1 00:00:00,063 --> 00:00:03,828 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & يوسف فريد || 2 00:00:03,896 --> 00:00:07,267 ‫♪ رجل الحلوى ♪ 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,138 ‫♪ مرحبًا، يا رجل الحلوى ♪ 4 00:00:11,171 --> 00:00:12,838 ‫حسنًا ايها الجميع. 5 00:00:12,872 --> 00:00:14,407 ‫اجتمعوا، رجل الحلوى هنا. 6 00:00:14,441 --> 00:00:17,177 ‫أيّ نوع من الحلوى تريدون؟ ‫الشوكولاتة الحلوة؟ 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,011 ‫شوكولاتة بالشعير؟ 8 00:00:19,044 --> 00:00:20,779 ‫حلوى الهلام؟ ايّ حلوى تريدينه. 9 00:00:20,813 --> 00:00:24,783 ‫أنّكم قصدتم الرجل المناسب ‫لأنّي رجل الحلوى. 10 00:00:26,386 --> 00:00:28,020 ‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪ 11 00:00:28,053 --> 00:00:29,755 ‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪ 12 00:00:29,788 --> 00:00:31,191 ‫♪ مليئة بالطراوة ♪ 13 00:00:31,224 --> 00:00:33,692 ‫♪ مليئة بالطراوة ♪ 14 00:00:33,726 --> 00:00:34,894 ‫♪ مغطى بالشوكولاتة ♪ 15 00:00:36,829 --> 00:00:38,265 ‫♪ رجل الحلوى ♪ 16 00:00:38,298 --> 00:00:40,400 ‫♪ رجل الحلوى ♪ 17 00:00:40,433 --> 00:00:42,435 ‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪ 18 00:00:42,469 --> 00:00:44,204 ‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪ 19 00:00:44,237 --> 00:00:47,207 ‫♪ رجل الحلوى يستطيع ‫لأنه يمزجها بالحب ♪ 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,309 ‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪ 21 00:00:49,342 --> 00:00:51,911 ‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪ 22 00:00:51,944 --> 00:00:53,913 ‫♪ الآن مَن يريد حلوى قوس قزح ♪ 23 00:00:53,946 --> 00:00:55,482 ‫♪ مَن يريد حلوى قوس قزح ♪ 24 00:00:55,515 --> 00:00:57,082 ‫♪ ملفوفة بلهفة ♪ 25 00:00:57,116 --> 00:00:59,051 ‫♪ ملفوفة بلهفة ♪ 26 00:00:59,084 --> 00:01:02,788 ‫♪ نقعها في الشمس واصنع ‫فطيرة ليمون رائعة؟ ♪ 27 00:01:02,821 --> 00:01:04,357 ‫♪ رجل الحلوى ♪ 28 00:01:04,391 --> 00:01:06,393 ‫♪ رجل الحلوى ♪ 29 00:01:06,426 --> 00:01:08,027 ‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪ 30 00:01:08,060 --> 00:01:09,962 ‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪ 31 00:01:09,995 --> 00:01:13,166 ‫♪ رجل الحلوى يستطيع ‫لأنه يمزجها بالحب ♪ 32 00:01:13,200 --> 00:01:15,135 ‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪ 33 00:01:15,168 --> 00:01:17,137 ‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪ 34 00:01:21,807 --> 00:01:24,944 ‫أنت رهن الاعتقال. 35 00:01:24,977 --> 00:01:26,379 ‫إجث على ركبتيك. 36 00:01:26,413 --> 00:01:29,048 ‫لم أفعل أيّ شيء. 37 00:01:29,081 --> 00:01:30,983 ‫ارفع يديك. 38 00:01:31,016 --> 00:01:32,252 ‫(ويليام). 39 00:01:32,285 --> 00:01:35,754 ‫أخبرتك أنّ تأخذ الملابس للغسيل. 40 00:01:42,995 --> 00:01:44,397 ‫(بيلي)، أين أنت ذاهب؟ 41 00:01:44,431 --> 00:01:45,764 ‫إلى غسيل ملابس. 42 00:01:45,798 --> 00:01:47,167 ‫هل يمكنك أخذ ملابسي؟ 43 00:01:47,200 --> 00:01:48,867 ‫لا. 44 00:01:50,170 --> 00:01:52,972 ‫آمل أن يقتلك (شيرمان). 45 00:01:56,070 --> 00:01:59,999 "كابريني غرين، 1977" 46 00:02:04,984 --> 00:02:06,353 ‫إذا رأيته، أخبرنا. 47 00:02:06,386 --> 00:02:09,155 ‫لا نريده أن يخيف المزيد ‫من الأطفال، حسناً؟ 48 00:02:12,086 --> 00:02:13,155 "هل رأيت هذا الرجل" 49 00:02:31,378 --> 00:02:32,845 ‫وهذه هي المعلومات. 50 00:02:32,878 --> 00:02:34,113 ‫انهم أولاد... 51 00:02:34,147 --> 00:02:36,249 ‫ما زالوا يبحثون عنه. 52 00:02:37,617 --> 00:02:40,085 ‫لا تخرج بعد حلول الظلام. ‫هل تعرف؟ 53 00:02:40,119 --> 00:02:41,887 ‫هذا ما قلته. 54 00:04:17,417 --> 00:04:19,051 ‫لا معلومات جديدة. 55 00:04:19,084 --> 00:04:21,521 ‫لا اعرف. 56 00:04:24,491 --> 00:04:26,626 ‫سمعنا ضجيج مشبوه ‫قادم من داخل المبنى. 57 00:04:26,659 --> 00:04:28,528 ‫سوف نتحقق منه. 58 00:05:01,093 --> 00:05:05,662 || رجل الحلوى || 59 00:06:41,093 --> 00:06:42,662 ‫- أأنت متوتر؟ ‫- ماذا؟ 60 00:06:42,695 --> 00:06:45,398 .أنّك تحرك الزجاجة بيديك 61 00:06:42,695 --> 00:06:45,398 {\an6}"كابريني غرين، 2019" 62 00:06:45,431 --> 00:06:47,534 ‫- أأنت متوتر قليلاً؟ ‫- لا. 63 00:06:47,567 --> 00:06:48,668 ‫- لا. ‫- أجل. 64 00:06:48,701 --> 00:06:50,303 ‫هل انت متوتر؟ 65 00:06:50,336 --> 00:06:52,405 ‫لا، أنّي على وشك أن أكون ‫صديق أختك المقرّب. 66 00:06:52,438 --> 00:06:53,239 ‫هل تفهم؟ 67 00:06:53,273 --> 00:06:55,475 ‫كيف شعورك حيال ذلك؟ 68 00:06:55,508 --> 00:06:58,444 ‫أنا بخير. 69 00:07:06,452 --> 00:07:09,222 ‫ما هذا النبيذ؟ والجرينز"؟" 70 00:07:09,255 --> 00:07:10,256 ‫"روتشيلد"؟ 71 00:07:10,290 --> 00:07:13,426 ‫لدينا نبيذ "موسكاتو" في .الثلاجة إذا كنت تود ذلك 72 00:07:13,459 --> 00:07:16,129 ‫أعتقد أن الساعي يسلم النبيذ. 73 00:07:16,162 --> 00:07:17,297 ‫هل هذه لوحتك؟ 74 00:07:17,330 --> 00:07:19,832 ‫نعم ، لوحة قديمة جدًا. 75 00:07:19,866 --> 00:07:21,568 ‫إنه يكره أنّ أضعها هناك. 76 00:07:21,601 --> 00:07:24,504 ‫في النهاية، يجب أن تتقبلي ذلك. 77 00:07:24,537 --> 00:07:26,573 ‫إذا لم تدرك ذلك، 78 00:07:26,606 --> 00:07:28,174 ‫لقد رسمت هذه اللوحة، ‫ماذا، خلال عامين؟ 79 00:07:28,207 --> 00:07:32,545 ‫أنك فقط مصدر إلهامي ‫وأنا لا أراك كثيرًا، (تروي). 80 00:07:33,913 --> 00:07:35,181 ‫يا إلهي، توقف. 81 00:07:35,214 --> 00:07:36,316 ‫أنّك مبالغ جدًا. 82 00:07:36,349 --> 00:07:37,650 ‫- شكرًا. ‫- ايها الشقي. 83 00:07:37,684 --> 00:07:39,452 ‫- يجب أن تتركينه. ‫- اخرس. 84 00:07:39,485 --> 00:07:41,220 ‫لا يزال غاضبًا لأننا لم نعتبره ‫سمسار العقارات خاص بنا. 85 00:07:41,254 --> 00:07:42,388 ‫كما يمكنك أن ترى. 86 00:07:42,422 --> 00:07:45,391 ‫ـ أنه عمل فظيع. كيف يمكنك تحمله؟ ‫ـ لا، لا، لا، عزيزي. 87 00:07:45,425 --> 00:07:47,126 ‫أنّك لا تعرف شيئًا عن ‫العقارات في "شيكاغو". 