1 00:00:00,063 --> 00:00:03,828 Disediakan oleh explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:03,896 --> 00:00:07,267 Candyman 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,138 Hei, Candyman 4 00:00:11,171 --> 00:00:12,838 Baiklah, semuanya. 5 00:00:12,872 --> 00:00:14,407 Berkumpul, Candyman ada di sini. 6 00:00:14,441 --> 00:00:17,177 Mau permen apa? Cokelat yang manis? 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,011 Permen coklat malt? 8 00:00:19,044 --> 00:00:20,779 Gumdrops? Terserah maumu. 9 00:00:20,813 --> 00:00:24,783 Kau sudah datang ke orang yang tepat karena aku Candyman. 10 00:00:26,386 --> 00:00:28,020 ♪ Siapa yang bisa mengambil matahari terbit ♪ 11 00:00:28,053 --> 00:00:29,755 Siapa yang bisa mengambil matahari terbit 12 00:00:29,788 --> 00:00:31,191 ♪ Menaburi dengan embun ♪ 13 00:00:31,224 --> 00:00:33,692 Menaburi dengan embun 14 00:00:33,726 --> 00:00:34,894 ♪ Menutipi dengan cokelat ♪ 15 00:00:34,927 --> 00:00:36,795 ♪ Dan satu atau dua keajaiban? ♪ 16 00:00:36,829 --> 00:00:38,265 ♪ Candyman ♪ 17 00:00:38,298 --> 00:00:40,400 Candyman 18 00:00:40,433 --> 00:00:42,435 ♪ Candyman bisa ♪ 19 00:00:42,469 --> 00:00:44,204 Candyman bisa 20 00:00:44,237 --> 00:00:47,207 ♪ Candyman bisa karena dia mencampurnya dengan cinta ♪ 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,309 ♪ Dan membuat dunia terasa baik ♪ 22 00:00:49,342 --> 00:00:51,911 Membuat dunia terasa baik 23 00:00:51,944 --> 00:00:53,913 ♪ Sekarang, siapa yang bisa mengambil pelangi ♪ 24 00:00:53,946 --> 00:00:55,482 Siapa yang bisa mengambil pelangi 25 00:00:55,515 --> 00:00:57,082 ♪ Membungkusnya dalam desahan ♪ 26 00:00:57,116 --> 00:00:59,051 Membungkusnya dalam desahan 27 00:00:59,084 --> 00:01:02,788 ♪ Rendam di bawah sinar matahari dan buat pai lemon yang enak ♪ 28 00:01:02,821 --> 00:01:04,357 ♪ Candyman ♪ 29 00:01:04,391 --> 00:01:06,393 Candyman 30 00:01:06,426 --> 00:01:08,027 ♪ Candyman bisa ♪ 31 00:01:08,060 --> 00:01:09,962 Candyman bisa 32 00:01:09,995 --> 00:01:13,166 ♪ Candyman bisa karena dia mencampurnya dengan cinta ♪ 33 00:01:13,200 --> 00:01:15,135 ♪ Dan membuat dunia terasa enak ♪ 34 00:01:15,168 --> 00:01:17,137 ♪ Membuat dunia terasa enak ♪ 35 00:01:21,807 --> 00:01:24,944 Kau ditahan. 36 00:01:24,977 --> 00:01:26,379 Berlutut. 37 00:01:26,413 --> 00:01:29,048 Aku tak melakukan apa-apa. 38 00:01:29,081 --> 00:01:30,983 Angkat tangan. 39 00:01:31,016 --> 00:01:32,252 William. 40 00:01:32,285 --> 00:01:35,754 Aku menyuruhmu mencuci. 41 00:01:42,995 --> 00:01:44,397 Billy, kau mau kemana? 42 00:01:44,431 --> 00:01:45,764 Nyuci. 43 00:01:45,798 --> 00:01:47,167 Bisakah cucikan punyaku? 44 00:01:47,200 --> 00:01:48,867 Tidak. 45 00:01:50,170 --> 00:01:52,972 Kuharap Sherman menangkapmu. 46 00:01:56,135 --> 00:02:00,565 Cabrini-Green 1977 47 00:02:04,984 --> 00:02:06,353 Jika kau bertemu, beri tahu kami. 48 00:02:06,386 --> 00:02:09,155 Kami tak mau dia menakuti anak-anak, paham? 49 00:02:11,244 --> 00:02:13,244 Kau pernah melihat orang Ini? 50 00:02:31,378 --> 00:02:32,845 Dan itu fakta sebenarnya. 51 00:02:32,878 --> 00:02:34,113 Mereka anak-anak... 52 00:02:34,147 --> 00:02:36,249 Mereka masih mencarinya. 53 00:02:37,617 --> 00:02:40,085 jangan keluar kalau malam. 54 00:02:40,119 --> 00:02:41,887 Itulah yang kukatakan. 55 00:03:10,680 --> 00:03:25,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 56 00:03:25,880 --> 00:03:35,440 RECEHOKI.NET Deposit 5 Ribu Raih Bonus SPEKTAKULER! 57 00:03:35,880 --> 00:03:45,440 Daftar sekarang di recehoki.net Menangkan RATUSAN JUTA RUPIAH! 58 00:04:17,417 --> 00:04:19,051 Belum ada informasi baru. 59 00:04:19,084 --> 00:04:21,521 Entahlah. 60 00:04:24,491 --> 00:04:26,626 Kami mendengar suara mencurigakan dari dalam gedung. 61 00:04:26,659 --> 00:04:28,528 Kami akan memeriksanya. 62 00:04:30,659 --> 00:05:00,528 Subtitle by RhainDesign Palu, 17 September 2021 63 00:06:41,093 --> 00:06:42,662 - Kau gugup? - Apa? 64 00:06:42,695 --> 00:06:44,397 Kau lakukan itu dengan botol. 65 00:06:44,430 --> 00:06:45,398 Dengan tanganmu. 66 00:06:45,431 --> 00:06:47,534 - Kau agak gelisah? - Tidak. 67 00:06:47,567 --> 00:06:48,668 - Tidak. - Ya. 68 00:06:48,701 --> 00:06:50,303 Kau gugup? 69 00:06:50,336 --> 00:06:52,405 Tidak, aku akan jadi teman baik adikmu. 70 00:06:52,438 --> 00:06:53,239 Kau tahu? 71 00:06:53,273 --> 00:06:55,475 Bagaimana perasaanmu soal itu? 72 00:06:55,508 --> 00:06:58,444 Aku tak apa. 73 00:07:06,452 --> 00:07:09,222 Ini anggur apa? Walgreen? 74 00:07:09,255 --> 00:07:10,256 Rothschild? 75 00:07:10,290 --> 00:07:11,457 Kami punya Moscato di kulkas, 76 00:07:11,491 --> 00:07:13,426 jika itu seleramu. 77 00:07:13,459 --> 00:07:16,129 Kupikir kurir makanan bisa mengantar anggur. 78 00:07:16,162 --> 00:07:17,297 Ini karyamu? 79 00:07:17,330 --> 00:07:19,832 Ya. Karya lama. 80 00:07:19,866 --> 00:07:21,568 Dia benci kupajang di sana. 81 00:07:21,601 --> 00:07:24,504 Pada akhirnya, kau harus melanjutkan hidup. 82 00:07:24,537 --> 00:07:26,573 Kecuali kalau kau belum memikirkannya, 83 00:07:26,606 --> 00:07:28,174 membuat lukisan dua tahun? 84 00:07:28,207 --> 00:07:29,475 Itu karena kau inspirasiku, 85 00:07:29,509 --> 00:07:32,545 dan aku jarang melihatmu, Troy. 86 00:07:33,913 --> 00:07:35,181 Astaga, hentikan. 87 00:07:35,214 --> 00:07:36,316 Kau berlebihan. 88 00:07:36,349 --> 00:07:37,650 - Terima kasih. - Anak nakal. 89 00:07:37,684 --> 00:07:39,452 - Kau harus biarkan saja. - Diamlah. 90 00:07:39,485 --> 00:07:41,220 Dia masih marah, kami tak pakai dia jadi makelar kami. 91 00:07:41,254 --> 00:07:42,388 Seperti yang kau tahu. 92 00:07:42,422 --> 00:07:43,690 Mengerikan. Bagaimana kau bisa tahan? 93 00:07:43,723 --> 00:07:45,391 Tidak, sayang. 94 00:07:45,425 --> 00:07:47,126 Kau tak tahu apa-apa soal perumahan Chicago. 95 00:07:47,160 --> 00:07:50,229 Dia pasti menyukaimu karena dia suka menunjukkan bokongnya. 96 00:07:50,263 --> 00:07:51,698 Bukankah dia begitu? 97 00:07:51,731 --> 00:07:53,166 Kau membayar mahal, Bri. 98 00:07:53,199 --> 00:07:55,568 Bukan hanya bagian dalam yang diperhitungkan. 99 00:07:55,602 --> 00:07:57,403 - Dekat dengan galeri. - Ya, jadi sangat praktis. 100 00:07:57,437 --> 00:07:58,605 Apa yang salah dengan itu? 101 00:07:58,638 --> 00:07:59,906 Tak ada. 102 00:07:59,939 --> 00:08:01,541 Sering kubilang pada saudariku, 103 00:08:01,574 --> 00:08:03,176 - lingkungan itu berhantu. - Di mana-mana berhantu. 104 00:08:03,209 --> 00:08:04,644 Troy, jangan mulai dengan itu. 105 00:08:04,677 --> 00:08:06,312 Tentu, tapi kenapa kau harus memilih tempat 106 00:08:06,346 --> 00:08:08,281 yang dulu disebut Smokey Hollow? 107 00:08:08,314 --> 00:08:10,183 Lalu, Little Hell, lalu apa itu? 108 00:08:10,216 --> 00:08:11,250 Combat Alley? 109 00:08:11,284 --> 00:08:12,352 Apa namanya sekarang? 110 00:08:12,385 --> 00:08:13,920 Cabrini-Green. 111 00:08:13,953 --> 00:08:15,622 Itu proyeknya. 112 00:08:15,655 --> 00:08:16,556 Itu perumahan murah 113 00:08:16,589 --> 00:08:18,758 yang reputasinya sangat buruk. 114 00:08:18,791 --> 00:08:20,226 Kau tak pernah tahu. 115 00:08:20,259 --> 00:08:21,427 Ya, karena mereka merobohkannya 116 00:08:21,461 --> 00:08:22,762 dan mengembangkannya. 117 00:08:22,795 --> 00:08:25,365 Artinya, orang kulit putih membangun tempat kumuh 118 00:08:25,398 --> 00:08:26,633 dan kemudian menghapusnya, 119 00:08:26,666 --> 00:08:28,868 saat mereka menyadari kalau mereka membangun tempat kumuh. 120 00:08:28,901 --> 00:08:30,903 - Jangan tersinggung. - Tidak. 121 00:08:30,937 --> 00:08:31,904 Mereka ambil kesempatan 122 00:08:31,938 --> 00:08:33,406 untuk membuatnya layak huni. 123 00:08:33,439 --> 00:08:34,907 Aku bisa mencarikanmu perpindahan yang lebih baik. 124 00:08:34,941 --> 00:08:37,343 Mereka sering bilang akan membuatnya lebih baik, 125 00:08:37,377 --> 00:08:38,645 memindahkan mereka dari satu tempat ke tempat lain. 126 00:08:38,678 --> 00:08:40,580 tapi sebenarnya mereka akan merobohkannya. 127 00:08:40,613 --> 00:08:42,915 Sehingga mereka bisa kembangkan segala sesuatu di sekitarnya. 128 00:08:42,949 --> 00:08:44,651 Seperti di sini. 129 00:08:48,688 --> 00:08:51,190 Kalian mau dengar cerita seram? 130 00:08:51,958 --> 00:08:54,460 - Tidak - Sayang sekali. 131 00:08:58,498 --> 00:09:00,900 Aku memilih tidak. 132 00:09:00,933 --> 00:09:02,869 Troy... 133 00:09:02,902 --> 00:09:05,471 Ya, ampun. 134 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Sungguh? 135 00:09:19,318 --> 00:09:20,753 Ini lebih baik. 136 00:09:23,423 --> 00:09:27,960 Ini kisah tentang wanita bernama Helen Lyle. 137 00:09:27,994 --> 00:09:29,362 Dia mahasiswa pascasarjana, 138 00:09:29,395 --> 00:09:30,963 berkulit putih yang mengerjakan tesisnya 139 00:09:30,997 --> 00:09:33,866 soal legenda urban Cabrini-Green. 140 00:09:34,867 --> 00:09:38,738 Untuk penelitian, dia datang ke Cabrini beberapa kali. 141 00:09:38,771 --> 00:09:41,441 Bertanya, mengambil gambar grafiti, 142 00:09:41,474 --> 00:09:43,309 dari orang-orang. 143 00:09:43,342 --> 00:09:46,512 Kemudian, suatu hari, 144 00:09:46,546 --> 00:09:48,715 dia... 145 00:09:48,748 --> 00:09:50,750 Jadi gila. 146 00:09:52,552 --> 00:09:54,320 Dia memenggal kepala Anjing Rottweiler. 