01:35:19,708 --> 01:35:23,125 Счет Дани, который я открыл для его учебы, 1222 01:35:24,458 --> 01:35:25,916 будет закрыт первым. 1223 01:35:28,125 --> 01:35:30,083 Я потрачу эти деньги на адвоката. 1224 01:35:30,541 --> 01:35:32,791 На самого лучшего и дорогого адвоката. 1225 01:35:33,708 --> 01:35:36,708 Твоя квартира будет следующей. То есть моя квартира. 1226 01:35:36,791 --> 01:35:37,750 Она на мое имя. 1227 01:35:38,875 --> 01:35:41,583 Я ее продам, чтобы заплатить адвокатам. 1228 01:35:43,666 --> 01:35:45,375 Ты окажешься на улице. 1229 01:35:47,666 --> 01:35:49,625 Так что, звони в полицию. Давай. 1230 01:35:52,416 --> 01:35:53,416 Ты не посмеешь. 1231 01:35:54,791 --> 01:35:55,625 Ты уверена? 1232 01:36:03,541 --> 01:36:05,833 Извини, у меня встреча с клиентами. 1233 01:43:11,041 --> 01:43:14,041 Перевод субтитров: Денис Шепелев