88 00:07:47,160 --> 00:07:50,229 ‫لابد انه معجب بك لأنه ‫يحب أن يكون وغدًا. 89 00:07:50,263 --> 00:07:51,698 ‫أليس كذلك؟ 90 00:07:51,731 --> 00:07:53,166 ‫دفعت أكثر من اللازم، (بري). 91 00:07:53,199 --> 00:07:55,568 ‫لا يهم الجانب الداخلي. 92 00:07:55,602 --> 00:07:57,403 ‫- إنه قريب من المعرض. ‫- نعم، إنه عملي جدًا. 93 00:07:57,437 --> 00:07:58,605 ‫حسنًا، ما خطبه؟ 94 00:07:58,638 --> 00:08:01,541 ‫- لا شيء. ‫- حسنًا، لطالما اخبرت اختي، 95 00:08:01,574 --> 00:08:03,176 ‫- الحي مسكون. ‫- كل مكان مسكون. 96 00:08:03,209 --> 00:08:04,644 ‫(تروي)، لا تبدأ فعل هذا. 97 00:08:04,677 --> 00:08:08,281 ‫بالتأكيد، وإلّا لماذا عليك اختيار مكان ‫كان يُسمى "المدخنة"؟ 98 00:08:08,314 --> 00:08:11,250 ‫ثم "الجحيم الصغير"، ثم ماذا؟ ‫"زقاق القتال"؟ 99 00:08:11,284 --> 00:08:13,920 ‫ـ وماذا يسمى الآن؟ ‫ـ "كابريني غرين". 100 00:08:13,953 --> 00:08:15,622 ‫أنه كان مجمعات. 101 00:08:15,655 --> 00:08:18,758 ‫السكن فيه رخيص ‫ذي سمعة سيئة. 102 00:08:18,791 --> 00:08:20,226 ‫لن تعرف أبدًا. 103 00:08:20,259 --> 00:08:22,762 ‫نعم، لأنهم دمروه وحوله .إلى خراب 104 00:08:22,795 --> 00:08:26,633 ‫يعني أن البيض يشيدون الاحياء ،الفقيرة وبعدها يهدموها 105 00:08:26,666 --> 00:08:28,868 ‫عندما يدركون أنهم ‫بنوا حي فقير. 106 00:08:28,901 --> 00:08:30,903 ‫-لا إهانة. ‫- لا عليكِ. 107 00:08:30,937 --> 00:08:33,406 ‫انهم انتهزوا الفرصة لجعله ‫مكان صالح للعيش. 108 00:08:33,439 --> 00:08:34,907 .كان بمقدري ان امنحك بديل افضل 109 00:08:34,941 --> 00:08:37,343 ‫استمروا في إخبار الناس ‫بأنهم سيجعلوه افضل 110 00:08:37,377 --> 00:08:40,580 ‫ونقلهم من مكان إلى آخر، ‫لكنهم في الواقع كانوا يهدمونه، 111 00:08:40,613 --> 00:08:42,915 ‫لكي يتمكنوا من ‫تطوير الاماكن حوله. 112 00:08:42,949 --> 00:08:44,651 ‫مثل المكان هنا. 113 00:08:48,688 --> 00:08:51,190 ‫هل تريدون سماع قصة مخيفة؟ 114 00:08:51,958 --> 00:08:54,460 .ـ لا ‫ـ سيئ جدًا. 115 00:08:58,498 --> 00:09:00,900 ‫لكني قلت "لا". 116 00:09:00,933 --> 00:09:02,869 ‫(تروي).. 117 00:09:02,902 --> 00:09:05,471 ‫يا إلهي. 118 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 ‫حقًا؟ 119 00:09:19,318 --> 00:09:20,753 ‫آمل أن تكون قصة جيّدة. 120 00:09:23,423 --> 00:09:25,858 ‫انها قصة عن امرأة 121 00:09:25,892 --> 00:09:27,960 ‫تدعى (هيلين لايل). 122 00:09:27,994 --> 00:09:29,362 ‫كانت طالبة قريبة من التخرج، 123 00:09:29,395 --> 00:09:33,866 ‫طالبة بيضاء، تعمل على أطروحتها عن ‫الأساطير الحضرية لـ "كابريني غرين". 124 00:09:34,867 --> 00:09:38,738 ‫لأجل البحث، انها زارت "كابريني" ‫عدة مرات، كما تعلمون. 125 00:09:38,771 --> 00:09:41,441 ‫تطرح الأسئلة، تلتقط ‫صور للكتابات على الجدران، 126 00:09:41,474 --> 00:09:43,309 ‫وصور للناس. 127 00:09:43,342 --> 00:09:46,512 ‫وبعد ذلك، في يوم ما، 128 00:09:46,546 --> 00:09:48,715 ‫إنها فقط... 129 00:09:48,748 --> 00:09:50,750 ‫اصيبت بالجنون. 130 00:09:52,552 --> 00:09:54,320 ‫قطعت رأس كلب "روتويللر". 131 00:09:54,353 --> 00:09:56,355 ‫وعندما وصلت الشرطة، 132 00:09:56,389 --> 00:09:57,724 ‫كانت في إحدى الشقق، 133 00:09:57,757 --> 00:10:00,493 ‫تعمل "ملاك ثلج" ‫في بركة من الدم. 134 00:10:00,526 --> 00:10:01,828 ‫- مقرف. ‫- حسنًا، هراء. 135 00:10:01,861 --> 00:10:03,463 ‫- (تروي). ‫- أنه هراء. 136 00:10:03,496 --> 00:10:06,265 ‫ـ من أين لك هذه القصة؟ ‫ـ من المحال أن تقتل "روتويللر"؟ 137 00:10:06,299 --> 00:10:08,634 ‫ـ نعم، هذا إضافي بالنسبة لك. ‫ـ هناك مقالات مكتوبة حول هذا. 138 00:10:08,668 --> 00:10:10,002 ‫تفقدوها. 139 00:10:10,036 --> 00:10:13,873 ‫اعتقلتها السلطات، لكنها ‫تمكنت من الهروب بسرعة. 140 00:10:13,906 --> 00:10:16,676 ‫اصبحت هائجة. 141 00:10:16,709 --> 00:10:20,580 ‫بدأت تقتل واحد تلو الآخر وثم، 142 00:10:20,613 --> 00:10:23,916 ‫اختطفت طفل احد المقيمين. 143 00:10:23,950 --> 00:10:25,551 ‫امه انهارت. 144 00:10:25,585 --> 00:10:29,756 ‫الجميع يبحث عنه، .ولم يتمكنوا من ايجاده 145 00:10:29,789 --> 00:10:31,891 ‫في ليلة الشعلة السنوية، 146 00:10:31,924 --> 00:10:35,361 ‫كل سكان "كابريني" يشاهدون 147 00:10:35,394 --> 00:10:41,734 .وصول (هيلين) مع ذبيحة 148 00:10:41,768 --> 00:10:44,670 ‫طفل بين ذراعيها، ‫وهي تركض نحو النار، 149 00:10:44,704 --> 00:10:46,572 ‫لكنهم امسكوها بسرعة. 150 00:10:46,606 --> 00:10:50,042 ‫يقولون إنها كانت شاردة ‫الذهن تقاوم بشكل أعمى. 151 00:10:50,076 --> 00:10:52,578 ‫لكنهم حرروا الطفل منها. 152 00:10:52,612 --> 00:10:55,047 ‫بينما كان الجميع يهتفون بالطفل، 153 00:10:55,081 --> 00:10:56,783 ‫نهضت (هيلين) 154 00:10:56,816 --> 00:11:00,553 ‫وسارت مباشرة إلى النار. 155 00:11:00,586 --> 00:11:03,790 ‫وفي ذلك المكان ماتت، 156 00:11:03,823 --> 00:11:05,424 ‫حُرقّت حتى الموت، 157 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 ‫هنا في منتصف "كابريني غرين". 158 00:11:10,429 --> 00:11:14,500 ‫هل لا يزال نبيذي في الثلاجة؟ 159 00:11:14,534 --> 00:11:16,903 ‫لا تريد نبيذ "موسكاتو"؟ 160 00:11:17,837 --> 00:11:20,506 ‫"موسكاتو" نبيذ حلوى. 161 00:11:22,708 --> 00:11:23,943 ‫وداعًا، (بري بري). 162 00:11:23,976 --> 00:11:25,511 ‫احبك، من الرائع مقابلتك. 163 00:11:25,545 --> 00:11:29,415 ‫و(أنتوني)، واصل الرسم، لأن اختي .لا يمكنها دعمك لبقية حياتها 164 00:11:29,448 --> 00:11:30,583 ‫تجاهل اعبائك، وارفع فرشاتك. 165 00:11:30,616 --> 00:11:32,418 ‫- (تروي).. ‫- هيّا. 166 00:11:32,451 --> 00:11:33,419 ‫إنه مضحك. 167 00:11:33,452 --> 00:11:36,823 ‫إنه سخيف. 168 00:11:36,856 --> 00:11:39,458 ‫انه محق. 169 00:11:43,896 --> 00:11:48,467 ‫أنا سعيدة لأن (تروي) بدء ‫يواعد اشخاص عاديين. 170 00:11:48,501 --> 00:11:54,440 ‫تعتبت وأنا احاول مجاراة ‫كل مصممي الأزياء الأوروبيين. 171 00:11:54,473 --> 00:11:56,776 ‫مرحبًا؟ 172 00:11:56,809 --> 00:11:59,779 ‫في أي وقت يأتي (كلايف) غدًا؟ 173 00:11:59,812 --> 00:12:01,814 .العاشرة صباحًا 174 00:12:01,848 --> 00:12:05,017 ‫هل تشعر بالرضا عن العرض؟ 