147 00:09:54,353 --> 00:09:56,355 Pada saat polisi muncul, 148 00:09:56,389 --> 00:09:57,724 dia ada di salah satu apartemen, 149 00:09:57,757 --> 00:10:00,493 Melakukan adegan malaikat salju di genangan darah. 150 00:10:00,526 --> 00:10:01,828 Omong kosong. 151 00:10:01,861 --> 00:10:03,463 - Troy. - Itu omong kosong. 152 00:10:03,496 --> 00:10:04,697 Dari mana kau dapatkan cerita itu? 153 00:10:04,731 --> 00:10:06,265 Tak mungkin dia bunuh Rottweiler? 154 00:10:06,299 --> 00:10:07,533 Ya, ini berlebihan, bahkan untukmu. 155 00:10:07,567 --> 00:10:08,634 Ada artikel yang ditulis soal ini. 156 00:10:08,668 --> 00:10:10,002 Bacalah. 157 00:10:10,036 --> 00:10:12,271 Pihak berwenang menangkapnya. 158 00:10:12,305 --> 00:10:13,873 Tapi dia kabur. 159 00:10:13,906 --> 00:10:16,676 Dia mengamuk. 160 00:10:16,709 --> 00:10:20,580 Meninggalkan jejak mayat dan kemudian, 161 00:10:20,613 --> 00:10:22,348 bayi salah satu warga 162 00:10:22,381 --> 00:10:23,916 diculik. 163 00:10:23,950 --> 00:10:25,551 Sang ibu sedih. 164 00:10:25,585 --> 00:10:27,754 Semua orang mencari bayinya, 165 00:10:27,787 --> 00:10:29,756 dan tak ada. 166 00:10:29,789 --> 00:10:31,891 Pada malam api unggun tahunan, 167 00:10:31,924 --> 00:10:35,361 dengan di saksikan semua warga Cabrini, 168 00:10:35,394 --> 00:10:37,663 Helena datang... 169 00:10:37,697 --> 00:10:41,734 Membawa korban persembahan 170 00:10:41,768 --> 00:10:44,670 Dengan bayi dalam pelukannya, berlari ke api unggun itu. 171 00:10:44,704 --> 00:10:46,572 tapi mereka cepat menangkapnya. 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,040 Kata mereka, 173 00:10:48,074 --> 00:10:50,042 dia tak sadar, melawan membabi buta. 174 00:10:50,076 --> 00:10:52,578 Tapi mereka membebaskan bayinya. 175 00:10:52,612 --> 00:10:55,047 Sementara semua orang meributkannya, 176 00:10:55,081 --> 00:10:56,783 Helen berdiri 177 00:10:56,816 --> 00:11:00,553 dan masuk ke dalam api. 178 00:11:00,586 --> 00:11:03,790 Dan di tempat itulah dia mati, 179 00:11:03,823 --> 00:11:05,424 terbakar sampai mati, 180 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 tepat di pusat Cabrini-Green. 181 00:11:10,429 --> 00:11:14,500 Anggur Roseku masih dalam kulkas? 182 00:11:14,534 --> 00:11:16,903 Kau tak mau Moscato? 183 00:11:17,837 --> 00:11:20,506 Moscato itu anggur pencuci mulut. 184 00:11:22,708 --> 00:11:23,943 Sampai jumpa, Bree-Bree. 185 00:11:23,976 --> 00:11:25,511 Aku menyanyangimu. Senang bertemu denganmu. 186 00:11:25,545 --> 00:11:26,746 Anthony, teruslah melukis. 187 00:11:26,779 --> 00:11:27,847 Adikku tak bisa mendukungmu 188 00:11:27,880 --> 00:11:29,415 seumur hidupnya. 189 00:11:29,448 --> 00:11:30,583 Lepaskan bebanmu, melukislah. 190 00:11:30,616 --> 00:11:32,418 - Troy... - Ayo. 191 00:11:32,451 --> 00:11:33,419 Dia lucu. 192 00:11:33,452 --> 00:11:36,823 Dia konyol. 193 00:11:36,856 --> 00:11:39,458 Dia benar. 194 00:11:43,896 --> 00:11:45,832 Aku senang Troy akhirnya berkencan 195 00:11:45,865 --> 00:11:48,467 dengan orang normal. 196 00:11:48,501 --> 00:11:50,536 Aku mulai lelah mencoba mengikuti 197 00:11:50,570 --> 00:11:54,440 semua perancang busana Eropa itu. 198 00:11:54,473 --> 00:11:56,776 Halo? 199 00:11:56,809 --> 00:11:59,779 Jam berapa Clive datang besok? 200 00:11:59,812 --> 00:12:01,814 jam 10 pagi. 201 00:12:01,848 --> 00:12:05,017 Kau yakin dengan apa yang akan kau tunjukkan? 202 00:12:05,051 --> 00:12:07,854 Kurasa begitu. 203 00:12:09,021 --> 00:12:10,857 Beberapa karya yang mungkin dia nikmati. 204 00:12:12,925 --> 00:12:15,094 Oke. 205 00:12:18,598 --> 00:12:23,002 Kurasa wanita itu memang membunuh Rottweiler. Berengsek. 206 00:12:23,035 --> 00:12:24,570 Aku tak peduli. 207 00:12:24,604 --> 00:12:26,173 Aku tak mau ketakutan 208 00:12:26,206 --> 00:12:29,475 di apartemen baruku sebelum tidur. 209 00:12:29,508 --> 00:12:32,612 Apartemen barumu anti hantu. 210 00:12:32,645 --> 00:12:34,113 Itu ada di daftarnya. 211 00:12:34,147 --> 00:12:36,749 Apartemen baru kita. 212 00:12:36,782 --> 00:12:38,651 Maaf. 213 00:12:39,986 --> 00:12:44,023 Kemarilah. 214 00:12:49,196 --> 00:12:51,597 Siapa kau, bung? 215 00:12:54,834 --> 00:12:57,970 Ini Anthony McCoy dua tahun lalu. 216 00:12:58,004 --> 00:12:59,972 Aku mau Anthony McCoy masa depan. 217 00:13:00,006 --> 00:13:01,841 Aku mau orang kulit hitam yang cerdas. 218 00:13:01,874 --> 00:13:03,743 dari kancah seni Chicago besok. 219 00:13:03,776 --> 00:13:06,112 Itu orang yang kuberikan pertunjukan solo 220 00:13:06,146 --> 00:13:08,080 langsung dari sekolah pascasarjana. 221 00:13:08,114 --> 00:13:11,050 Aku tak mau melalui kesulitan menggantikanmu 222 00:13:11,083 --> 00:13:13,920 di pertunjukan musim panas, 223 00:13:13,953 --> 00:13:15,621 tapi kaulah satu-satunya orang yang belum menunjukkan padaku 224 00:13:15,655 --> 00:13:17,890 apa yang sebenarnya yang mau kutampilkan. 225 00:13:19,226 --> 00:13:20,693 Aku mengerjakan yang baru. 226 00:13:20,726 --> 00:13:22,461 Gali sejarahmu itu, bung. 227 00:13:22,495 --> 00:13:25,932 Kupikir untuk lakukan sesuatu soal proyek. 228 00:13:25,965 --> 00:13:28,501 Dan soal bagaimana, supremasi kulit putih... 229 00:13:28,534 --> 00:13:29,869 Orang kulit putih. 230 00:13:29,902 --> 00:13:31,904 Ya, bagaimana itu menciptakan ruang-ruang ini 231 00:13:31,938 --> 00:13:34,540 dari sangat pengabaian bagi komunitas kulit berwarna, 232 00:13:34,573 --> 00:13:35,808 khususnya, komunitas kulit hitam. 233 00:13:35,841 --> 00:13:37,109 Ya, seperti di tempat asalmu. 234 00:13:37,144 --> 00:13:38,511 Ya. Bronzeville. 235 00:13:38,544 --> 00:13:40,446 South Side sering di bicarakan. 236 00:13:41,080 --> 00:13:44,483 Atau Cabrini-Green. 237 00:13:46,652 --> 00:13:48,255 Aku lapar. 238 00:13:49,989 --> 00:13:52,825 Sampai jumpa, sayang. Jangan lupa temui ibumu malam ini. 239 00:13:52,858 --> 00:13:53,893 Jam tujuh. 240 00:13:57,130 --> 00:13:59,031 Selamat tinggal. 241 00:17:23,370 --> 00:17:27,039 Mereka hampir tak pernah datang ke sini siang hari. 242 00:17:27,973 --> 00:17:30,443 Kecuali mau menangkap seseorang. 243 00:17:30,477 --> 00:17:33,045 Tapi itu sudah lama sekali. 244 00:17:33,078 --> 00:17:35,382 Sekarang, mereka sepertinya tak bisa menjauh. 245 00:17:35,415 --> 00:17:38,318 Malam hari, mereka berjaga di mana yang terakhir dari kami masih tinggal... 246 00:17:38,351 --> 00:17:41,254 Mobil polisi di kedua sisi blok. 247 00:17:41,288 --> 00:17:44,424 Menjaga kami tetap aman... 248 00:17:44,457 --> 00:17:47,059 atau menahan kami. 249 00:17:47,092 --> 00:17:49,929 Kau dulu tinggal di sekitar sini? 250 00:17:49,962 --> 00:17:53,032 Ya, sejak sebelum gedung-gedung tinggi itu di bangun. 251 00:17:53,065 --> 00:17:55,368 William. William Burke. 252 00:17:55,402 --> 00:17:56,802 Anthony McCoy. 253 00:17:59,339 --> 00:18:01,807 Kau butuh bantuan? 254 00:18:01,840 --> 00:18:04,344 Senangnya pulang. 255 00:18:06,111 --> 00:18:09,282 Semakin banyak hal berubah, semakin banyak yang tetap sama. 256 00:18:09,316 --> 00:18:11,050 Apa kabar, saudara? 257 00:18:11,083 --> 00:18:15,087 Tanya pada orang kulit putih di sekitar sini soal "Girl X," Dantrell Davis. 258 00:18:15,120 --> 00:18:16,121 Mereka tidak tahu. 259 00:18:16,156 --> 00:18:17,524 Seorang wanita kulit putih meninggal di lingkungan ini, 260 00:18:17,557 --> 00:18:19,758 dan ceritanya bertahan selamanya. 261 00:18:19,792 --> 00:18:21,827 Kurasa ini cerita yang bagus. 262 00:18:21,860 --> 00:18:24,130 Boleh jika kubuat beberapa catatan? 263 00:18:27,400 --> 00:18:28,934 Membuatmu berpikir 264 00:18:28,968 --> 00:18:31,204 apa yang membuat seseorang jadi gila seperti itu. 265 00:18:31,238 --> 00:18:33,906 Helen Lyle ke sini mencari Candyman. 266 00:18:33,939 --> 00:18:37,977 Kau tanya padaku, kubilang dia menemukannya. 267 00:18:38,811 --> 00:18:41,281 Siapa itu Candyman? 268 00:18:41,314 --> 00:18:45,851 Bagiku, Candyman seorang pria bernama Sherman Fields. 269 00:18:45,884 --> 00:18:48,321 Dia punya kait di tangannya. 270 00:18:48,355 --> 00:18:50,257 Karakter lingkungan, dia dulu menonjol di sana 271 00:18:50,290 --> 00:18:53,326 dan membagikan permen pada kami saat aku masih kecil. 272 00:18:53,360 --> 00:18:54,860 Satu Oktober, 273 00:18:54,893 --> 00:18:56,496 Di temukan silet 274 00:18:56,529 --> 00:18:59,031 di permen Halloween anak kulit putih. 275 00:18:59,064 --> 00:19:01,000 Polisi datang ke sini mencari Sherman, 276 00:19:01,033 --> 00:19:02,302 tapi Sherman sudah pergi. 277 00:19:02,335 --> 00:19:04,371 Dan suatu hari... 278 00:19:05,405 --> 00:19:07,440 ...Aku melihatnya. 279 00:19:17,284 --> 00:19:19,586 Dia sembunyi di balik dinding. 280 00:19:27,160 --> 00:19:28,794 Kami mendengar suara yang mencurigakan... 281 00:19:29,429 --> 00:19:32,097 Saat itulah kulihat wajah ketakutan yang sebenarnya. 282 00:19:33,466 --> 00:19:34,900 Ayo. Cepat 283 00:19:34,933 --> 00:19:36,101 Ayo. 284 00:19:36,136 --> 00:19:37,903 Cepat. 285 00:20:01,461 --> 00:20:03,563 Ayo. 286 00:20:17,009 --> 00:20:18,244 Disini. 287 00:20:18,278 --> 00:20:20,613 Keluar dari sini. Cepat. 