175 00:12:05,051 --> 00:12:07,854 ‫أعتقد ذلك. 176 00:12:09,021 --> 00:12:10,857 ‫قد ينجذب إلى بعض اللوحات. 177 00:12:12,925 --> 00:12:15,094 ‫حسنًا، حسنًا. 178 00:12:18,598 --> 00:12:23,002 ‫أعتقد أنها قتلت كلب ‫"روتويللر". اللعنة. 179 00:12:23,035 --> 00:12:24,570 ‫انا لا اهتم. 180 00:12:24,604 --> 00:12:29,475 لن احاول أن اخاف في ‫شقتي الجديدة قبل النوم. 181 00:12:29,508 --> 00:12:32,612 ‫شقتك الجديدة مضادة للأشباح. 182 00:12:32,645 --> 00:12:34,113 ‫كانت على قائمة "زيلو". 183 00:12:34,147 --> 00:12:36,749 ‫بل شقتنا الجديدة. 184 00:12:36,782 --> 00:12:38,651 ‫آسفة. 185 00:12:39,986 --> 00:12:44,023 ‫اقترب. 186 00:12:49,196 --> 00:12:51,597 ‫من أنت، يا رجل؟ 187 00:12:52,999 --> 00:12:54,800 ‫حسنًا... 188 00:12:54,834 --> 00:12:57,970 ‫هذه لوحة (أنتوني مكوي) منذ عامين 189 00:12:58,004 --> 00:12:59,972 ‫أريد لوحة (أنتوني مكوي) المستقبل. 190 00:13:00,006 --> 00:13:03,743 ‫أريد أمل الشعب الأسود الكبير ‫لمشهد "شيكاغو" الفني غدًا. 191 00:13:03,776 --> 00:13:08,080 ‫الرجل الذي قدمت له عرضًا منفردًا .بعد التخرج من المدرسة 192 00:13:08,114 --> 00:13:13,920 ‫اسمع، لا أريد حقًا أن أواجه مشكلة ‫استبدالك في العرض الصيفي، 193 00:13:13,953 --> 00:13:17,890 ‫لكنك الشخص الوحيد الذي لم ‫يرني اللوحة التي اريد عرضها. 194 00:13:19,226 --> 00:13:22,461 ‫ـ أنّي أعمل على شيء جديد. .ـ تعمق في تاريخك، يا صاح 195 00:13:22,495 --> 00:13:25,932 ‫أفكر في فعل بشيء ‫بخصوص المجمعات. 196 00:13:25,965 --> 00:13:28,501 ‫وعن كيف التفوق الناس البيض... 197 00:13:28,534 --> 00:13:31,904 ‫ـ الناس البيض. ‫ـ نعم، كيف تخلق هذه المساحات 198 00:13:31,938 --> 00:13:34,540 ‫من الإهمال المستشري ،في المجتمعات الملونة 199 00:13:34,573 --> 00:13:37,109 ‫ـ بالأخص، مجتمعات السود. .ـ اجل، مثل مكان نشأتك 200 00:13:37,144 --> 00:13:40,446 ‫ـ نعم. "برونزفيل". .ـ تم الاهتمام بالجانب الجنوبي 201 00:13:41,080 --> 00:13:44,483 ‫أو "كابريني غرين". 202 00:13:46,652 --> 00:13:49,956 ‫ـ أنا جائعة. ‫ـ وأنا أيضًا. 203 00:13:49,989 --> 00:13:52,825 ‫وداعًا عزيزي. لا تنسى ‫الاتصال بأمك الليلة. 204 00:13:52,858 --> 00:13:53,893 ‫7:00. 205 00:13:57,130 --> 00:13:59,031 ‫وداعًا. 206 00:14:02,070 --> 00:14:04,039 "كابريني غرين ستبقًا والآن" 207 00:14:07,070 --> 00:14:08,039 تدمبر برج (كابريني) لكن" "سلسلة المنازل بقت 208 00:14:08,070 --> 00:14:09,039 طلاب يرتكبون جرائم في" "الحرم الجامعي في شيكاغو 209 00:14:11,070 --> 00:14:12,039 "مشعلة (هيلين لايل)" 210 00:14:13,070 --> 00:14:14,139 هيلين لايل) الهاربة تموت)" "في مشعلة غير قانونية 211 00:17:23,370 --> 00:17:27,039 .لا يأتوا هنا ابدًا في النهار 212 00:17:27,973 --> 00:17:30,443 ‫ما لم يريدون اعتقال احد. 213 00:17:30,477 --> 00:17:33,045 ‫لكن حدث كان منذ فترة طويلة. 214 00:17:33,078 --> 00:17:35,382 ‫الآن، لا يبدو أنهم بعيدون من هنا. 215 00:17:35,415 --> 00:17:38,318 ‫في الليل، يراقبون آخر ‫ما تبقى مني حي... 216 00:17:38,351 --> 00:17:41,254 ‫هناك سيارة شرطة على جانبي الحي. 217 00:17:41,288 --> 00:17:44,424 ‫يحافظون على سلامتنا... 218 00:17:44,457 --> 00:17:47,059 ‫أو إبقائنا في المنازل. 219 00:17:47,092 --> 00:17:49,929 ‫هل عشت هنا لفترة من الوقت؟ 220 00:17:49,962 --> 00:17:53,032 ‫أجل، قبل بناء الأبراج الشاهقة. 221 00:17:53,065 --> 00:17:55,368 ‫أنا (ويليام بورك). 222 00:17:55,402 --> 00:17:56,802 ‫(أنتوني مكوي). 223 00:17:59,339 --> 00:18:01,807 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 224 00:18:01,840 --> 00:18:04,344 ‫يا محلى العودة للمنزل. 225 00:18:06,111 --> 00:18:09,282 ‫كلما تغيرت الأشياء، ‫كلما بقيت الأشياء على حالها. 226 00:18:09,316 --> 00:18:11,050 ‫كيف حالك يا أخي؟ 227 00:18:11,083 --> 00:18:15,087 ‫اسأل البيض هنا عن .(الفتاة اكس" (دانتريل ديفيس" 228 00:18:15,120 --> 00:18:16,121 ‫لا يعرفون شيئًا. 229 00:18:16,156 --> 00:18:19,758 ‫تموت امرأة بيضاء في الحي ‫وتستمر القصة إلى الأبد. 230 00:18:19,792 --> 00:18:21,827 ‫إنها قصة جيّدة على ما أعتقد. 231 00:18:21,860 --> 00:18:24,130 ‫هل تمانع إذا أخذت بعض الملاحظات؟ 232 00:18:27,400 --> 00:18:31,204 ‫يجعلك تفكر في كيف .لأحد أن يجن هكذا 233 00:18:31,238 --> 00:18:33,906 ‫كانت (هيلين لايل) هنا ‫تبحث عن "رجل الحلوى". 234 00:18:33,939 --> 00:18:37,977 ‫إذا سألتني، أقول إنها وجدته. 235 00:18:38,811 --> 00:18:41,281 ‫ما هو "رجل الحلوى"؟ 236 00:18:41,314 --> 00:18:45,851 ‫بالنسبة ليّ، كان "رجل الحلوى" ‫رجلًا اسمه (شيرمان فيلدز). 237 00:18:45,884 --> 00:18:48,321 ‫يحمل خطاف بيده. 238 00:18:48,355 --> 00:18:50,257 ‫شخصية الحي، اعتاد أن يظهر هناك 239 00:18:50,290 --> 00:18:53,326 ‫ويوزع الحلوى علينا ‫عندما كنت طفلاً. 240 00:18:53,360 --> 00:18:54,860 ‫وفي أكتوبر ما، 241 00:18:54,893 --> 00:18:59,031 جُرحت فتاة بيضاء صغيرة .بشفرة في حلوى الهالوين 242 00:18:59,064 --> 00:19:02,302 ‫اتت الشرطة هنا بحثًا عن ‫(شيرمان)، لكنه اختفى. 243 00:19:02,335 --> 00:19:04,371 ‫وفي يوم ما.. 244 00:19:05,405 --> 00:19:07,440 ‫... رأيته بنفسي. 245 00:19:17,284 --> 00:19:19,586 ‫كان يختبئ في الجدران. 246 00:19:27,160 --> 00:19:28,794 ‫اننا سمعنا ضوضاء مريبة... 247 00:19:29,429 --> 00:19:32,097 ‫حدث الصراخ عندما رأيت ‫الوجه الحقيقي للخوف. 248 00:19:33,466 --> 00:19:34,900 ‫هيّا، هيا. 249 00:19:34,933 --> 00:19:36,101 ‫حسنًا، هيّا! هيّا. 250 00:19:36,136 --> 00:19:37,903 ‫هيّا. هيّا. 251 00:20:01,461 --> 00:20:03,563 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 252 00:20:17,009 --> 00:20:18,244 ‫أنه هنا. 253 00:20:18,278 --> 00:20:20,613 ‫اخرج من هنا. هيا. 254 00:20:27,187 --> 00:20:29,322 ‫أنهم تجمعوا عليه. 255 00:20:36,028 --> 00:20:37,664 ‫قتلوه هناك على الفور. 256 00:20:48,274 --> 00:20:51,344 ‫ماذا حدث بعد اسبوعين؟ 257 00:20:52,212 --> 00:20:55,981 ‫ظهرت المزيد من الشفرات .في المزيد من الحلوى 258 00:20:56,014 --> 00:20:59,386 ‫حينها علمنا أن ‫(شيرمان) كان بريئًا. 259 00:20:59,419 --> 00:21:01,421 ‫غير مؤذي. 260 00:21:03,055 --> 00:21:05,225 ‫لكن تلك لم تكن ‫آخر مرة رأيناه فيها. 261 00:21:59,077 --> 00:22:00,246 ‫لا اعرف ماذا اقول لك. 262 00:22:00,280 --> 00:22:03,316 ‫انسحبت (بيشاو) من عرضي. 263 00:22:03,349 --> 00:22:07,754 ‫لقد أخبرتك منذ شهور انّ ‫تضعها في مركز إعادة تأهيل. 264 00:22:07,787 --> 00:22:10,055 ‫عليك إصلاح هذا. 265 00:22:12,759 --> 00:22:14,727 .شكرًا 266 00:22:21,468 --> 00:22:22,569 ‫حسنًا. 267 00:22:23,603 --> 00:22:26,739 ‫كيف الحال؟ 268 00:22:26,773 --> 00:22:28,475 ‫لقد نسيت والدتك. 269 00:22:28,508 --> 00:22:30,243 ‫سحقًا. أنا آسف. 270 00:22:30,276 --> 00:22:32,110 ‫هلا اتصلت بتلك المرأة رجاءً؟ 271 00:22:32,145 --> 00:22:34,180 ‫- غدًا. أريد... ‫- قلت ذلك الأمس. 272 00:22:34,214 --> 00:22:36,149 ‫ومن الرائع أنها تريد ‫قضاء الوقت معك. 273 00:22:36,182 --> 00:22:38,050 ‫ليس كل شخص يفعل ذلك. 274 00:22:39,385 --> 00:22:40,587 ‫هل هي بخير؟ 275 00:22:40,620 --> 00:22:44,324 ‫تعتقد أني أعطيك ‫المال لكي لا تزورها. 276 00:22:45,258 --> 00:22:47,694 ‫لذا، انها نفسها تقريبًا. 277 00:22:47,727 --> 00:22:49,629 ‫- توقف عن ذلك. ‫- هذا رائع. 278 00:22:49,662 --> 00:22:51,598 ‫اريد ان اريكِ شيئًا. 279 00:22:53,766 --> 00:22:55,502 ‫هل أنا بحاجة للصعود إلى الطابق العلوي؟ 280 00:22:55,535 --> 00:22:57,170 .ابقي عندكِ .ابقي عندكِ 281 00:22:57,203 --> 00:22:58,638 ‫حسنًا إذًا. 282 00:22:58,671 --> 00:22:59,806 ‫وجه (شيرمان) 283 00:22:59,839 --> 00:23:03,243 ‫تعرض للضرب المبرح، ،لدرجة لم يتعرف عليه 284 00:23:03,276 --> 00:23:06,044 ‫ومن هنا بدأت القصة. 285 00:23:06,078 --> 00:23:08,748 ‫حول رؤيتم (شيرمان) في ارجاء "كابريني". 286 00:23:08,781 --> 00:23:11,184 ‫حول قدومه لنيل منك. 287 00:23:11,217 --> 00:23:17,290 ‫بمرور الوقت، يختفي اسمه، ‫ويصبح مجرد "رجل الحلوى". 288 00:23:18,123 --> 00:23:19,392 ‫ماذا تعتقدين؟ 289 00:23:19,425 --> 00:23:21,127 ‫حسنًا... 290 00:23:21,160 --> 00:23:23,196 ‫إنه نهج حرفي جدًا. 291 00:23:23,229 --> 00:23:28,268 ‫لا يوجد مجال كبير لتفسير الشاهد بخصوص الانتقال من رمزية العنف 292 00:23:28,301 --> 00:23:30,102 ‫للتصوير الفعلي للحالة. 293 00:23:30,136 --> 00:23:33,406 ‫حسنًا، لكن ما شعوركِ؟ 294 00:23:33,439 --> 00:23:35,375 ‫إنه... 295 00:23:35,408 --> 00:23:37,176 ‫مؤلم. 296 00:23:37,210 --> 00:23:38,811 ‫أشعر حقًا بالارتباط بهذا. 297 00:23:38,845 --> 00:23:41,414 ‫لم أكن بهذا الوضوح من قبل. 298 00:23:42,348 --> 00:23:46,319 ‫يبدو الأمر كما لو أنني أعرف ‫بالضبط ما يجب أن أفعله الآن. 299 00:23:47,186 --> 00:23:50,590 ‫عزيزي... هذا شيء رائع. 300 00:23:50,623 --> 00:23:53,426 ‫وواثقة أن (كلايف) سيكون... 301 00:23:53,459 --> 00:23:56,061 ‫هناك شيء آخر. 302 00:23:56,696 --> 00:24:01,734 ‫الأسطورة، إذا قلت اسمه خمس ‫مرات وأنت تنظرين في المرآة، 303 00:24:01,768 --> 00:24:05,772 ‫يظهر في الانعكاس ويقتلك. 304 00:24:05,805 --> 00:24:07,774 ‫لذا، 305 00:24:07,807 --> 00:24:12,145 ‫فكرت أنه يمكننا... 306 00:24:12,178 --> 00:24:13,680 ‫ما هو رأيك؟ 307 00:24:13,713 --> 00:24:15,582 ‫استدعاه. 308 00:24:16,749 --> 00:24:18,484 ‫قطعًا لا. 309 00:24:19,485 --> 00:24:20,687 ‫لا. 310 00:24:20,720 --> 00:24:22,388 ‫"رجل الحلوى". 311 00:24:22,422 --> 00:24:23,423 ‫(أنتوني). 312 00:24:23,456 --> 00:24:26,326 ‫- "رجل الحلوى". ‫- (أنتوني)، لا. 313 00:24:26,359 --> 00:24:28,695 ‫- "رجل الحلوى". ‫- توقف عن ذلك. 314 00:24:28,728 --> 00:24:30,163 ‫- "رجل الحلوى". ‫- توقف عن ذلك. 315 00:24:30,196 --> 00:24:31,297 ‫حسنًا. 316 00:24:31,331 --> 00:24:32,699 ‫من الأفضل ألا تفعل ذلك للأخير. 317 00:24:32,732 --> 00:24:34,367 ‫حسنًا، حسنًا. 318 00:24:36,836 --> 00:24:38,204 ‫"رجل الحلوى". 319 00:24:38,237 --> 00:24:39,472 ‫(أنتوني)، أنت تلعب كثيرًا. 320 00:24:39,505 --> 00:24:41,774 ‫- أنت تلعب كثيرًا. ‫- لا، لا ، توقفي. 321 00:24:41,808 --> 00:24:43,209 ‫ماذا حدث ليدك؟ 322 00:24:43,242 --> 00:24:45,612 ‫- لسعتها نحلة. ‫- حقًا؟ 323 00:24:45,645 --> 00:24:47,180 ‫نعم، أنها تؤلمني. 324 00:24:47,213 --> 00:24:49,248 ‫يبدو كذلك. 325 00:24:49,282 --> 00:24:50,316 ‫قبليها. 326 00:24:50,350 --> 00:24:52,485 ‫كفاك مزاحًا. 327 00:24:52,518 --> 00:24:54,454 ‫النجدة. النجدة. 328 00:26:29,382 --> 00:26:30,750 ‫يمكننا الذهاب الان. 329 00:26:30,783 --> 00:26:32,485 ‫أخيرًا. 330 00:26:33,753 --> 00:26:37,924 ‫العام الماضي، قدمنا عرض منفرد ‫في "فريز ال أيه" مع (جامسون). 331 00:26:37,957 --> 00:26:38,991 ‫عمل هائل. 332 00:26:39,025 --> 00:26:40,626 ‫وهذه أعمال ذات صلة، 333 00:26:40,660 --> 00:26:46,365 ‫لكنه يعيد إنشاء وتكرار ‫لقطات أرشيفية. 334 00:26:47,400 --> 00:26:48,634 ‫فقط خذ وقتك. 335 00:26:48,668 --> 00:26:51,437 ‫اخبرني اذا احتجت شيئًا. 336 00:26:57,877 --> 00:27:00,847 ‫هذا مختلف جدًا عن عملك السابق. 337 00:27:02,515 --> 00:27:04,617 ‫هيّا، افتحيها. 338 00:27:11,691 --> 00:27:16,662 ‫أحاول مواءمة هذه اللحظات في ‫الوقت الموجود في نفس المكان. 339 00:27:17,497 --> 00:27:20,666 ‫تكمن الفكرة في ضبط المأساة 340 00:27:20,700 --> 00:27:24,370 ‫في سلالة مركزة تبلغ ‫ذروتها في الوقت الحاضر. 341 00:27:25,004 --> 00:27:26,405 ‫(بريانا). 342 00:27:26,439 --> 00:27:29,008 ‫قولي لابنكِ ألا يستغل الناقد. 343 00:27:29,041 --> 00:27:31,611 ‫لقد وضح هذا. 344 00:27:31,644 --> 00:27:33,412 ‫نعم، لا، أعلم. 345 00:27:33,446 --> 00:27:36,682 ‫سمعته. عمله معقد. 346 00:27:36,716 --> 00:27:40,586 .هي تتفاعل مع القطعة الفنية 347 00:27:40,620 --> 00:27:44,290 تدعوك المرآة .لمحاولة استدعاء نفسك 348 00:27:49,095 --> 00:27:53,682 على أيٍ، لا أعرف لِمَ أنا واقف .بجوار قطعتي الفنية كالأحمق 349 00:27:54,662 --> 00:27:57,937 .العمل يتكلم عن نفسه - .إنّه يتكلم، حسنًا - 350 00:27:59,405 --> 00:28:04,877 إنّه يتكلم عن الكلام التوجيهي المبتذل .