288 00:20:27,187 --> 00:20:29,322 Mereka mengeroyoknya. 289 00:20:36,028 --> 00:20:37,664 Membunuhnya di tempat. 290 00:20:48,274 --> 00:20:51,344 Apa yang muncul beberapa minggu kemudian? 291 00:20:52,212 --> 00:20:55,981 Lebih banyak silet dalam lebih banyak permen. 292 00:20:56,014 --> 00:20:59,386 Saat itulah kami tahu, Sherman tak bersalah. 293 00:20:59,419 --> 00:21:01,421 Tak berbahaya. 294 00:21:03,055 --> 00:21:05,225 Tapi itu bukan yang terakhir kami melihat dia. 295 00:21:59,077 --> 00:22:00,246 Entah bagaimana harus memberitahumu. 296 00:22:00,280 --> 00:22:03,316 Beshaw keluar dari acaraku. 297 00:22:03,349 --> 00:22:07,754 Sudah kubilang beberapa bulan lalu masukkan dia ke rehabilitasi. 298 00:22:07,787 --> 00:22:10,055 Kau perbaiki ini. 299 00:22:12,759 --> 00:22:14,727 Terima kasih. 300 00:22:21,468 --> 00:22:22,569 Oke. 301 00:22:23,603 --> 00:22:26,739 Ada apa? 302 00:22:26,773 --> 00:22:28,475 Kau lupa ibumu. 303 00:22:28,508 --> 00:22:30,243 Sial. Maafkan aku. 304 00:22:30,276 --> 00:22:32,110 Kau mau menelepon Ibumu? 305 00:22:32,145 --> 00:22:34,180 - Besok. Aku mau... - Kau bilang itu kemarin. 306 00:22:34,214 --> 00:22:36,149 Bagus kalau dia mau habiskan waktu denganmu. 307 00:22:36,182 --> 00:22:38,050 Tidak semua orang punya kesempatan itu. 308 00:22:39,385 --> 00:22:40,587 Dia baik-baik saja? 309 00:22:40,620 --> 00:22:44,324 Dia menyiratkan kalau aku memberimu uang, jadi kau tak mau mengunjunginya. 310 00:22:45,258 --> 00:22:47,694 Jadi, Ibuku masih sama saja. 311 00:22:47,727 --> 00:22:49,629 - Hentikan. - Itu bagus. 312 00:22:49,662 --> 00:22:51,598 Aku mau menunjukkan sesuatu. 313 00:22:53,766 --> 00:22:55,502 Aku perlu ke atas? 314 00:22:55,535 --> 00:22:57,170 Tetap di sana. 315 00:22:57,203 --> 00:22:58,638 Baiklah. 316 00:22:58,671 --> 00:22:59,806 Wajah sherman 317 00:22:59,839 --> 00:23:01,641 di hajar begitu parah, 318 00:23:01,674 --> 00:23:03,243 sehingga tak bisa dikenali lagi, 319 00:23:03,276 --> 00:23:06,044 dan dari situlah cerita di mulai. 320 00:23:06,078 --> 00:23:08,748 Soal mereka melihatnya di sekitar Cabrini. 321 00:23:08,781 --> 00:23:11,184 Tentang dia mendatangimu. 322 00:23:11,217 --> 00:23:13,253 Seiring waktu, namanya menghilang, 323 00:23:13,286 --> 00:23:17,290 dan dia menjadi Candyman. 324 00:23:18,123 --> 00:23:19,392 Bagaimana menurutmu? 325 00:23:19,425 --> 00:23:21,127 Baik... 326 00:23:21,160 --> 00:23:23,196 itu pendekatan yang cukup literal. 327 00:23:23,229 --> 00:23:26,266 Tak banyak ruang untuk interpretasi penonton, 328 00:23:26,299 --> 00:23:28,268 Bergerak dari simbolisme kekerasan 329 00:23:28,301 --> 00:23:30,102 dengan penggambaran yang sebenarnya. 330 00:23:30,136 --> 00:23:33,406 Oke, tapi bagaimana perasaanmu? 331 00:23:33,439 --> 00:23:35,375 Itu... 332 00:23:35,408 --> 00:23:37,176 Menyakitkan. 333 00:23:37,210 --> 00:23:38,811 Aku merasa terhubung dengan ini. 334 00:23:38,845 --> 00:23:41,414 Aku belum pernah sejelas ini sebelumnya. 335 00:23:42,348 --> 00:23:43,583 Sepertinya aku tahu persis 336 00:23:43,616 --> 00:23:46,319 apa yang harus kulakukan sekarang. 337 00:23:47,186 --> 00:23:50,590 Sayang... bagus sekali. 338 00:23:50,623 --> 00:23:53,426 Dan aku yakin Clive akan... 339 00:23:53,459 --> 00:23:56,061 Ada satu hal lagi. 340 00:23:56,696 --> 00:23:59,832 Legendanya, jika kau menyebut namanya lima kali 341 00:23:59,866 --> 00:24:01,734 sambil bercermin, 342 00:24:01,768 --> 00:24:05,772 dia muncul di pantulan dan membunuhmu. 343 00:24:05,805 --> 00:24:07,774 Jadi, 344 00:24:07,807 --> 00:24:12,145 Kupikir kita bisa... 345 00:24:12,178 --> 00:24:13,680 Apa yang kau pikirkan? 346 00:24:13,713 --> 00:24:15,582 Memanggil dia. 347 00:24:16,749 --> 00:24:18,484 Tidak. 348 00:24:19,485 --> 00:24:20,687 Tidak. 349 00:24:20,720 --> 00:24:22,388 Candyman. 350 00:24:22,422 --> 00:24:23,423 Anthony. 351 00:24:23,456 --> 00:24:26,326 - Candyman. - Anthony, jangan. 352 00:24:26,359 --> 00:24:28,695 - Candyman. - Hentikan. 353 00:24:28,728 --> 00:24:30,163 - Candyman. - Hentikan. 354 00:24:30,196 --> 00:24:31,297 Oke. 355 00:24:31,331 --> 00:24:32,699 Jangan katakan yang terakhir. 356 00:24:32,732 --> 00:24:34,367 Oke. 357 00:24:36,836 --> 00:24:38,204 Candyman. 358 00:24:38,237 --> 00:24:39,472 Anthony, kau kelewatan. 359 00:24:39,505 --> 00:24:41,774 - Kau kelewatan. - Tidak. Hentikan. 360 00:24:41,808 --> 00:24:43,209 Kenapa tanganmu? 361 00:24:43,242 --> 00:24:45,612 - Sengatan lebah. - Benarkah? 362 00:24:45,645 --> 00:24:47,180 Ya, sakit. 363 00:24:47,213 --> 00:24:49,248 Sepertinya begitu. 364 00:24:49,282 --> 00:24:50,316 Cium. 365 00:24:50,350 --> 00:24:52,485 Yang benar saja. 366 00:24:52,518 --> 00:24:54,454 Tolong. 367 00:26:29,382 --> 00:26:30,750 Kita bisa pergi sekarang. 368 00:26:30,783 --> 00:26:32,485 Akhirnya. 369 00:26:33,753 --> 00:26:35,855 Tahun lalu, kami melakukan pameran solo 370 00:26:35,888 --> 00:26:37,924 di Frieze L.A. dengan Jameson. 371 00:26:37,957 --> 00:26:38,991 Karya fenomenal. 372 00:26:39,025 --> 00:26:40,626 Dan ini karya terkait, 373 00:26:40,660 --> 00:26:46,365 tapi di sini dia membuat ulang dan mengulang rekaman arsip. 374 00:26:47,400 --> 00:26:48,634 Silakan nikmati waktumu. 375 00:26:48,668 --> 00:26:51,437 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 376 00:26:57,877 --> 00:27:00,847 Ini cukup menyimpang dari karyamu sebelumnya. 377 00:27:02,515 --> 00:27:04,617 Silahkan, buka. 378 00:27:11,691 --> 00:27:13,993 Aku mencoba menyelaraskan momen-momen ini dalam waktu 379 00:27:14,026 --> 00:27:16,662 yang ada di tempat yang sama. 380 00:27:17,497 --> 00:27:20,666 Idenya untuk sedikit mengkalibrasi tragedi 381 00:27:20,700 --> 00:27:24,370 jadi garis keturunan terfokus yang berpuncak pada saat ini. 382 00:27:25,004 --> 00:27:26,405 Brianna. 383 00:27:26,439 --> 00:27:29,008 Beritahu pacarmu jangan memonopoli kritikus. 384 00:27:29,041 --> 00:27:31,611 Dia hanya menjelaskan. 385 00:27:31,644 --> 00:27:33,412 Ya, aku tahu. 386 00:27:33,446 --> 00:27:36,682 Aku mendengarnya. Itu rumit. 387 00:27:36,716 --> 00:27:40,586 Dia berinteraksi dengan karya itu. 388 00:27:40,620 --> 00:27:41,788 Cermin itu mengundangmu 389 00:27:41,821 --> 00:27:44,290 untuk mencoba memanggil diri sendiri. 390 00:27:49,095 --> 00:27:50,763 Lagipula, aku tak tahu kenapa 391 00:27:50,797 --> 00:27:53,533 aku berdiri di samping karyaku seperti bajingan. 392 00:27:53,566 --> 00:27:55,902 Lukisannya berbicara untuk dirinya sendiri. 393 00:27:55,935 --> 00:27:57,937 Itu bicara, baiklah. 394 00:27:59,405 --> 00:28:00,940 Itu bicara dalam klise spontan yang didaktik 395 00:28:00,973 --> 00:28:04,877 soal kekerasan lingkungan dari siklus gentrifikasi. 396 00:28:04,911 --> 00:28:07,947 Tapi kaummu adalah pionir nyata 397 00:28:07,980 --> 00:28:09,949 dari siklus itu. 398 00:28:09,982 --> 00:28:11,951 Maaf? 399 00:28:11,984 --> 00:28:13,820 Seniman. 400 00:28:14,854 --> 00:28:17,790 Seniman turun ke lingkungan yang kehilangan haknya 401 00:28:17,824 --> 00:28:19,392 dengan meramal sewa murah, 402 00:28:19,425 --> 00:28:20,693 sehingga mereka bisa bermain-main di studio mereka. 403 00:28:20,726 --> 00:28:24,330 Tanpa beban berat dari pekerjaan sehari-hari. 404 00:28:25,132 --> 00:28:27,400 Aku akan ambil minuman lagi. 405 00:28:35,641 --> 00:28:37,944 - Haruskah kita mencobanya? - Apa? 406 00:28:37,977 --> 00:28:39,445 Memanggil Candyman? 407 00:28:39,478 --> 00:28:40,880 Tidak. 408 00:28:40,913 --> 00:28:42,982 Orang kulit hitam tak perlu memanggil hantu. 409 00:28:43,015 --> 00:28:44,383 Ayolah, itu omong kosong. 410 00:28:44,417 --> 00:28:45,852 Ini bukan rawa. 411 00:28:45,885 --> 00:28:47,854 Di Chicago, itu omong kosong orang kulit putih. 412 00:28:49,021 --> 00:28:51,123 Candyman... 413 00:28:51,158 --> 00:28:53,459 Diamlah. Hei, hentikan. 414 00:28:58,097 --> 00:29:00,066 - Candyman. - Hentikan. 415 00:29:04,637 --> 00:29:07,140 Tentu saja. Aku berutang ke Brianna. 416 00:29:07,174 --> 00:29:10,643 Dia mengenalkanku pada Thelma Golden tiga tahun lalu. 417 00:29:10,676 --> 00:29:11,777 Kau masih berutang untuk itu. 418 00:29:11,811 --> 00:29:14,147 Dan... 419 00:29:16,115 --> 00:29:17,483 Tony, kan? 420 00:29:17,516 --> 00:29:20,486 Aku suka strategi intervensionis. 421 00:29:20,519 --> 00:29:22,555 Lukisan konvensional sangat menarik. 422 00:29:22,588 --> 00:29:24,557 Aku suka kau menyembunyikan itu 423 00:29:24,590 --> 00:29:26,425 di ruang penyimpanan dengan lampu padam. 424 00:29:26,459 --> 00:29:27,627 Sangat pintar. 425 00:29:27,660 --> 00:29:29,595 Apa semua karyamu berdasarkan materi yang ditemukan? 426 00:29:29,629 --> 00:29:31,764 Di mana kau menemukan lukisan-lukisan itu? 427 00:29:31,797 --> 00:29:33,166 Toko barang bekas di gurun? 428 00:29:34,800 --> 00:29:38,138 Aku menemukannya di studio 429 00:29:38,171 --> 00:29:40,740 tempat aku melukisnya, dasar brengsek. 430 00:29:40,773 --> 00:29:42,108 Hai. 431 00:29:42,142 --> 00:29:43,676 Dan kau, hyena sialan. 432 00:29:43,709 --> 00:29:45,611 - Hai. Ayo pergi. - Apa-apaan? 433 00:29:45,645 --> 00:29:47,813 Clive. 