عن العنف المحيط لدورة التحسين 351 00:28:05,441 --> 00:28:09,949 لكن أتعرف؟ .أمثالك هم الرواد الحقيقيون لتلك الدورة 352 00:28:09,982 --> 00:28:13,820 معذرة؟ - .الفنانون - 353 00:28:15,609 --> 00:28:19,539 ينزل الفنانون إلى الأحياء المحرومة ،متنبئين بإيجارات رخيصة 354 00:28:19,565 --> 00:28:23,541 لكي يضيعون وقتهم في استوديوهاتهم .دون عبء العمل اليومي الساحق 355 00:28:25,132 --> 00:28:27,400 .سأحضر شرابًا آخر 356 00:28:35,641 --> 00:28:37,944 هل ينبغي أن نجربها؟ - ماذا؟ - 357 00:28:37,977 --> 00:28:41,173 استدعاء "رجل الحلوى"؟ - .لا - 358 00:28:41,199 --> 00:28:44,460 .ليس السُمر بحاجة إلى استدعاء الهراء - .بحقّك، لا معنى لهذا - 359 00:28:44,510 --> 00:28:48,025 .ليس هذا جدول ماء .في "شيكاغو"، هذا هراء البيض 360 00:28:49,178 --> 00:28:53,607 ."رجل الحلوى". "رجل الحلوى" - .اخرس. توقف - 361 00:28:58,097 --> 00:29:00,066 ."كاندي مان" - .توقف - 362 00:29:04,637 --> 00:29:07,140 .فعلت هذا بالتأكيد .أنا مدين لـ(بريانا) بخدمة 363 00:29:07,174 --> 00:29:10,643 (عرّفتني على (ثيلما غولدن .منذ ثلاث سنوات 364 00:29:10,676 --> 00:29:12,541 .لا تزال مدينًا لي بخدمة على هذا 365 00:29:13,132 --> 00:29:14,147 ...و 366 00:29:16,115 --> 00:29:17,483 تومي)، صحيح؟) 367 00:29:17,516 --> 00:29:22,555 .أحبّ استراتيجية التدخل .الرسم التقليدي ممل 368 00:29:22,588 --> 00:29:26,425 أحبّ كونك أخفيت تلك الأشياء اللعينة .في غرفة تخزين وأطفأت الأنوار 369 00:29:26,459 --> 00:29:27,627 .هذا ذكي جدًا 370 00:29:27,763 --> 00:29:31,764 هل يعتمد كلّ عملك على المواد الموجودة؟ أين وجدت تلك اللوحات؟ 371 00:29:31,797 --> 00:29:33,166 متجر توفير في صحراء؟ 372 00:29:34,800 --> 00:29:40,740 ،وجدتهم في الاستوديو الذي رسمتهم فيه .أيّها الأحمق اللعين 373 00:29:42,436 --> 00:29:43,970 .وأنتما ضبعان لعينان 374 00:29:43,996 --> 00:29:45,611 .هيّا بنا - !ماذا؟ - 375 00:29:45,645 --> 00:29:46,665 .(كلايف) 376 00:29:47,847 --> 00:29:51,218 .(آنتوني) - هل تظنّ أنّك كنت ستكون موجودًا لولاها؟ - 377 00:29:51,251 --> 00:29:54,897 ألا يجب أن تكون في مكان ما تخزن حبوب منع الحمل لاستيعاب برنامج التدريب الصيفي؟ 378 00:29:54,923 --> 00:29:56,789 .أرجوك يا حبيبي - .ليس هذا عفويًا 379 00:29:56,822 --> 00:29:59,492 .لقد نلت مني بهذه - .أجل، فعلتُ ذلك يا سافل - 380 00:30:01,486 --> 00:30:06,166 .لا بأس. يمكنه نعتي بالسافل - .لا بأس، أرتدي نوفارينج - 381 00:30:06,199 --> 00:30:07,733 .أعرف، أعرف 382 00:30:08,968 --> 00:30:10,603 .شكرًا لمجيئكم 383 00:30:36,296 --> 00:30:38,729 .لقد تخطيتُ الأمر 384 00:30:38,755 --> 00:30:41,234 بصراحة، لو لم تستطع ...السيطرة على زوجها 385 00:30:41,616 --> 00:30:42,768 .هي فقدت السيطرة 386 00:30:42,802 --> 00:30:47,907 .أجل، وهل شكرتني؟ لا هل اعتذرت لي عن هذا العرض؟ 387 00:30:47,940 --> 00:30:50,243 .معرض الأشياء الفظيعة 388 00:30:50,277 --> 00:30:55,715 كان إرسال صديقها إلى عرضي .الصيفي هو أول خطأ ارتكبته 389 00:30:55,748 --> 00:30:57,150 .مجرد غلطة 390 00:30:57,184 --> 00:30:59,952 .هي انتهت .ولا يمكنها أن تلوم إلا نفسها 391 00:30:59,986 --> 00:31:02,722 .لا تشاركي التنظيم مع مَن تضاجعين 392 00:31:04,123 --> 00:31:05,758 .سيفرق بيننا الحبّ 393 00:31:05,791 --> 00:31:08,509 .يا ويحي يا (جيريكا)، حصلنا عليها .(أنتِ تحبّين (جوي ديفيجن 394 00:31:14,201 --> 00:31:17,339 ما ذلك الشيء مرة أخرى؟ - أي شيء؟ - 395 00:31:18,461 --> 00:31:19,473 .أنت تعرف 396 00:31:20,706 --> 00:31:24,777 ماذا نقول خمس مرات في المرآة؟ - .أخبريني أنت - 397 00:31:24,810 --> 00:31:29,977 .(أنت دققت في البيان الصحفي يا (جيريكا ."(كاندي مان)" 398 00:31:30,916 --> 00:31:36,887 لكن لا تفعليها، حسنًا؟ .لا أريدك أن تموتي الليلة 399 00:31:38,225 --> 00:31:42,162 .على الأقل، ليس حتى نمارس الجنس 400 00:31:44,197 --> 00:31:47,733 .لست جيّدًا لي - .أتعرفين؟ غيرت رأيي. افعليها - 401 00:31:47,767 --> 00:31:49,935 لطالما كانت مجامعة الميت .في قائمة آمانيي 402 00:31:57,643 --> 00:32:02,691 .لنفعلها هنا، إذًا - .لا، كنت هنا طوال اليوم - 403 00:32:02,717 --> 00:32:03,727 .هيّا 404 00:32:14,126 --> 00:32:16,896 ."رجل الحلوى" - هل أنت جادة؟ - 405 00:32:16,929 --> 00:32:18,831 .اصمت يا سافل 406 00:32:26,069 --> 00:32:27,568 ."رجل الحلوى" 407 00:32:27,773 --> 00:32:30,009 ."رجل الحلوى" 408 00:32:32,711 --> 00:32:34,247 ."رجل الحلوى" 409 00:32:34,281 --> 00:32:36,082 ."رجل الحلوى" 410 00:32:52,665 --> 00:32:54,633 أترى؟ 411 00:32:54,667 --> 00:32:58,305 .لا شيء - .الكثير لهذا - 412 00:33:05,911 --> 00:33:08,647 هل هذا حقيقي؟ 413 00:33:10,015 --> 00:33:11,917 هل هذا حقيقي؟ 414 00:33:11,951 --> 00:33:14,187 !ماذا؟ 415 00:33:15,507 --> 00:33:16,925 !ماذا؟ 416 00:33:22,329 --> 00:33:24,264 مرحبًا؟ 417 00:33:34,006 --> 00:33:36,343 !ماذا؟ 418 00:33:44,184 --> 00:33:45,452 .اللعنة 419 00:33:52,941 --> 00:33:54,612 .اللعنة 420 00:33:55,794 --> 00:33:58,584 .اللعنة. عليّ الإسراع 421 00:33:59,432 --> 00:34:00,866 .عليّ الإسراع 422 00:34:08,780 --> 00:34:10,449 .اللعنة 423 00:34:13,846 --> 00:34:15,714 !لا! لا! لا 424 00:34:18,083 --> 00:34:22,855 !توقف! توقف! توقف !لا! لا 425 00:35:05,532 --> 00:35:08,235 .لعينون 426 00:35:33,493 --> 00:35:38,131 وقعت جرائم القتل بعد افتتاح ."معرض "نايت درايفر غاليري 427 00:35:38,164 --> 00:35:44,129 عُثر على الجثث أمام قطعة فنية من النجم ."الصاعد (آنتوني مكوي) بعنوان "قُل اسمي 428 00:35:44,155 --> 00:35:47,859 يقول ضباط تطبيق القانون ...إنّهم يحققون في 429 00:35:52,279 --> 00:35:54,314 ."قُل اسمي" 430 00:35:56,549 --> 00:35:58,518 .لقد قالوا اسمي 431 00:36:00,287 --> 00:36:02,155 ."و"قُل اسمي 432 00:36:06,493 --> 00:36:09,061 ...لا أعرف، فقط 433 00:36:09,094 --> 00:36:11,964 .أظنّ من الجيّد ذكر اسمي 434 00:36:15,335 --> 00:36:17,437 ...أعني، من الواضح 435 00:36:17,470 --> 00:36:20,440 ...من الواضح .من الواضح أنّ هذا مروع 436 00:36:20,473 --> 00:36:22,841 حقًّا؟ 