434 00:29:47,847 --> 00:29:49,649 - Anthony. - Kau pikir kau bisa ada di sini 435 00:29:49,682 --> 00:29:51,218 jika bukan karena dia? 436 00:29:51,251 --> 00:29:52,652 Bukankah seharusnya kau di suatu tempat 437 00:29:52,685 --> 00:29:54,086 menimbun pil untuk mengakomodasi 438 00:29:54,120 --> 00:29:55,222 - program magang musim panasmu? - Oke. Sayang, kumohon. 439 00:29:55,255 --> 00:29:56,789 Itu tak spontan. 440 00:29:56,822 --> 00:29:58,124 Kau punya yang itu di bank. 441 00:29:58,158 --> 00:29:59,492 Ya, benar, jalang. 442 00:30:00,993 --> 00:30:04,597 Tak apa. Aku bisa terima disebut jalang. 443 00:30:04,630 --> 00:30:06,166 Tak apa, aku pakai alat kontrasepsi. 444 00:30:06,199 --> 00:30:07,733 Aku tahu. 445 00:30:08,968 --> 00:30:10,603 Terimakasih sudah datang. 446 00:30:36,296 --> 00:30:37,830 Aku sangat muak. 447 00:30:37,863 --> 00:30:41,234 Sejujurnya, jika dia tak bisa mengendalikan pacarnya... 448 00:30:41,268 --> 00:30:42,768 Dia kehilangan kendali. 449 00:30:42,802 --> 00:30:45,504 Ya, aku dapat ucapan terima kasih? Tidak. 450 00:30:45,538 --> 00:30:47,907 Aku dapatkan permintaan maaf untuk tampilan itu? 451 00:30:47,940 --> 00:30:50,243 Pameran kekejaman. 452 00:30:50,277 --> 00:30:52,145 Membawa pacarnya ke acara musim panasku 453 00:30:52,179 --> 00:30:55,715 itu kesalahan pertamanya. 454 00:30:55,748 --> 00:30:57,150 Satu-satunya kesalahannya. 455 00:30:57,184 --> 00:30:59,952 Dia selesai. Tak ada yang bisa dia salahkan kecuali dirinya sendiri. 456 00:30:59,986 --> 00:31:02,722 Jangan mencampur kurasi dengan orang yang kau tiduri. 457 00:31:04,123 --> 00:31:05,758 Cinta akan memisahkan kita. 458 00:31:05,791 --> 00:31:08,261 Astaga, Jerrica, kami mengerti. kau seperti Joy Division. 459 00:31:14,201 --> 00:31:16,068 Apa itu lagi? 460 00:31:16,102 --> 00:31:18,537 Apa? 461 00:31:18,571 --> 00:31:20,673 Kau tahu. 462 00:31:20,706 --> 00:31:22,175 Katakan namanya lima kali di cermin? 463 00:31:22,209 --> 00:31:24,777 Beritahu aku. 464 00:31:24,810 --> 00:31:28,047 Kau mengoreksi siaran pers, Jerrica. 465 00:31:28,080 --> 00:31:30,883 "Candyman" 466 00:31:30,916 --> 00:31:34,887 Tapi jangan lakukan itu, oke? 467 00:31:34,920 --> 00:31:38,191 Aku tak mau kau mati malam ini. 468 00:31:38,225 --> 00:31:42,162 Setidaknya sebelum kita bercinta. 469 00:31:44,197 --> 00:31:45,765 Kau tak baik untukku. 470 00:31:45,798 --> 00:31:47,733 Kau tahu? Aku berubah pikiran. Lakukanlah. 471 00:31:47,767 --> 00:31:49,935 Aku suka bercinta dengan orang mati. 472 00:31:57,643 --> 00:31:59,779 Mari kita lakukan di sini. 473 00:31:59,812 --> 00:32:02,215 Tidak, aku sudah di sini seharian. 474 00:32:02,249 --> 00:32:03,916 Ayolah. 475 00:32:14,126 --> 00:32:15,328 Candyman. 476 00:32:15,362 --> 00:32:16,896 Kau serius? 477 00:32:16,929 --> 00:32:18,831 Tenang, jalang. 478 00:32:25,372 --> 00:32:27,740 Candyman. 479 00:32:27,773 --> 00:32:30,009 Candyman. 480 00:32:32,711 --> 00:32:34,247 Candyman. 481 00:32:34,281 --> 00:32:36,082 Candyman. 482 00:32:52,665 --> 00:32:54,633 Lihat? 483 00:32:54,667 --> 00:32:55,835 Tidak ada. 484 00:32:55,868 --> 00:32:58,305 Itu terlalu berlebihan. 485 00:33:05,911 --> 00:33:08,647 Ini nyata? 486 00:33:10,015 --> 00:33:11,917 Ini nyata? 487 00:33:11,951 --> 00:33:14,187 Apa-apaan? 488 00:33:14,221 --> 00:33:16,722 Brengsek? 489 00:33:22,329 --> 00:33:24,264 Halo? 490 00:33:34,006 --> 00:33:36,343 Apa-apaan? 491 00:33:44,184 --> 00:33:45,452 Brengsek. 492 00:33:51,724 --> 00:33:54,261 Brengsek. 493 00:33:55,794 --> 00:33:58,165 Persetan. Harus lebih cepat. 494 00:33:59,432 --> 00:34:00,866 Harus lebih cepat. 495 00:34:08,508 --> 00:34:10,177 Brengsek. 496 00:34:13,846 --> 00:34:15,714 Tidak. 497 00:34:18,083 --> 00:34:20,786 Hentikan. 498 00:34:20,819 --> 00:34:22,855 Tidak. 499 00:35:05,532 --> 00:35:08,235 Dasar bajingan. 500 00:35:33,493 --> 00:35:35,060 Pembunuhan terjadi 501 00:35:35,094 --> 00:35:38,131 setelah pembukaan acara kelompok Night Driver Gallery. 502 00:35:38,164 --> 00:35:40,133 Mayatnya itu ditemukan di depan karya Anthony McCoy 503 00:35:40,166 --> 00:35:43,536 Karya yang sedang naik daun berjudul Sebut namaku. 504 00:35:43,570 --> 00:35:47,274 Aparat penegak hukum mengatakan mereka sedang menyelidiki... 505 00:35:52,279 --> 00:35:54,314 Sebut namaku. 506 00:35:56,549 --> 00:35:58,518 Mereka menyebut namaku. 507 00:36:00,287 --> 00:36:02,155 Dan Sebutkan Namaku. 508 00:36:06,493 --> 00:36:09,061 Entahlah... 509 00:36:09,094 --> 00:36:11,964 Itu keren untuk disebutkan, kurasa. 510 00:36:15,335 --> 00:36:17,437 Maksudku... 511 00:36:17,470 --> 00:36:20,440 Jelas itu mengerikan. 512 00:36:20,473 --> 00:36:22,841 Benarkah? 513 00:36:40,460 --> 00:36:41,594 Clive? 514 00:36:46,299 --> 00:36:48,335 Ayah? 515 00:36:51,371 --> 00:36:54,341 Kenapa kau duduk di sana? 516 00:36:57,510 --> 00:37:00,079 Hai. 517 00:37:00,112 --> 00:37:03,882 Aku yakin kau tidak tahu ayahmu bisa terbang. 518 00:37:03,916 --> 00:37:06,051 Benar? 519 00:37:07,920 --> 00:37:10,055 Ayah bisa. 520 00:37:40,353 --> 00:37:42,389 Anthony? 521 00:37:51,164 --> 00:37:53,166 Anthony? 522 00:37:55,301 --> 00:37:57,002 Kau tak apa? 523 00:37:58,371 --> 00:38:00,973 Aku bermimpi buruk. 524 00:38:03,576 --> 00:38:06,078 Apa itu? 525 00:38:06,111 --> 00:38:08,715 Apa itu? 526 00:38:08,748 --> 00:38:11,151 Mimpi. 527 00:38:14,521 --> 00:38:18,258 Aku akan keluar sebentar lagi. 528 00:38:21,361 --> 00:38:23,028 Anthony? 529 00:38:26,366 --> 00:38:29,101 Aku tak tahu apa ini, 530 00:38:29,135 --> 00:38:31,103 atau bagaimana kau tahu ini ada, 531 00:38:31,137 --> 00:38:33,640 tapi ini semua yang kami miliki soal Helen Lyle. 532 00:38:33,673 --> 00:38:37,177 Aku tidak tahu. Itu sebabnya aku bertanya. 533 00:38:38,010 --> 00:38:39,379 Ini dia. 534 00:38:41,147 --> 00:38:42,515 Terima kasih. Kuhargai itu. 535 00:38:42,549 --> 00:38:44,484 Tentu saja, ya. Aku menemukan itu di berkas catatan kriminal. 536 00:38:44,517 --> 00:38:47,119 Sarjana kerja-studi yang terburuk. 537 00:38:47,153 --> 00:38:49,355 Jadi, kau mahasiswa? 538 00:38:51,858 --> 00:38:53,526 Beberapa hal yang terjadi 539 00:38:53,560 --> 00:38:55,195 di Cabrini selama bertahun-tahun, 540 00:38:55,228 --> 00:38:59,632 kekerasan begitu ekstrem, sangat aneh. 541 00:38:59,666 --> 00:39:04,069 Seolah-olah kekerasan menjadi ritual. 542 00:39:04,102 --> 00:39:05,305 Parahnya, 543 00:39:05,338 --> 00:39:08,341 warga takut melapor ke polisi. 544 00:39:08,374 --> 00:39:11,411 Aturan etikanya, mungkin, takut pada polisi itu sendiri. 545 00:39:11,444 --> 00:39:14,614 Jawaban yang selalu mudah, "Candyman pelakunya." 546 00:39:14,647 --> 00:39:17,417 Permainan pemanggilan itu sendiri bisa dihubungkan. 547 00:39:17,450 --> 00:39:20,620 Jelas tidak ada orang yang mengada-ada. 548 00:39:20,653 --> 00:39:23,523 Ini tumbuh dari alam bawah sadar kolektif komunitas. 549 00:39:23,556 --> 00:39:26,726 Alat bertahan hidup berevolusi dari kebutuhan 550 00:39:26,759 --> 00:39:28,161 untuk melindungi dirinya sendiri 551 00:39:28,194 --> 00:39:29,462 dan anak-anaknya 552 00:39:29,496 --> 00:39:31,531 dari kengerian masyarakat. 553 00:39:33,566 --> 00:39:35,067 Bernadette dan aku 554 00:39:35,100 --> 00:39:36,236 mencoba melakukan pemanggilan. 555 00:39:36,269 --> 00:39:37,637 Sungguh menakjubkan betapa efektifnya itu. 556 00:39:37,670 --> 00:39:42,242 Sugesti bahwa kau sedang diikuti atau dikuntit 557 00:39:42,275 --> 00:39:45,712 oleh sesuatu yang mengintai dalam bayanganmu sendiri. 558 00:39:45,745 --> 00:39:47,280 Tapi aku mengerti. 559 00:39:48,615 --> 00:39:52,385 ... memabukkan, entah kenapa menarik 560 00:39:52,418 --> 00:39:54,621 tentang janji melihat hantu. 561 00:40:03,296 --> 00:40:04,531 Ayolah. 562 00:40:30,496 --> 00:40:40,131 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 563 00:40:40,496 --> 00:40:50,131 RECEHOKI.NET Deposit 5 Ribu Raih Bonus SPEKTAKUL 564 00:40:50,496 --> 00:41:00,131 Daftar sekarang di recehoki.net Menangkan RATUSAN JUTA RUPIAH! 565 00:41:14,834 --> 00:41:17,337 - Hai. - Hai. 566 00:41:21,240 --> 00:41:22,742 Permisi. 567 00:41:22,775 --> 00:41:24,344 ...dan dia mendengar suara. 568 00:41:24,377 --> 00:41:25,645 Kau ingat namanya? 569 00:41:25,678 --> 00:41:28,348 Kurasa namanya Ruthie Jean, 570 00:41:28,381 --> 00:41:30,483 dan dia mendengar pukulan keras dan hantaman, 571 00:41:30,516 --> 00:41:32,685 seperti seseorang mencoba membuat lubang di dinding. 572 00:41:32,719 --> 00:41:34,654 Jadi, Ruthie menelepon 911, 573 00:41:34,687 --> 00:41:37,323 Dia bilang, ada seseorang yang muncul melalui dinding. 574 00:41:37,357 --> 00:41:39,425 Mereka tak percaya padanya. 575 00:41:39,459 --> 00:41:40,827 Mereka pikir wanita itu gila, kan? 576 00:41:40,860 --> 00:41:44,330 Jadi, dia menelepon 911 lagi, 577 00:41:44,364 --> 00:41:46,499 dan mereka masih tak percaya padanya. 578 00:41:46,532 --> 00:41:49,502 Tapi saat mereka akhirnya sampai di sana, dia sudah mati. 579 00:41:49,535 --> 00:41:52,305 Apa dia ditembak? 580 00:41:52,338 --> 00:41:53,506 Tidak. 581 00:41:53,539 --> 00:41:56,275 Tidak, dia dibunuh dengan pengait. 582 00:41:56,309 --> 00:41:58,578 Ya. 583 00:41:58,611 --> 00:42:00,380 Apa itu benar? 584 00:42:00,413 --> 00:42:02,315 Ya itu benar. Aku membacanya di koran. 585 00:42:02,348 --> 00:42:05,184 Candyman membunuhnya. 586 00:42:05,218 --> 00:42:06,519 Ya, tapi, 587 00:42:06,552 --> 00:42:08,888 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 588 00:42:08,921 --> 00:42:10,923 Halo? 589 00:42:10,957 --> 00:42:12,625 Aku mau keluar. 590 00:42:13,493 --> 00:42:15,261 Kami mau makan malam ini. 591 00:42:15,294 --> 00:42:17,263 Entah berapa lama. 592 00:42:17,296 --> 00:42:18,965 Jack Hyde datang dari New York, 593 00:42:18,998 --> 00:42:21,601 dan dia tak pernah datang ke Chicago. 594 00:42:21,634 --> 00:42:24,704 Jadi, tolong jangan mengacaukan ini. 595 00:42:24,737 --> 00:42:26,739 Aku akan baik-baik saja. 596 00:42:26,773 --> 00:42:28,207 Untukku. 597 00:42:28,241 --> 00:42:31,577 Jangan mengacaukan ini untukku. 598 00:42:35,241 --> 00:43:05,577 Subtitle by RhainDesign Palu, 17 September 2021 599 00:43:16,889 --> 00:43:18,458 Sudah, 600 00:43:18,491 --> 00:43:21,594 beberapa minggu yang gila. 601 00:43:21,627 --> 00:43:23,696 Itu ungkapan halus. 602 00:43:25,631 --> 00:43:27,433 Seperti yang kau bayangkan, 603 00:43:27,467 --> 00:43:29,435 apa yang kutulis bukan lagi ulasan pameran. 604 00:43:29,469 --> 00:43:33,439 sekarang diperluas jadi artikel yang lebih besar, 605 00:43:33,473 --> 00:43:34,874 yang berdampak pada kedua karya 606 00:43:34,907 --> 00:43:39,579 dan kondisi di sekitar pembunuhan. 607 00:43:39,612 --> 00:43:40,680 Aku mengerti. 608 00:43:40,713 --> 00:43:46,018 Jadi, aku hanya mau mendapatkan, beberapa kutipan darimu. 609 00:43:46,052 --> 00:43:48,321 Aku tidak tahu banyak soal apa pun. 610 00:43:48,354 --> 00:43:51,491 Lukisanmu sangat mengerikan, dan itu... 611 00:43:51,524 --> 00:43:55,361 cukup menarik, mengingat apa yang terjadi. 612 00:43:55,394 --> 00:43:57,730 Itu kebetulan. 613 00:43:57,764 --> 00:43:59,632 Aku tak bilang kau bersalah, 614 00:43:59,665 --> 00:44:02,368 dan aku tentu saja tak bilang hantu bermanifestasi 615 00:44:02,401 --> 00:44:04,604 dengan kumpulan cerita. 616 00:44:04,637 --> 00:44:06,539 Membunuh pedagang seni terkemuka. 617 00:44:06,572 --> 00:44:10,042 Aku hanya bilang... 618 00:44:10,076 --> 00:44:15,715 tiba-tiba, karyamu tampaknya... 619 00:44:15,748 --> 00:44:17,650 abadi. 620 00:44:19,752 --> 00:44:22,288 Apa selanjutnya? 621 00:44:23,422 --> 00:44:26,325 Aku memperluas karyaku menjadi serial. 622 00:44:26,959 --> 00:44:30,530 Kuharap aku bisa lakukan pameran solo, 623 00:44:30,563 --> 00:44:32,465 semua tentang Candyman. Sebarkan berita. 624 00:44:32,498 --> 00:44:34,700 Aku suka ide itu. 625 00:44:35,701 --> 00:44:37,370 Aku terkejut melihat betapa positifnya pendapatmu 626 00:44:37,403 --> 00:44:40,506 tentang karyaku sekarang. 627 00:44:40,540 --> 00:44:43,109 Aku mulai menyukainya. 628 00:44:43,143 --> 00:44:44,811 Sepertinya kau tak cukup mengerti. 629 00:44:44,844 --> 00:44:49,515 Tidak, aku mengerti. Ini kumonitas, gentrifikasi, dan lain-lain. 630 00:44:49,549 --> 00:44:52,618 Seniman gentrify lingkungan? 631 00:44:52,652 --> 00:44:54,854 Menurutmu siapa yang membuat lingkungan? 632 00:44:56,722 --> 00:45:00,827 Kota memutuskan komunitas dan menunggunya mati. 633 00:45:01,661 --> 00:45:04,397 Kemudian, mereka mengundang pengembang masuk dan bilang, 634 00:45:04,430 --> 00:45:05,898 Hei, kalian para seniman, 635 00:45:05,932 --> 00:45:10,703 Kalian anak muda, kalian kulit putih, sebaiknya... 636 00:45:10,736 --> 00:45:13,439 silahkan datang ke lingkungan, murah. 637 00:45:13,472 --> 00:45:15,007 Dan jika kau bertahan selama beberapa tahun, 638 00:45:15,041 --> 00:45:18,711 kami akan membawakanmu Makanan alami. 639 00:45:18,744 --> 00:45:21,113 Kau mau jadi bagian dari sejarah, bukan? 640 00:45:21,148 --> 00:45:22,448 Sebagai kritikus, kurasa aku... 641 00:45:22,481 --> 00:45:25,117 Untuk benar-benar terlibat dengan karya tersebut, 642 00:45:25,152 --> 00:45:28,554 untuk "mengerti"... 643 00:45:28,588 --> 00:45:30,157 Kau harus menyebutkannya. 644 00:45:30,190 --> 00:45:31,991 - Menyebutkan apa? - Sebutkan namanya. 645 00:45:37,463 --> 00:45:39,465 Kurasa aku harus ke kamar mandi. 646 00:45:39,498 --> 00:45:42,101 Ini saat yang tepat. 647 00:45:42,135 --> 00:45:44,503 Kutantang kau. 648 00:46:15,501 --> 00:46:18,905 Pintu terbuka ke kanan di State and Lake. 649 00:46:18,938 --> 00:46:23,809 Pindah ke kereta Red Line di State dan Lake. 650 00:46:28,814 --> 00:46:31,684 Anthony... 651 00:47:17,264 --> 00:47:19,699 Finley? 652 00:48:55,795 --> 00:48:57,830 Kau baik-baik saja? 653 00:49:04,337 --> 00:49:06,972 - Kupikir... - Apa? 654 00:49:14,814 --> 00:49:16,849 Aku harus pergi. 655 00:49:46,279 --> 00:49:47,780 Sungguh? 656 00:49:47,813 --> 00:49:50,217 Tak ada yang membelinya, aku tak peduli. 657 00:49:57,324 --> 00:49:59,159 Hati-hati. 658 00:50:00,693 --> 00:50:02,928 Aku suka berada di sini. 659 00:50:02,962 --> 00:50:06,031 Ini sangat kampungan, tapi mengasyikkan. 660 00:50:06,866 --> 00:50:09,001 Astaga, kau sudah bertemu Danielle Harrington? 661 00:50:09,034 --> 00:50:10,370 Dia kepala... 662 00:50:10,403 --> 00:50:12,071 Kurator di MCA. 663 00:50:12,104 --> 00:50:14,441 Aku merasa gila, kita sebenarnya belum pernah bertemu. 664 00:50:14,474 --> 00:50:16,008 Aku sangat mau bertemu denganmu. 665 00:50:16,041 --> 00:50:17,444 Jangan kau mulai. 666 00:50:17,477 --> 00:50:19,078 Aku yang pertama. 667 00:50:19,111 --> 00:50:21,314 Clive benar-benar harus mati agar Brianna bebas. 668 00:50:21,348 --> 00:50:22,915 Maaf. 669 00:50:22,948 --> 00:50:25,718 Jameson melakukan pertunjukan di galeriku di New York. 670 00:50:25,751 --> 00:50:29,256 Kupikir ini kesempatan sempurna bagimu 671 00:50:29,289 --> 00:50:30,856 untuk melebarkan sayapmu sedikit lebih banyak. 672 00:50:30,890 --> 00:50:32,259 Datanglah ke kota besar. 673 00:50:32,292 --> 00:50:33,926 Aku bisa memperkenalkanmu pada para wanita Entre Nous 674 00:50:33,959 --> 00:50:35,362 jika kau memutuskan ke New York. 675 00:50:35,395 --> 00:50:37,330 Terima kasih. 676 00:50:37,364 --> 00:50:40,367 Aku sebenarnya mempertimbangkan untuk pergi sendiri. 677 00:50:40,400 --> 00:50:43,035 Tidakkah kau mau fokus bekerja dengan seniman 678 00:50:43,068 --> 00:50:45,238 daripada mengejar tagihan yang luar biasa? 679 00:50:45,272 --> 00:50:50,310 Kau bisa mengubah institusi dari dalam. 680 00:50:50,343 --> 00:50:52,745 Kau harus datang ke museum kapan-kapan. 681 00:50:52,778 --> 00:50:54,214 Oke. 682 00:50:54,247 --> 00:50:56,115 Kurasa aku akan menyukainya. 683 00:50:56,149 --> 00:50:57,716 Astaga. 684 00:50:57,750 --> 00:50:59,051 - Ada apa? - Apa yang terjadi? 685 00:50:59,084 --> 00:51:00,786 Finley Stephens ditemukan tewas di apartemennya. 686 00:51:01,454 --> 00:51:03,088 Suaminya yang menemukannya. 687 00:51:03,122 --> 00:51:06,193 Malangnya. Suaminya jadi tersangka. 688 00:51:07,194 --> 00:51:08,195 Aku harus pergi. 689 00:51:08,228 --> 00:51:09,895 Anthony. 690 00:51:32,252 --> 00:51:33,353 Anthony? 691 00:51:33,386 --> 00:51:34,820 Siapa dia? 692 00:51:34,853 --> 00:51:36,755 Candyman bukan dia. 693 00:51:36,789 --> 00:51:39,292 Candyman adalah sarangnya. 694 00:51:40,327 --> 00:51:42,495 Ada yang lain? 695 00:51:42,529 --> 00:51:44,531 Samuel Evans. 696 00:51:44,564 --> 00:51:48,368 Tewas selama kerusuhan perumahan kulit putih tahun 50-an. 697 00:51:48,401 --> 00:51:52,339 William Bell, digantung di tahun 20-an. 698 00:51:52,372 --> 00:51:55,542 Tapi yang pertama, di mana semuanya dimulai, 699 00:51:55,575 --> 00:51:57,977 berada di tahun 1890-an. 700 00:51:58,010 --> 00:51:59,912 Ini cerita yang ditemukan Helen. 701 00:51:59,945 --> 00:52:01,981 Cerita Daniel Robitaille. 702 00:52:02,014 --> 00:52:04,284 Dia mencari nafkah dengan berkeliling negara 703 00:52:04,317 --> 00:52:07,187 Melukis potret keluarga kaya 704 00:52:07,220 --> 00:52:10,990 Kebanyakan berkulit putih Dan mereka menyukainya 705 00:52:11,023 --> 00:52:13,360 Tapi tahu bagaimana kelanjutannya. 706 00:52:13,393 --> 00:52:17,330 Mereka menyukai apa yang kita buat, tapi bukan kita. 707 00:52:19,466 --> 00:52:21,268 Suatu hari, dia ditugaskan 708 00:52:21,301 --> 00:52:23,136 untuk melukis putri seorang pemilik pabrik Chicago 709 00:52:23,169 --> 00:52:25,372 Yang kaya raya karena pergudangan 710 00:52:25,405 --> 00:52:27,106 Baiklah, 711 00:52:27,140 --> 00:52:30,009 Robitaille melakukan dosa besar pada masanya. 712 00:52:31,278 --> 00:52:32,545 Mereka jatuh cinta. 713 00:52:32,579 --> 00:52:35,181 Mereka berselingkuh, dia hamil. 714 00:52:35,215 --> 00:52:36,915 Gadis itu memberi tahu ayahnya, dan, 715 00:52:36,949 --> 00:52:38,551 Kau tahu... 716 00:52:38,585 --> 00:52:39,885 Ayahnya menyewa beberapa orang 717 00:52:39,918 --> 00:52:41,421 untuk memburu Robitaille, 718 00:52:41,454 --> 00:52:42,988 menyuruh mereka untuk kreatif. 719 00:52:43,022 --> 00:52:45,425 Mengejarnya ke sini di siang hari. 720 00:52:45,458 --> 00:52:47,092 Dia pingsan karena kelelahan 721 00:52:47,126 --> 00:52:49,862 tepat di dekat menara tua yang dulu di Chestnut. 722 00:52:49,895 --> 00:52:50,896 Mereka menghajarnya. 723 00:52:50,929 --> 00:52:52,399 Menyiksanya. 724 00:52:52,432 --> 00:52:54,167 Mereka memotong lengannya 725 00:52:54,200 --> 00:52:56,068 dan masukkan pengait daging di tangannya. 