437 00:36:40,460 --> 00:36:41,594 كلايف)؟) 438 00:36:46,299 --> 00:36:48,335 أبي؟ 439 00:36:51,371 --> 00:36:54,341 لِمَ أنت جالس عندك؟ 440 00:36:57,415 --> 00:36:58,510 .مرحبًا 441 00:37:00,112 --> 00:37:03,882 أراهن أنّك لا تعرفين .أنّ بإمكان أبيك الطيران 442 00:37:04,436 --> 00:37:05,520 هل كنت تعرفين؟ 443 00:37:07,920 --> 00:37:10,055 .حسنًا، بإمكاني الطيران 444 00:37:20,020 --> 00:37:28,055 & ترجمة : الدكتور علي طلال .مينا إيهاب & يوسف فريد 445 00:37:40,353 --> 00:37:42,389 آنتوني)؟) 446 00:37:51,164 --> 00:37:53,166 آنتوني)؟) 447 00:37:55,301 --> 00:37:57,002 هل أنت بخير؟ 448 00:37:58,371 --> 00:38:00,973 .راودني حلمًا مزعجًا 449 00:38:01,006 --> 00:38:03,543 .وأنا أيضًا 450 00:38:03,576 --> 00:38:08,083 ماذا كان؟ - ما الذي ماذا كان؟ - 451 00:38:08,748 --> 00:38:11,151 .الحلم 452 00:38:14,521 --> 00:38:18,258 ...سأخرج .سأخرج بعد دقيقة 453 00:38:21,361 --> 00:38:23,028 آنتوني)؟) 454 00:38:26,366 --> 00:38:31,103 ،لا أعرف ماذا يكون هذا ،أو كيف عرفت أنّه موجود 455 00:38:31,137 --> 00:38:33,640 ولكنّ هذا كلّ ما لدينا .(باسم (هيلين لايل 456 00:38:33,673 --> 00:38:37,177 .لم أكُن أعرف .لهذا السبب سألت 457 00:38:38,947 --> 00:38:42,515 .حسنًا، إليك هذا - .شكرًا لك. أقدر هذا - 458 00:38:42,549 --> 00:38:44,484 أكيد، أجل. وجدتها ."تحت "جرائم حقيقية 459 00:38:44,517 --> 00:38:47,119 الطلاب الجامعيون .هم الأسوا أثناء العمل 460 00:38:47,153 --> 00:38:49,355 هل أنت طالب؟ 461 00:38:51,858 --> 00:38:55,195 (معظم ما حدث في (كابريني ،على مرّ السنوات 462 00:38:55,228 --> 00:38:59,632 .كان عنفًا شديدًا جدًا وغريبًا جدًا 463 00:38:59,666 --> 00:39:04,069 .وكأنّ العنف أصبح من الطقوس 464 00:39:04,102 --> 00:39:08,341 أسوأ جزء هو خوف السكان .من استدعاء الشرطة 465 00:39:08,374 --> 00:39:11,411 ،ربما ميثاق شرف .أو أنّهم يهابون الشرطة 466 00:39:11,444 --> 00:39:14,614 ،الإجابة السهلة دائمًا هي ."(فعلها (كاندي مان" 467 00:39:14,647 --> 00:39:17,417 يمكن توصيل لعبة .الاستدعاء نفسها 468 00:39:17,450 --> 00:39:20,620 من الواضح أنّه لا يوجد .شخص واحد يختلق هذا 469 00:39:20,653 --> 00:39:23,523 نما هذا من العقل الباطن .الجماعي للمجتمع 470 00:39:23,556 --> 00:39:29,462 أداة للبقاء على قيد الحياة متطورة من الحاجة إلى حماية أنفسهم وأطفالهم 471 00:39:29,496 --> 00:39:31,531 .من أهوال المجتمع 472 00:39:33,566 --> 00:39:38,011 .حاولت أنا و(برناديت) الاستدعاء .مدى فعالية الأمر مدهشة 473 00:39:38,037 --> 00:39:42,242 الإيحاء بأنّ هناك شيئًا كامنًا 474 00:39:42,275 --> 00:39:45,263 .في انعكاسك يتابعك أو يطاردك 475 00:39:45,745 --> 00:39:47,280 .لكنّني فهمت 476 00:39:48,615 --> 00:39:54,615 جاذبة، ومغرية بشكل غير مفهوم... .حول الوعد برؤية شبح 477 00:40:03,296 --> 00:40:04,531 .بحقّك 478 00:41:14,834 --> 00:41:17,337 .مرحبًا - .مرحبًا - 479 00:41:21,240 --> 00:41:24,344 .معذرة - .وسمعت ضوضاءً... - 480 00:41:24,377 --> 00:41:28,348 هل تتذكري اسمها؟ - ،)أظنّ اسمها كان (روتي جين - 481 00:41:28,381 --> 00:41:32,685 وسمعت هي ذلك الضرب والسحق، كما لو كان .هناك من يحاول إحداث ثقب في الحائط 482 00:41:32,719 --> 00:41:37,323 فاتّصلت (روتي) بالطوارئ .وقالت إنّ هناك من هو قادم من الحائط 483 00:41:37,357 --> 00:41:41,983 .ولم يصدقوها ظنّوا أنّ الامرأة مجنونة، حسنًا؟ 484 00:41:42,311 --> 00:41:46,499 ،فعاودت الاتّصال بالطوارئ .وكانوا لا يزالون لا يصدقونها 485 00:41:46,532 --> 00:41:49,502 ،ولكن عندما وصلوا أخيرًا .كانت ميْتة 486 00:41:49,535 --> 00:41:53,366 هل كانت مضروبة بطلقة رصاص؟ - .لا - 487 00:41:53,392 --> 00:41:58,578 .لا، قُتلت بواسطة خطاف- .أجل - 488 00:41:58,611 --> 00:42:00,380 هل هذا حقيقي؟ 489 00:42:00,413 --> 00:42:05,184 .أجل، هذا صحيح. قرأت هذا في الصحف .رجل الحلوى" قتلها" 490 00:42:05,218 --> 00:42:08,888 .أجل، لكنني لا أعرف شيئًا عن هذا 491 00:42:08,921 --> 00:42:10,923 مرحبًا؟ 492 00:42:10,957 --> 00:42:12,625 .سأخرج 493 00:42:13,493 --> 00:42:17,263 .لدينا العشاء الليلة - .لا أعرف إلى متى سأتأخر - 494 00:42:17,296 --> 00:42:21,601 "(جاك هايد) قادم من "نيويورك ."وهو لا يأتي أبدًا إلى "شيكاغو 495 00:42:21,634 --> 00:42:26,424 .لذا، لا تفسد هذا، رجاءً - .سأكون بخير - 496 00:42:26,773 --> 00:42:31,577 .من أجلي .لا تفسد الأمر من أجلي 497 00:43:16,889 --> 00:43:20,603 .كانا أسبوعان مليئَين بالجنون 498 00:43:21,627 --> 00:43:23,696 .هذا يصف كلّ شيء 499 00:43:25,631 --> 00:43:29,769 ،كما يمكنك التخيّل .فلم يعُد ما أكتبه مراجعة للمعرض 500 00:43:29,795 --> 00:43:35,191 ،تم توسيع ما أكتبه إلى مقالة أكبر وستؤثر على كلا الأعمال الفنية 501 00:43:35,217 --> 00:43:39,579 .والظروف المحيطة بجرائم القتل 502 00:43:39,612 --> 00:43:40,680 .أرى هذا 503 00:43:40,713 --> 00:43:45,044 .أردت فقط بعض الاقتباسات منك 504 00:43:46,052 --> 00:43:51,491 .لا أعرف الكثير عن أي شيء - ...عملك عن الموت، وهذا - 505 00:43:51,524 --> 00:43:55,361 .مثير للاهتمام بالنسبة لما يحدث 506 00:43:56,014 --> 00:43:57,372 .إنّها صدفة 507 00:43:57,398 --> 00:43:59,266 ،لا أقول إنّك على خطأ 508 00:44:00,226 --> 00:44:04,438 وقطعًا لا أقول إنّ شبحًا تجلّى في رواية القصص الجماعية 509 00:44:04,643 --> 00:44:06,774 .قتل تاجر أعمال فنية بارز 510 00:44:07,113 --> 00:44:09,194 ...أنا فقط أقول 511 00:44:10,653 --> 00:44:14,067 ...فجأة، أصبحت أعمالك الفنية تبدو 512 00:44:15,748 --> 00:44:16,910 .أبدية 513 00:44:20,254 --> 00:44:21,527 ما التالي؟ 514 00:44:23,422 --> 00:44:26,325 .أنا أوسع العمل في سلسلة 515 00:44:26,959 --> 00:44:29,881 آمل أن أقوم بعرض منفرد 516 00:44:30,563 --> 00:44:32,465 ،"عن "رجل الحلوى .لنشر الكلمة 517 00:44:32,498 --> 00:44:34,700 .تعجبني هذه الفكرة 518 00:44:35,701 --> 00:44:40,225 أنا مندهش من مدى إيجابية .نظرتك إلى كلامي الآن 519 00:44:41,226 --> 00:44:44,513 .حسنًا، لقد أثّر فيّ - .بدا وكأنّك لم تفهميه - 520 00:44:44,570 --> 00:44:49,523 ،بل فهمت. إنّه الحيّ .