726 00:52:56,101 --> 00:52:58,305 Mereka mengolesi sarang madu dari sarang terdekat di dadanya 727 00:52:58,338 --> 00:53:00,407 dan membiarkan lebah menyengatnya. 728 00:53:00,440 --> 00:53:03,276 Orang mulai berkerumun untuk menyaksikan pertunjukan. 729 00:53:04,311 --> 00:53:06,279 Akhirnya? 730 00:53:06,313 --> 00:53:08,881 Mereka membakarnya 731 00:53:08,914 --> 00:53:10,949 dan dia akhirnya mati. 732 00:53:11,984 --> 00:53:13,919 Tapi cerita seperti itu, 733 00:53:13,952 --> 00:53:16,589 Penderitaan seperti itu, 734 00:53:16,623 --> 00:53:18,924 berlangsung selamanya. 735 00:53:20,493 --> 00:53:22,895 Itulah Candyman. 736 00:53:27,200 --> 00:53:30,203 Jadi... 737 00:53:30,236 --> 00:53:31,937 dia nyata? 738 00:53:31,970 --> 00:53:33,072 Bell itu nyata. 739 00:53:33,105 --> 00:53:35,442 Samuel, Sherman, Daniel Robitaille. 740 00:53:35,475 --> 00:53:37,177 Mereka semua nyata. 741 00:53:37,210 --> 00:53:38,645 Candyman adalah bagaimana kita menghadapi kenyataan 742 00:53:38,678 --> 00:53:40,246 kalau itu memang terjadi. 743 00:53:40,280 --> 00:53:42,816 Itu masih terjadi. 744 00:53:45,452 --> 00:53:48,087 Istirahatlah, nak. 745 00:53:48,120 --> 00:53:50,457 Kau akan lebih baik di pagi hari. 746 00:54:06,473 --> 00:54:08,874 Jangan lihat itu. 747 00:54:10,109 --> 00:54:11,411 Apa-apaan ini? 748 00:54:11,444 --> 00:54:13,480 Kau seharusnya tak melihat ini. 749 00:54:15,548 --> 00:54:18,651 Anthony, kita jangan membahas omong kosong seniman. 750 00:54:18,685 --> 00:54:21,688 Apa yang terjadi? 751 00:54:21,721 --> 00:54:25,392 Kurasa... 752 00:54:25,425 --> 00:54:29,928 - Aku membuat kesalahan, Bri. - Apa maksudmu? 753 00:54:29,962 --> 00:54:31,398 Aku membawa dia kembali. 754 00:54:31,431 --> 00:54:33,266 Siapa? 755 00:54:33,299 --> 00:54:35,067 Kau janji tak menganggapku gila? 756 00:54:35,100 --> 00:54:37,137 Anthony, siapa? 757 00:54:40,573 --> 00:54:42,442 Astaga. 758 00:54:42,475 --> 00:54:45,345 - Burke, Burke memberitahuku... - Astaga. Siapa Burke? 759 00:54:45,378 --> 00:54:47,647 Dari tempat cuci. Dia tahu soal itu, semuanya. 760 00:54:47,680 --> 00:54:49,349 Tahu soal apa? 761 00:54:50,350 --> 00:54:51,718 Candyman. 762 00:54:53,186 --> 00:54:55,655 - Candyman tak nyata. - Aku melihatnya. 763 00:54:55,688 --> 00:54:59,091 Candyman tak nyata, Anthony. 764 00:54:59,759 --> 00:55:02,529 Kau tahu apa yang nyata? 765 00:55:02,562 --> 00:55:04,564 Aku, Anthony. Aku. 766 00:55:04,597 --> 00:55:07,099 Ini nyata. 767 00:55:07,767 --> 00:55:10,236 - Kau tak mengerti. - Oke. 768 00:55:10,270 --> 00:55:12,472 Akan kutunjukkan padamu... 769 00:55:12,505 --> 00:55:14,140 Ya, baik. 770 00:55:14,174 --> 00:55:16,176 - Candyman. - Tidak. 771 00:55:16,209 --> 00:55:17,377 Candyman. 772 00:55:21,381 --> 00:55:23,048 jangan... 773 00:55:24,082 --> 00:55:25,185 ... sebutkan namanya. 774 00:55:25,218 --> 00:55:26,319 Kau tetaplah di sana. 775 00:55:26,352 --> 00:55:29,556 - Brianna... - Jangan ikuti aku. 776 00:55:38,398 --> 00:55:39,766 Biarkan bajingan itu ke sini. 777 00:55:39,799 --> 00:55:42,202 Dasar monster seni, bajingan besar. 778 00:55:42,235 --> 00:55:44,504 Grady akan menghajarnya. 779 00:55:44,537 --> 00:55:46,706 - Benar kan, Grady? - Jika harus kuhajar, 780 00:55:46,739 --> 00:55:48,141 Akan kuhajar. 781 00:55:48,174 --> 00:55:50,008 Dia benar-benar, seperti, 782 00:55:50,042 --> 00:55:53,613 "Aku memanggil Candyman," dan aku seperti... 783 00:55:53,646 --> 00:55:55,281 Candyman tak nyata, Negro. 784 00:55:55,315 --> 00:55:58,485 Sudah kubilang jangan berkencan dengan pria necis itu, 785 00:55:58,518 --> 00:56:01,387 Seniman kere, sialan' yang tak punya pekerjaan... 786 00:56:01,421 --> 00:56:03,356 Troy. Oke. 787 00:56:03,389 --> 00:56:04,624 Bukankah penis di planet ini cukup baik 788 00:56:04,657 --> 00:56:06,559 untuk mengimbangi hobi demonologi. 789 00:56:06,593 --> 00:56:08,161 Oke, Troy, hentikan... 790 00:56:08,194 --> 00:56:10,497 Apa? Ini yang sebenarnya. 791 00:56:10,530 --> 00:56:12,332 Jika Grady datang ke sini menghancurkan cermin... 792 00:56:14,066 --> 00:56:16,034 Cermin. 793 00:56:16,068 --> 00:56:19,272 Dia benar. 794 00:56:20,139 --> 00:56:24,677 Baik, kau hisap ganja. 795 00:56:24,711 --> 00:56:27,313 Dan kau harus istirahat. 796 00:56:27,347 --> 00:56:29,716 Kemarilah. 797 00:56:29,749 --> 00:56:32,252 Hentikan. 798 00:56:37,089 --> 00:56:39,425 Aku sudah bicara dengan Ibu. 799 00:56:39,459 --> 00:56:42,127 Dia mau menutup gudang penyimpanan, 800 00:56:42,161 --> 00:56:45,632 Kita akhirnya harus berurusan dengan pekerjaan Ayah. 801 00:56:45,665 --> 00:56:48,134 Aku berpikir mungkin kita bisa 802 00:56:48,167 --> 00:56:50,837 menjual atau... 803 00:56:50,870 --> 00:56:52,505 jika kau mau menyimpan sesuatu... 804 00:56:52,539 --> 00:56:56,276 Tidak. Aku tak mau semua itu di rumahku. Terima kasih. 805 00:56:56,309 --> 00:56:57,810 Kalau begitu, jual atau buat pameran. 806 00:56:57,844 --> 00:57:00,078 Kurasa kau harus membuka ruang... 807 00:57:00,112 --> 00:57:01,281 Aku tak mau buat pameran 808 00:57:01,314 --> 00:57:03,683 benda yang membunuh Ayah, Troy. 809 00:57:03,716 --> 00:57:05,685 Kau tak bisa menyembunyikan semuanya, dan kemudian... 810 00:57:05,718 --> 00:57:07,554 berharap itu hilang. 811 00:57:07,587 --> 00:57:09,322 - Troy. - Kau tak harus berada di sana 812 00:57:09,355 --> 00:57:11,291 setiap kali seniman yang tersiksa mengalami gangguan jiwa. 813 00:57:16,195 --> 00:57:19,265 Maafkan aku. 814 00:57:20,400 --> 00:57:22,201 Bri. 815 00:57:26,706 --> 00:57:29,074 Aku senang kau ada di sini. 816 00:57:30,343 --> 00:57:31,744 Kau bisa tinggal selama yang kau mau, 817 00:57:31,778 --> 00:57:35,448 dengan syarat kau jangan coba memanggil Candyman. 818 00:57:36,282 --> 00:57:38,116 Siapa yang mau melakukan itu? 819 00:57:38,151 --> 00:57:40,118 Apa kabar, Nona? 820 00:57:47,493 --> 00:57:49,662 Trina sibuk akhir pekan ini. 821 00:57:49,696 --> 00:57:51,364 Teman-teman, harus kuapakan poniku? 822 00:57:51,397 --> 00:57:52,565 Tak ada yang peduli dengan ponimu, Annika. 823 00:57:52,599 --> 00:57:54,467 Anika, lihat ini. 824 00:57:54,500 --> 00:57:57,236 Trina mabuk berat. Lihat. 825 00:57:57,270 --> 00:57:58,605 - Dimana ini? - Samantha. 826 00:57:58,638 --> 00:58:00,473 - Astaga. - Itu sangat menyedihkan. 827 00:58:01,641 --> 00:58:02,508 Sial. 828 00:58:02,542 --> 00:58:04,377 Lihat muntahannya. 829 00:58:04,410 --> 00:58:06,412 Astaga, di depan semua orang. 830 00:58:06,446 --> 00:58:09,182 Kau pernah dengar soal Candyman? 831 00:58:09,816 --> 00:58:11,317 Persetan. Aku berubah pikiran. 832 00:58:11,351 --> 00:58:12,619 - Aku tak mau... - Ayolah, Boof. 833 00:58:12,652 --> 00:58:13,553 Jangan jadi penakut. 834 00:58:13,586 --> 00:58:15,888 Kenapa tidak? Itu hal yang luar biasa. 835 00:58:15,922 --> 00:58:17,790 Boof, kita sudah dalam formasi. 836 00:58:17,824 --> 00:58:19,492 - Bagus. - Oke, siap? 837 00:58:19,525 --> 00:58:21,160 Candyman. 838 00:58:21,194 --> 00:58:23,229 Bersamaan, bodoh. 839 00:58:25,898 --> 00:58:28,267 Candyman. 840 00:58:28,901 --> 00:58:30,603 Candyman. 841 00:58:31,604 --> 00:58:33,740 Candyman. 842 00:58:35,308 --> 00:58:38,211 - Tidak hari ini. - Ayolah. 843 00:58:38,244 --> 00:58:39,679 Dua kali lagi. 844 00:58:43,883 --> 00:58:46,519 Candyman. 845 00:58:46,552 --> 00:58:48,588 Sekali lagi. 846 00:58:49,689 --> 00:58:51,491 Candyman. 847 00:58:53,593 --> 00:58:56,863 Kita masih hidup, jadi... 848 00:59:00,566 --> 00:59:01,934 Hei, Trina. 849 00:59:01,968 --> 00:59:04,570 Ayo pergi. 850 00:59:07,974 --> 00:59:09,375 Hei, Triney, 851 00:59:09,409 --> 00:59:10,877 bagaimana mabuk itu? 852 00:59:10,910 --> 00:59:11,978 Kau kacau. 853 00:59:16,516 --> 00:59:18,451 Trina sangat kacau. 854 00:59:18,484 --> 00:59:19,819 Jangan biarkan dia minum sebanyak itu. 855 00:59:19,852 --> 00:59:22,355 Itu antara dia dan Tuhannya. 856 00:59:22,388 --> 00:59:24,390 Trina, kau merusak pintu itu. 857 00:59:24,424 --> 00:59:26,926 Jadi aku mungkin cukup 858 00:59:28,461 --> 00:59:29,796 Haley, aku terlalu muda untuk mati. Bukalah. 859 00:59:29,829 --> 00:59:31,698 Aku sedang berusaha. 860 00:59:36,335 --> 00:59:37,670 Teman-teman... 861 00:59:37,704 --> 00:59:38,504 Apa-apaan? 862 00:59:38,538 --> 00:59:41,307 - Tunggu, aku lupa vape-ku. - Boof. 863 00:59:41,340 --> 00:59:43,543 Kupikir kau tak harus... 864 00:59:45,478 --> 00:59:47,313 Boof? 865 00:59:47,346 --> 00:59:50,349 Boof? 866 00:59:51,884 --> 00:59:53,252 Apa yang kau lakukan? 867 01:00:05,898 --> 01:00:07,633 Astaga, teman-teman. 868 01:00:07,667 --> 01:00:09,268 - Haley. - Berhenti bersikap bodoh. 869 01:00:09,302 --> 01:00:10,336 Jangan ke sana. Haley. 870 01:00:11,571 --> 01:00:13,473 ♪ Aku sendiri ♪ 871 01:00:13,506 --> 01:00:15,875 ♪ Aku sendiri ♪ 872 01:00:15,908 --> 01:00:17,744 ♪ Aku tak mau menunggu ♪ 873 01:00:23,883 --> 01:00:25,685 Apa-apaan? 874 01:00:25,718 --> 01:00:27,820 Celine, ini tidak lucu. 875 01:00:29,355 --> 01:00:31,023 Teman-teman, apa-apaan ini? Ini tidak lucu. 876 01:00:34,594 --> 01:00:38,631 ♪ Untuk mencintai diriku sendiri bagaimanapun aku merasa ♪ 877 01:00:38,664 --> 01:00:41,033 ♪ Tempat di mana aku sendirian ♪ 878 01:00:42,802 --> 01:00:44,737 - Tidak. - ♪ Mencari ♪ 879 01:00:44,771 --> 01:00:48,908 ♪ Tempat di mana aku sendirian ♪ 880 01:00:50,810 --> 01:00:52,812 ♪ Aku tersesat saat aku sendirian ♪ 881 01:00:52,845 --> 01:00:54,647 Tidak! 882 01:00:54,680 --> 01:00:57,483 ♪ Sendiri ♪ 883 01:02:06,052 --> 01:02:08,120 Kami telah mencoba untuk pindah ke arah yang lebih segar 884 01:02:08,155 --> 01:02:09,689 selama beberapa tahun terakhir, 885 01:02:09,722 --> 01:02:11,724 dan kurator terakhir kami orang yang hebat, 886 01:02:11,757 --> 01:02:13,726 tapi sulit untuk mencapainya. 887 01:02:13,759 --> 01:02:16,696 Aku pasti melihat perubahan dalam pemrograman 888 01:02:16,729 --> 01:02:18,064 sejak kau mulai di sini. 889 01:02:18,097 --> 01:02:19,899 Semoga untuk yang terbaik. 890 01:02:19,932 --> 01:02:22,702 Aku senang akhirnya bisa bertemu denganmu saat makan malam Jack. 891 01:02:22,735 --> 01:02:24,437 Ya. Dan kau tahu? 892 01:02:24,470 --> 01:02:25,938 Kurasa dia mencoba menyatukan kita sebelum itu... 893 01:02:25,972 --> 01:02:28,741 Ini gila soal Clive. 894 01:02:28,774 --> 01:02:31,010 Kudengar kaulah yang menemukan karyanya. 895 01:02:31,043 --> 01:02:34,147 Ya... 896 01:02:34,181 --> 01:02:35,915 Kau benar-benar muncul 897 01:02:35,948 --> 01:02:39,685 sebagai sosok yang menarik di tengah semua ini. 898 01:02:39,719 --> 01:02:42,488 Pemeran yang kau buat juga terdengar sangat bagus. 899 01:02:42,521 --> 01:02:45,057 Kau begitu berani untuk merangkul tanpa bentuk... 900 01:02:45,091 --> 01:02:48,094 Sebenarnya, ada banyak karya... 901 01:02:48,127 --> 01:02:49,896 karya dalam pameran. 902 01:02:49,929 --> 01:02:51,797 Seperti karya Arnold. 903 01:02:51,831 --> 01:02:54,934 Selama ini, abstraksi tentang 904 01:02:54,967 --> 01:02:56,936 pengindeksan keadaan emosional yang tersublimasi, 905 01:02:56,969 --> 01:02:59,071 dan aku hanya mau fokus pada karyanya. 906 01:02:59,105 --> 01:03:00,706 Tentu saja, tapi maksudku, 907 01:03:00,740 --> 01:03:03,176 antara tragedi baru-baru ini dan warisan ayahmu, 908 01:03:03,210 --> 01:03:06,479 Kau punya cerita yang menarik. 909 01:03:06,512 --> 01:03:08,148 Benar. 910 01:03:08,181 --> 01:03:10,650 Dan matamu jeli untuk menemukan bakat. 911 01:03:10,683 --> 01:03:14,053 Berapa lama kau bekerja dengan Anthony McCoy? 912 01:03:14,086 --> 01:03:15,788 Hanya beberapa tahun. 913 01:03:15,821 --> 01:03:20,059 Anggota dewanku suka dengan karya McCoy. 914 01:03:20,092 --> 01:03:22,028 Terasa seperti pertunjukan Ruang Proyek. 915 01:03:22,061 --> 01:03:24,563 Itu sesuatu yang bisa kita mulai bicarakan. 916 01:03:26,032 --> 01:03:29,435 Dan tentu saja, seniman lain yang kau perhatikan. 917 01:03:34,840 --> 01:03:36,542 komunitas Near North Side, 918 01:03:36,575 --> 01:03:38,211 Dulu dikenal sebagai Cabrini-Green, 919 01:03:38,245 --> 01:03:42,149 dikejutkan oleh pembunuhan massal yang kejam di Golin College Prep. 920 01:03:42,182 --> 01:03:45,618 Polisi telah menemukan hubungan yang mengejutkan dengan pembunuhan dunia seni, 921 01:03:45,651 --> 01:03:48,621 khususnya, sebuah karya berjudul Sebut namaku, 922 01:03:48,654 --> 01:03:50,190 yang tertulis dengan darah korban 923 01:03:50,223 --> 01:03:51,557 di dinding kamar mandi. 924 01:03:51,590 --> 01:03:53,893 Selamat datang kembali, Tn. McCoy. 925 01:03:53,926 --> 01:03:55,561 Apa? 926 01:03:55,594 --> 01:03:58,631 Kuperiksa di berkasmu, kau lahir di sini. 927 01:04:00,267 --> 01:04:03,002 Aku lahir di South Side. 928 01:04:03,035 --> 01:04:07,106 Tidak, katanya kau lahir di sini. 929 01:04:07,140 --> 01:04:10,109 Bagaimanapun, ada baiknya kau langsung datang kesini. 930 01:04:10,143 --> 01:04:11,877 Kami harus segera menerimamu untuk pemantauan 931 01:04:11,911 --> 01:04:14,647 dan melakukan beberapa pengujian lain. 932 01:04:17,083 --> 01:04:19,752 Anthony... 933 01:04:44,877 --> 01:04:48,948 Anthony, kemana saja kau? 934 01:04:55,322 --> 01:04:57,623 Kenapa tanganmu? 935 01:04:57,656 --> 01:04:59,759 Terlihat parah. 936 01:05:00,893 --> 01:05:05,097 Aku ke rumah sakit River North Memorial, dekat Cabrini. 937 01:05:06,133 --> 01:05:08,534 Mereka mengobatiku. 938 01:05:10,303 --> 01:05:12,972 Kau masih melukis? 939 01:05:14,006 --> 01:05:18,644 Sebenarnya aku banyak terinspirasi. 940 01:05:18,677 --> 01:05:20,713 Oleh Cabrini. 941 01:05:20,746 --> 01:05:22,681 Kau mau teh? 942 01:05:22,715 --> 01:05:25,785 Aku mendengar cerita soal api. 943 01:05:25,818 --> 01:05:29,622 Membunuh seorang wanita bernama Helen Lyle. 944 01:05:29,655 --> 01:05:32,325 Bayi yang di culik. 945 01:05:32,359 --> 01:05:34,827 Sesuatu yang biasa mereka sebut Candyman. 946 01:05:36,962 --> 01:05:38,664 Jangan. 947 01:05:38,697 --> 01:05:41,734 Jangan katakan itu. 948 01:05:43,969 --> 01:05:47,073 Kau bilang aku lahir di South Side. 949 01:05:47,106 --> 01:05:49,975 Aku membesarkanmu di rumah yang kau ingat. 950 01:05:51,811 --> 01:05:55,148 Tapi kau lahir di rumah sakit River North Memorial 951 01:05:55,182 --> 01:05:58,684 dan menghabiskan dua tahun pertama di Cabrini. 952 01:05:59,286 --> 01:06:01,620 Kenapa kau bohong? 953 01:06:02,389 --> 01:06:04,857 Untuk melindungimu. 954 01:06:08,994 --> 01:06:10,863 Dari apa? 955 01:06:13,366 --> 01:06:20,873 Aku hanya mau kau tumbuh bahagia dan normal. 956 01:06:26,313 --> 01:06:28,881 Apa aku terlihat normal, Bu? 957 01:06:33,819 --> 01:06:37,224 Aku harus tahu. 958 01:06:37,257 --> 01:06:39,625 Sekarang. 959 01:06:48,734 --> 01:06:50,936 Saat pertama kali di culik, 960 01:06:50,970 --> 01:06:54,039 Kupikir dia pelakunya. 961 01:07:06,919 --> 01:07:08,455 Saat pertama kali di culik, 962 01:07:08,488 --> 01:07:12,024 Kupikir dia pelakunya. 963 01:07:12,057 --> 01:07:13,393 Helen. 964 01:07:17,830 --> 01:07:20,766 Aku menemukannya di apartemen kami, 965 01:07:20,799 --> 01:07:23,769 berlumuran darah. 966 01:07:23,802 --> 01:07:26,206 Kami semua mengira dia gila. 967 01:07:31,944 --> 01:07:34,481 Tapi itu bukan perbuatan wanita itu. 968 01:07:38,351 --> 01:07:39,919 Itu perbuatan pria itu. 969 01:07:43,122 --> 01:07:45,891 Dia punya tujuan untukmu. 970 01:07:47,494 --> 01:07:49,362 Dia memilihmu menjadi 971 01:07:49,396 --> 01:07:52,165 salah satu korbannya. 972 01:07:52,199 --> 01:07:55,801 Dia mau kau terbakar dalam api itu. 973 01:07:55,834 --> 01:07:59,472 Tapi dia menarikmu keluar 974 01:07:59,506 --> 01:08:03,108 dan mengembalikanmu padaku. 975 01:08:08,148 --> 01:08:09,982 Kupikir itu berakhir malam itu. 976 01:08:10,015 --> 01:08:11,351 Tunggu. 977 01:08:11,384 --> 01:08:12,885 Dalam api, 978 01:08:12,918 --> 01:08:15,255 Kupikir wanita itu mengakhirinya. 979 01:08:16,789 --> 01:08:20,160 Kami bersumpah untuk tidak pernah menyebut namanya lagi. 980 01:08:24,264 --> 01:08:26,065 Tapi... 981 01:08:26,098 --> 01:08:30,437 seseorang melanggar perjanjian dan... 982 01:08:30,470 --> 01:08:33,872 Dia menemukanku. 983 01:08:39,412 --> 01:08:41,381 Maafkan aku. 984 01:08:46,118 --> 01:08:48,288 Anthony, tunggu. 985 01:08:48,321 --> 01:08:51,391 Anthony, mau kemana? 986 01:08:51,424 --> 01:08:54,494 Anthony, sayang, tunggu. 987 01:09:47,614 --> 01:09:49,616 Anthony? 988 01:09:49,649 --> 01:09:52,051 Itu Troy. 989 01:09:52,084 --> 01:09:56,523 Keluar segera, tunjukkan dirimu. 990 01:09:56,556 --> 01:09:57,624 Cepat. 991 01:09:57,657 --> 01:09:59,892 Troy, hentikan. Tolong. Ya ampun. 992 01:09:59,925 --> 01:10:03,496 Kami ambil barang-barangnya 993 01:10:03,530 --> 01:10:06,366 dan kami akan... 994 01:10:06,399 --> 01:10:08,635 pergi membawanya. 995 01:10:08,668 --> 01:10:11,371 Aku mengerti. Ya, terima kasih. 996 01:10:11,404 --> 01:10:13,906 Dia juga tak bersama Noah. 997 01:10:13,939 --> 01:10:15,475 Apa yang terjadi? 998 01:10:15,508 --> 01:10:17,477 Mungkin Candyman menangkapnya. 999 01:10:17,510 --> 01:10:19,978 Itu tidak lucu, Troy. 1000 01:10:58,518 --> 01:11:00,420 Halo? 1001 01:11:11,331 --> 01:11:13,333 Anthony? 1002 01:11:31,317 --> 01:11:33,453 Tidak. 1003 01:11:44,397 --> 01:11:46,299 Brengsek. 1004 01:11:47,734 --> 01:11:49,001 Halo! 1005 01:11:49,034 --> 01:11:51,271 Permisi! 1006 01:11:51,304 --> 01:11:52,305 Tolong! 1007 01:11:54,240 --> 01:11:56,074 Halolah! 1008 01:12:07,454 --> 01:12:08,987 Pergi. 1009 01:12:09,021 --> 01:12:11,023 - Aku mau main. - Tidak. 1010 01:12:11,056 --> 01:12:12,392 Kumohon. Aku tak takut lagi. 1011 01:12:12,425 --> 01:12:14,227 Bermain dengan bonekamu. 1012 01:12:14,260 --> 01:12:16,262 Akan kukencing tempat tidurmu jika kau tak biarkan aku masuk. 1013 01:12:16,296 --> 01:12:18,030 Kau sangat menyebalkan. 1014 01:12:18,063 --> 01:12:19,199 Apa yang kau lakukan? 1015 01:12:19,232 --> 01:12:21,033 Urus saja urusanmu. 1016 01:12:21,066 --> 01:12:23,470 Ayo, biarkan aku bermain. Kumohon. 1017 01:12:23,503 --> 01:12:25,205 Permainan ini untuk orang dewasa, 1018 01:12:25,238 --> 01:12:26,739 dan kau bayi besar. 1019 01:12:26,773 --> 01:12:28,541 Aku bukan bayi. 1020 01:12:28,575 --> 01:12:30,176 Pergilah. 1021 01:12:31,177 --> 01:12:33,379 Oke, kau siap? 1022 01:12:33,413 --> 01:12:36,114 Tidak. Ini tidak akan berhasil. 1023 01:12:36,783 --> 01:12:38,384 Candyman. 