والتحسين، وما إلى ذلك 521 00:44:49,549 --> 00:44:54,854 هل يحسّن الفنانون الحيّ؟ من يصنع الحيّ برأيك؟ 522 00:44:56,722 --> 00:45:00,827 .تعزل المدينة مجتمعًا وتنتظر موته 523 00:45:01,661 --> 00:45:04,397 ،وتدعو مطورين وتقول 524 00:45:04,430 --> 00:45:09,921 ،أيّها الفنانون والشباب والبيض" ،فقط إن كنتم تفضلون هذا 525 00:45:10,736 --> 00:45:13,439 ،تعالوا إلى الحيّ من فضلكم .فهو رخيص 526 00:45:13,472 --> 00:45:17,303 ،وإن قضيتم سنتَين ".فسنقدم لكم طعامًا إلى الأبد 527 00:45:18,744 --> 00:45:20,866 تريدين أن تكوني جزءًا من القصة، صحيح؟ 528 00:45:20,892 --> 00:45:26,312 ...بصفتي ناقدة فنية، أظنّ - ...تريدين المشاركة في العمل، وفهمه - 529 00:45:28,588 --> 00:45:30,157 .ينبغي أن تقوليها 530 00:45:30,190 --> 00:45:31,991 ماذا أقول؟ - .قولي اسمه - 531 00:45:37,111 --> 00:45:40,660 .أظنّ عليّ الذهاب إلى المرحاض - .إنّه أفضل وقت لقول اسمه - 532 00:45:42,135 --> 00:45:43,871 .أتحداك 533 00:46:15,501 --> 00:46:18,905 ستُفتح الأبواب التي على اليمين في .(ستايت آند لايك) 534 00:46:18,938 --> 00:46:23,809 سنأخذ الخط الأحمر في .(ستايت آند لايك) 535 00:46:28,814 --> 00:46:31,684 ...(آنتوني) 536 00:47:17,607 --> 00:47:18,726 فينلي)؟) 537 00:48:55,420 --> 00:48:56,939 هل أنت بخير؟ 538 00:49:04,337 --> 00:49:06,532 ...ظننت - ماذا؟ - 539 00:49:14,814 --> 00:49:16,849 .عليّ الذهاب 540 00:49:46,279 --> 00:49:47,780 حقًّا؟ 541 00:49:47,813 --> 00:49:50,217 ،لا أحد يشتريها .لا يهمني 542 00:49:57,324 --> 00:49:59,159 .انتبه 543 00:50:00,693 --> 00:50:02,928 .أحبّ التواجد هنا 544 00:50:02,962 --> 00:50:06,031 .المكان ريفي جدًا ولكنّه مبهر 545 00:50:06,866 --> 00:50:09,194 رباه. هل قابلت (دانيال هارينغتون)؟ 546 00:50:09,220 --> 00:50:12,071 ...هي المنسقة - ."الرئيسية في "إم سي آيه - 547 00:50:12,104 --> 00:50:14,441 أجد أنه من الجنون .أنّنا لم نلتقِ بعد 548 00:50:14,474 --> 00:50:17,444 .كنت حريصة جدًا لمقابلتك - .لا تبدأي - 549 00:50:17,477 --> 00:50:21,314 .سأتكلم أولًا .يجب أن يموت (كلايف) لتصبح (بريانا) حرة 550 00:50:21,348 --> 00:50:22,915 .آسف 551 00:50:22,948 --> 00:50:25,718 يقدم (جيمسون) عرضًا ."في معرضي في "نيويورك 552 00:50:25,751 --> 00:50:30,856 أظنّ أنّها فرصة مثالية .لك لزيادة شهرتك 553 00:50:30,890 --> 00:50:32,259 .المجيء إلى المدينة الكبيرة 554 00:50:32,292 --> 00:50:35,362 "يمكنني تقديمك إلى نساء "أونتر نو ."إذا قررت المجيء إلى "نيويورك 555 00:50:35,395 --> 00:50:37,330 .مذهل. شكرًا لك 556 00:50:37,364 --> 00:50:40,971 في الواقع، كنت أفكر .في الذهاب وحدي 557 00:50:40,997 --> 00:50:45,954 ألا تريدين التركيز على العمل مع الفنانين بدلًا من مطاردة الفواتير المستحقة؟ 558 00:50:46,134 --> 00:50:49,844 .يمكنك تغيير المؤسسة من الداخل 559 00:50:50,343 --> 00:50:54,214 .ينبغي أن تأتي إلى المتحف في مرة - .حسنًا - 560 00:50:54,247 --> 00:50:57,716 .أظنّ أنّني سأود المجيء - .رباه - 561 00:50:57,750 --> 00:50:59,051 ما الخطب؟ - ماذا هناك؟ - 562 00:50:59,084 --> 00:51:00,786 (عُثر على (فينلي ستيفنز .ميْتة في شقتها 563 00:51:01,454 --> 00:51:03,088 .وجدها زوجها 564 00:51:03,122 --> 00:51:06,193 .يا لها من مسكينة .زوجها مشتبه به 565 00:51:07,194 --> 00:51:09,363 .عليّ الذهاب - آنتوني)؟) - 566 00:51:32,252 --> 00:51:34,820 آنتوني)؟) - ماذا يكون؟ - 567 00:51:34,853 --> 00:51:39,292 .ليس (كاندي مان) شخصًا .رجل الحلوى" هي الخلية بأكلمها" 568 00:51:40,327 --> 00:51:41,687 هل من آخرين؟ 569 00:51:42,529 --> 00:51:44,531 .(صامويل إيفانز) 570 00:51:44,564 --> 00:51:48,368 هرب خلال أعمال شغب .مساكن البيض في الخمسينيات 571 00:51:48,401 --> 00:51:52,339 ،)ويليام بيل) .أُعدم دون محاكمة في العشرينيات 572 00:51:52,372 --> 00:51:57,977 ،لكن الأول، حيث بدأ كل شيء .كان في تسعينيات القرن التاسع عشر 573 00:51:58,010 --> 00:52:01,981 .إنّها القصة التي عثرت (هيلين) عليها .(قصة (دانيال روبيتاي 574 00:52:02,701 --> 00:52:07,187 كسب نقودًا كثيرة في جولة في الريف ،برسم صور للعائلات الثرية 575 00:52:07,220 --> 00:52:10,257 ،معظم كانوا بيضًا .ولقد أحبّوه 576 00:52:11,023 --> 00:52:12,385 .لكنّك تعرف كيف تسير الأمور 577 00:52:13,393 --> 00:52:17,181 .يحبّون ما نصنع وليس نحن 578 00:52:19,466 --> 00:52:25,372 كُلف في أحد الأيام برسم ابنة مالك مصنع .في "شيكاغو" حقق ثروته من حظائر الماشية 579 00:52:25,405 --> 00:52:30,009 (حسنًا، ارتكب (روبيتاي .الخطيئة المطلقة في عصره 580 00:52:31,043 --> 00:52:32,310 .أُغرما ببعضهما 581 00:52:32,579 --> 00:52:34,740 .مارسا الجنس وحملت 582 00:52:35,215 --> 00:52:38,551 أخبرت الفتاة أباها ...وكما تعرف 583 00:52:38,585 --> 00:52:42,988 استأجر بعض الرجال لمطاردة .روبيتاي) وطلب منهم أن يبدعوا) 584 00:52:43,022 --> 00:52:45,425 .طاردوه من منتصف اليوم 585 00:52:45,458 --> 00:52:49,079 انهار من الإرهاق بالقرب من مكان ."وجود البرج القديم في "تشيستنات 586 00:52:49,620 --> 00:52:51,993 .ضربوه .عذبوه 587 00:52:52,141 --> 00:52:56,068 قطعوا ذراعه وعلّقوا .خطّاف اللحم في جذعه 588 00:52:56,101 --> 00:53:00,407 لقد شوّهوا قرص عسل من خلايا النحل .المجاورة على صدره وتركوا النحل يلدغه 589 00:53:00,440 --> 00:53:03,276 بدأ يتكون حشد من الناس .لمشاهدة العرض 590 00:53:04,311 --> 00:53:05,813 الخاتمة الكبيرة؟ 591 00:53:06,313 --> 00:53:10,949 .أشعلوا فيه النيران ومات أخيرًا 592 00:53:12,304 --> 00:53:18,304 ،فولكن قصة كهذه وألم كهذا .يستمرّان إلى الأبد 593 00:53:20,493 --> 00:53:22,413 ."إنّه "رجل الحلوى 594 00:53:27,200 --> 00:53:28,711 ...إذًا 595 00:53:30,236 --> 00:53:33,072 هل هو حقيقي؟ - .بيل) حقيقي) - 596 00:53:33,105 --> 00:53:37,177 ،)صامويل) و(شيرمان) و(دانيال روبيتاي) .جميعهم حقيقيون 597 00:53:37,210 --> 00:53:40,246 رجل الحلوى" هو الطريقة التي نتعامل بها" .مع حقيقة حدوث هذه الأشياء. 598 00:53:40,280 --> 00:53:42,816 .لا تزال تحدث هذه الأشياء 599 00:53:45,452 --> 00:53:49,815 .خُذ قسطًا من الراحة يا صغير السن .