1024 01:12:38,418 --> 01:12:41,221 Candyman. 1025 01:12:43,656 --> 01:12:45,391 Candyman. 1026 01:12:46,726 --> 01:12:48,994 Candyman. 1027 01:12:49,662 --> 01:12:52,097 Candyman. 1028 01:12:53,666 --> 01:12:55,368 Kubilang... 1029 01:12:56,336 --> 01:12:58,738 Sabrina? 1030 01:13:11,284 --> 01:13:13,085 Sherman. 1031 01:13:22,562 --> 01:13:25,498 Sekarang... 1032 01:13:25,532 --> 01:13:28,401 kita punya saksi. 1033 01:13:32,805 --> 01:13:34,340 Halo? 1034 01:13:34,374 --> 01:13:36,309 Ya, kupikir aku melihat orang yang kalian cari. 1035 01:13:36,342 --> 01:13:37,644 Pembunuh "Katakan Namaku". 1036 01:13:37,677 --> 01:13:39,779 Dia berkeliaran di sekitar rumah petak di Cabrini. 1037 01:13:39,812 --> 01:13:42,148 Pria kulit hitam, sekitar 30 tahun. 1038 01:13:42,181 --> 01:13:43,583 Dia melambaikan kail dan berbicara gila. 1039 01:13:43,616 --> 01:13:46,185 Kurasa dia membunuh orang di sana! 1040 01:13:46,219 --> 01:13:48,454 Apa-apaan? 1041 01:13:59,165 --> 01:14:01,234 Apa-apaan? 1042 01:14:02,268 --> 01:14:04,404 Aku dibaptis di sini. 1043 01:14:06,606 --> 01:14:08,207 Bukankah ini indah? 1044 01:14:08,241 --> 01:14:10,209 Anthony? 1045 01:14:13,613 --> 01:14:16,583 Ya, kukira aku juga gila sekarang. 1046 01:14:18,384 --> 01:14:20,753 Saat sesuatu meninggalkan noda, 1047 01:14:20,787 --> 01:14:22,889 bahkan jika kau mencucinya, 1048 01:14:22,922 --> 01:14:25,191 noda itu masih ada. 1049 01:14:25,224 --> 01:14:26,526 Kau bisa merasakannya. 1050 01:14:26,559 --> 01:14:31,364 Tipis, meresap di dalam kain. 1051 01:14:32,432 --> 01:14:35,368 Lingkungan ini terjebak dalam lingkaran. 1052 01:14:35,401 --> 01:14:39,639 Itu ternoda di tempat yang sama 1053 01:14:39,672 --> 01:14:41,207 berulang-ulang 1054 01:14:41,240 --> 01:14:44,377 sampai akhirnya membusuk luar dalam! 1055 01:14:45,411 --> 01:14:46,746 Mereka merobohkan rumah kami 1056 01:14:46,779 --> 01:14:48,214 sehingga mereka bisa masuk kembali. 1057 01:14:48,247 --> 01:14:50,750 Kami butuh Candyman, 1058 01:14:50,783 --> 01:14:54,621 karena kali ini, dia akan membunuh ayah mereka. 1059 01:14:54,654 --> 01:14:58,691 Bayi mereka, saudari mereka. 1060 01:14:59,659 --> 01:15:02,895 Aku tahu itu hanya masalah waktu 1061 01:15:02,929 --> 01:15:04,764 sebelum bayi itu kembali ke sini 1062 01:15:04,797 --> 01:15:06,766 dalam simetri sempurna. 1063 01:15:06,799 --> 01:15:11,771 Kesempatan bagi Candyman untuk mengambil kembali haknya. 1064 01:15:11,804 --> 01:15:14,540 Legendanya. 1065 01:15:20,847 --> 01:15:22,448 Tangan. 1066 01:15:23,282 --> 01:15:24,951 Tunggu... 1067 01:15:24,984 --> 01:15:26,753 Tidak! 1068 01:15:29,355 --> 01:15:30,723 Anthony! 1069 01:15:39,232 --> 01:15:43,202 Lihat, kau bisa membuat ceritamu sendiri. 1070 01:15:43,236 --> 01:15:45,905 Tapi beberapa spesifikasi 1071 01:15:45,938 --> 01:15:47,774 harus sedikit konsisten. 1072 01:16:00,353 --> 01:16:04,257 Di sini kita punya cerita, 1073 01:16:04,290 --> 01:16:05,825 Anthony McCoy, seniman yang gila, 1074 01:16:05,858 --> 01:16:08,761 polisi muncul dan menembaknya dengan kejam. 1075 01:16:08,795 --> 01:16:10,329 Tanpa banyak bicara. 1076 01:16:11,864 --> 01:16:15,568 Sebutkan namanya, jika kau berani. 1077 01:16:15,601 --> 01:16:19,672 Ucapkan lima kali di depan cermin, lihat apa yang terjadi. 1078 01:16:20,740 --> 01:16:24,477 Setelah semuanya selesai, 1079 01:16:24,510 --> 01:16:27,313 mereka akan menceritakan kisahnya, dan Candyman akan hidup... 1080 01:16:29,315 --> 01:16:30,750 ...selamanya. 1081 01:16:33,019 --> 01:16:35,421 Di sinilah kerumunan itu datang. 1082 01:16:38,825 --> 01:16:40,593 Kau siap untuk sakramen? 1083 01:16:46,299 --> 01:16:47,934 Hai! 1084 01:16:47,967 --> 01:16:50,436 Kau mau kemana?! 1085 01:16:50,470 --> 01:16:52,338 Kau tidak mau permen?! 1086 01:16:59,645 --> 01:17:01,814 Brengsek. 1087 01:17:08,354 --> 01:17:10,356 Kau mau kemana? 1088 01:17:14,927 --> 01:17:20,500 ♪ Siapa yang bisa mengambil matahari terbit ♪ 1089 01:17:22,869 --> 01:17:27,340 ♪ Menaburinya dengan embun? ♪ 1090 01:18:09,882 --> 01:18:12,118 Ini sama bagusnya dengan tempat apa pun. 1091 01:18:29,068 --> 01:18:30,670 Kurasa dia sudah mati. 1092 01:18:35,741 --> 01:18:37,743 Brianna. 1093 01:18:57,563 --> 01:18:59,765 Tidak. 1094 01:19:01,134 --> 01:19:04,137 Bangunlah, Anthonyn. Bangun. 1095 01:19:04,171 --> 01:19:06,839 Sayang? 1096 01:19:06,873 --> 01:19:10,009 Kumohon. Tidak. 1097 01:19:10,042 --> 01:19:11,878 Anthony, sayang. 1098 01:19:11,911 --> 01:19:14,680 - Tidak apa. - Bangunlah. Kumohon. 1099 01:19:14,714 --> 01:19:17,717 Tolong tetap bersamaku, Anthony, kumohon. 1100 01:19:17,750 --> 01:19:19,485 Kumohon. 1101 01:19:19,518 --> 01:19:21,087 Kumohon bangun. 1102 01:19:21,120 --> 01:19:23,656 Kumohon bangun, Anthony. 1103 01:19:23,689 --> 01:19:25,758 Jangan pergi. 1104 01:19:25,791 --> 01:19:27,126 Oke, kami akan membantumu. 1105 01:19:27,160 --> 01:19:29,028 Kami akan membawamu ke rumah sakit, oke, sayang? 1106 01:19:29,061 --> 01:19:30,563 Kami akan membawamu ke rumah sakit. 1107 01:19:30,596 --> 01:19:32,598 Disini! 1108 01:19:32,632 --> 01:19:34,500 - Kami... - Angkat tanganmu! 1109 01:19:34,533 --> 01:19:35,935 Dia perlu... 1110 01:20:14,207 --> 01:20:17,009 Astaga. 1111 01:20:25,584 --> 01:20:26,886 Hai. Cepat berdiri. 1112 01:20:26,919 --> 01:20:28,487 - Ayo. - Apa yang terjadi? 1113 01:20:28,521 --> 01:20:29,956 Kami punya dua tersangka, satu tewas. 1114 01:20:29,989 --> 01:20:33,125 - Bawa dia ke mobil. - Cepat. 1115 01:20:33,993 --> 01:20:36,095 Kami tak tahu harus bagaimana. 1116 01:21:09,895 --> 01:21:13,966 Sangat disayangkan apa yang terjadi pada pacarmu di sana. 1117 01:21:15,302 --> 01:21:18,704 Kami sudah mencarinya. 1118 01:21:18,738 --> 01:21:20,639 Ada petunjuk dia berada di sini. 1119 01:21:21,941 --> 01:21:24,710 Kau tahu soal itu? 1120 01:21:27,747 --> 01:21:31,050 Apa pun yang kau katakan, itu membantu. 1121 01:21:31,083 --> 01:21:34,053 Setiap kerjasama dicatat. 1122 01:21:34,086 --> 01:21:36,289 Katakan apa yang kau lihat 1123 01:21:36,323 --> 01:21:38,557 saat pacarmu mendekati Jones... 1124 01:21:39,192 --> 01:21:41,994 ...dan Jones, jelas tahu apa yang telah dia lakukan sebelumnya, 1125 01:21:42,028 --> 01:21:45,965 melihat pengaitnya, mengetahui kau dalam bahaya, 1126 01:21:45,998 --> 01:21:48,701 tak punya pilihan selain menembakkan senjatanya. 1127 01:21:52,671 --> 01:21:55,574 Tidak terdengar tepat untukmu? 1128 01:21:59,678 --> 01:22:01,314 Atau... 1129 01:22:01,348 --> 01:22:04,116 dia kaki tangannya. 1130 01:22:04,950 --> 01:22:09,322 Dia menahan para korban, dia memotongnya. 1131 01:22:09,356 --> 01:22:11,791 Dia mati karena menyerang polisi. 1132 01:22:11,824 --> 01:22:15,895 Dia masuk penjara selama sisa hidupnya. 1133 01:22:19,366 --> 01:22:21,967 Mau cerita yang mana? 1134 01:22:27,740 --> 01:22:29,742 Boleh kulihat diriku? 1135 01:22:29,775 --> 01:22:31,644 Apa? 1136 01:22:31,677 --> 01:22:33,280 Di cermin. 1137 01:22:34,113 --> 01:22:38,918 Aku akan ceritakan semuanya jika kau biarkan aku bercermin. 1138 01:22:39,718 --> 01:22:41,754 Tidak. 1139 01:22:42,389 --> 01:22:45,624 Aku akan mengatakan apa pun yang kau mau. 1140 01:22:57,703 --> 01:22:59,872 Candyman. 1141 01:23:05,145 --> 01:23:07,247 Candyman. 1142 01:23:07,280 --> 01:23:09,682 Apa? 1143 01:23:12,419 --> 01:23:14,854 Candyman. 1144 01:23:14,887 --> 01:23:16,889 Apa-apaan itu? 1145 01:23:17,823 --> 01:23:19,792 Candyman. 1146 01:23:19,825 --> 01:23:22,695 Candyman. 1147 01:23:26,133 --> 01:23:29,402 - Apa-apaan? - Astaga. 1148 01:23:29,436 --> 01:23:31,271 Rooney? Astaga. Apa-apaan? 1149 01:23:31,304 --> 01:23:34,940 10-1, darurat. Petugas terluka. 1150 01:23:34,974 --> 01:23:36,675 Apa-apaan? 1151 01:23:36,709 --> 01:23:38,378 Menunduk sekarang! 1152 01:23:43,450 --> 01:23:46,118 Apa-apaan ini?! 1153 01:23:46,153 --> 01:23:48,020 Biarkan aku masuk. 1154 01:23:48,053 --> 01:23:49,456 - Kubilang, biarkan aku masuk! - Aku tak bisa membuka pintu. 1155 01:23:49,489 --> 01:23:50,990 - Tidak bisa. - Tolong. 1156 01:23:51,023 --> 01:23:52,725 Tidak! 1157 01:23:53,826 --> 01:23:57,129 Sial. 1158 01:23:57,164 --> 01:23:59,266 Apa-apaan. 1159 01:24:08,908 --> 01:24:11,010 Siapa kau? 1160 01:24:13,180 --> 01:24:16,216 Aku tulisan di dinding. 1161 01:24:17,917 --> 01:24:21,987 Akul bau manis darah di jalan. 1162 01:24:23,223 --> 01:24:27,227 Dengungan yang menggema di gang-gang. 1163 01:24:27,260 --> 01:24:28,794 Mereka akan bilang 1164 01:24:28,827 --> 01:24:31,464 - Aku melukai orang tak berdosa. - Anthony. 1165 01:24:31,498 --> 01:24:33,366 Kau jauh dari tak berdosa, 1166 01:24:33,400 --> 01:24:36,068 tapi mereka akan mengaggapmu. 1167 01:24:36,101 --> 01:24:39,206 Itu saja yang penting. 1168 01:25:10,183 --> 01:25:40,253 Subtitle by RhainDesign Palu, 17 September 2021 1169 01:25:57,183 --> 01:26:00,253 Ceritakan... 1170 01:26:00,287 --> 01:26:02,222 Ke semua orang. 1171 01:26:04,587 --> 01:26:14,222 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1172 01:26:14,587 --> 01:26:24,222 RECEHOKI.NET Deposit 5 Ribu Raih Bonus SPEKTAKULER! 1173 01:26:24,587 --> 01:26:34,222 Daftar sekarang di recehoki.net Menangkan RATUSAN JUTA RUPIAH!