ستكون أفضل صباحًا 600 00:54:06,473 --> 00:54:08,874 !لا تنظري إليها 601 00:54:10,109 --> 00:54:13,480 ما هذا بحقّ السماء؟ - .ما كان ينبغي أن تنظري إليها - 602 00:54:15,840 --> 00:54:21,688 .آنتوني)، لقد تجاوزنا هراء الفنان الحساس) !ماذا يحدث؟ 603 00:54:22,111 --> 00:54:24,180 ...أظنّ... أظنّ 604 00:54:25,627 --> 00:54:29,319 .(لقد أخطأت يا (بري - ما قصدك؟ - 605 00:54:29,962 --> 00:54:32,441 .لقد أعدته - من؟ - 606 00:54:33,634 --> 00:54:37,465 .عِديني أنّك لن تظنّي أنّني مجنون - من يا (آنتوني)؟ - 607 00:54:40,895 --> 00:54:42,082 .رباه 608 00:54:42,475 --> 00:54:45,804 ...بورك)... (بورك) أخبرني) - رباه. من هو (بورك)؟ - 609 00:54:45,830 --> 00:54:49,552 .من المغسلة. إنّه يعرف كلّ شيء عنه - عمَّ يعرف؟ - 610 00:54:50,350 --> 00:54:51,718 ."رجل الحلوى" 611 00:54:53,186 --> 00:54:55,655 .ليس (كاندي مان) حقيقيًا - !لقد رأيته - 612 00:54:55,688 --> 00:54:59,091 !(ليس "رجل الحلوى" حقيقيًا يا (آنتوني 613 00:55:00,134 --> 00:55:06,853 أتعرف ما الحقيقي؟ .أنا يا (آنتوني). أنا. هذا حقيقي 614 00:55:07,767 --> 00:55:10,236 .أنت لا تفهمين - .حسنًا - 615 00:55:10,270 --> 00:55:14,140 ...سآريك أنّ .أجل. حسنًا 616 00:55:14,174 --> 00:55:16,176 ."رجل الحلوى" - !لا - 617 00:55:16,209 --> 00:55:17,736 !"رجل الحلوى"- !لا - 618 00:55:22,366 --> 00:55:26,319 .إيّاك وذكر اسمه - .ابقَ عندك - 619 00:55:26,352 --> 00:55:28,956 ...(بريانا) - .لا تتبعني - 620 00:55:38,398 --> 00:55:39,766 .دعي ذلك الوغد يحاول ويأتي هنا 621 00:55:39,799 --> 00:55:42,202 ،الغول اللعين .جامع الحلوى اللعين 622 00:55:42,235 --> 00:55:44,504 .سيسحق (جرادي) مؤخرته 623 00:55:44,537 --> 00:55:48,141 صحيح، (جرادي)؟ - .إن توجب أن أسحق، فسأسحق - 624 00:55:48,174 --> 00:55:50,008 ،أعني، قال حرفيًا 625 00:55:50,042 --> 00:55:53,613 "استعديت رجل الحلوى" ...وأنا قلت 626 00:55:53,646 --> 00:55:55,281 .رجل الحلوى ليس حقيقيًا يا رفيقتي 627 00:55:55,315 --> 00:55:58,485 أخبرتك ألا تواعدي ذلك الـ(دابر دان) 628 00:55:58,518 --> 00:56:01,387 ،رسام الـ"باسكيات" اللعين ...ذلك الوغد العاطل 629 00:56:01,421 --> 00:56:03,356 .حسنًا يا (تروي) 630 00:56:03,389 --> 00:56:06,559 أليس قضيبًا يكفي ليعادل هواية .علم الشياطين 631 00:56:06,593 --> 00:56:08,161 ...حسنًا يا (تروي)، توقف 632 00:56:08,194 --> 00:56:10,497 .ماذا؟ هذه الحقيقة إن كان (جرادي) أتى هنا 633 00:56:10,530 --> 00:56:12,332 ...محطمًا مرايا 634 00:56:14,066 --> 00:56:16,034 .مرايا 635 00:56:16,068 --> 00:56:19,272 .إنه محق 636 00:56:20,139 --> 00:56:24,677 ."حسنًا، أنت اعتني بـ"لوسي 637 00:56:24,711 --> 00:56:27,313 .وأنت في فترة راحة 638 00:56:27,347 --> 00:56:29,716 .تعال هنا 639 00:56:29,749 --> 00:56:32,252 .انفصل عنه 640 00:56:37,089 --> 00:56:39,425 .تحدثت إلى أمي 641 00:56:39,459 --> 00:56:42,127 ،تريد إغلاق وحدة التخزين 642 00:56:42,161 --> 00:56:45,632 .حتى نتعامل أخيرًا مع عمل أبي 643 00:56:45,665 --> 00:56:48,134 كنت أفكر أنه ربما بوسعنا 644 00:56:48,167 --> 00:56:50,837 ...أن نبيع أو 645 00:56:50,870 --> 00:56:52,505 ...إن أردتِ إبقاء أي شيء 646 00:56:52,539 --> 00:56:56,276 .لا، لا أريد أيًا من ذلك في منزلي، شكرًا 647 00:56:56,309 --> 00:56:57,810 .حسنًا، إما أن نبيع أو نقدم عرضًا 648 00:56:57,844 --> 00:57:00,078 ...أظن يجدر أن تفسحي مجالًا لـ 649 00:57:00,112 --> 00:57:03,683 لن أقدم عرضًا للمخلوق الذي قتله .يا (تروي) 650 00:57:03,716 --> 00:57:07,554 لا يمكن للمرء إخفاء كل شيء وبعدها .يتمنى أن يختفي 651 00:57:07,587 --> 00:57:09,322 .(تروي) - ولا يجب أن تتواجدي - 652 00:57:09,355 --> 00:57:11,291 في كل مرة يمر فيها فنان معذب .بإنهيار نفسي 653 00:57:16,195 --> 00:57:19,265 .آسف 654 00:57:20,400 --> 00:57:22,201 .(بري) 655 00:57:26,706 --> 00:57:29,074 .أنا سعيد لأنك هنا 656 00:57:30,343 --> 00:57:35,448 وبوسعك البقاء ريثما تريدين، شرط ألا .تحاولي إستدعاء رجل الحلوى 657 00:57:36,282 --> 00:57:38,116 من قد يفعل ذلك؟ 658 00:57:38,151 --> 00:57:40,118 كيف الحال أيتها الفتاة؟ 659 00:57:47,493 --> 00:57:49,662 .كانت (ترينا) ثملة جدًا هذه الإجازة 660 00:57:49,696 --> 00:57:52,565 ماذا يجب أن أفعل بشان حواف شعري؟ - .لا أحد يهتم بحوافك يا (أنيكا) - 661 00:57:52,599 --> 00:57:54,467 .انظري إلى هذا يا (أنيكا) 662 00:57:54,500 --> 00:57:57,236 .إن (ترينا) ثملة للغاية، انظروا 663 00:57:57,270 --> 00:57:58,605 أين هذا؟ - .(سامنثا) - 664 00:57:58,638 --> 00:58:00,473 .رباه - .هذا سيء للغاية - 665 00:58:01,641 --> 00:58:02,508 .سحقًا 666 00:58:02,542 --> 00:58:04,377 .انظروا إلى هذا القيئ 667 00:58:04,410 --> 00:58:06,412 .رباه، أمام الجميع 668 00:58:06,446 --> 00:58:09,182 هل سبق وسمعتوا عن "رجل الحلوى"؟ 669 00:58:09,816 --> 00:58:11,317 .سحقًا، غيرت رأيي 670 00:58:11,351 --> 00:58:12,619 ...لن أفعل - .باللَّه عليك - 671 00:58:12,652 --> 00:58:13,553 ."لا تكوني "جبانة - عاهرة 672 00:58:13,586 --> 00:58:15,888 .لم لا؟ إنه شيء دافئ وجميل 673 00:58:15,922 --> 00:58:17,790 .نحن في تشكيل بالفعل 674 00:58:17,824 --> 00:58:19,492 .حسنًا - حسنًا، جاهزات؟ - 675 00:58:19,525 --> 00:58:21,160 ."رجل الحلوى" 676 00:58:21,194 --> 00:58:23,229 .دفعة واحدة أيتها الحمقاوات 677 00:58:25,898 --> 00:58:28,267 ."رجل الحلوى" 678 00:58:28,901 --> 00:58:30,603 ."رجل الحلوى" 679 00:58:31,604 --> 00:58:33,740 ."رجل الحلوى" 680 00:58:35,308 --> 00:58:38,211 .ليس اليوم - .بحقك - 681 00:58:38,244 --> 00:58:39,679 .مرتين أخريين 682 00:58:43,883 --> 00:58:46,519 ."رجل الحلوى" 683 00:58:46,552 --> 00:58:48,588 .مرة أخيرة 684 00:58:49,689 --> 00:58:51,491 ."رجل الحلوى" 685 00:58:53,593 --> 00:58:56,863 ...حسنًا، لازلنا أحياءً، لذا 686 00:59:00,566 --> 00:59:01,934 .مرحبًا، (ترينا) 687 00:59:01,968 --> 00:59:04,570 .هيا بنا 688 00:59:07,974 --> 00:59:09,375 ،أهلًا (تريني) 689 00:59:09,409 --> 00:59:10,877 كيف حال الثمالة؟ 690 00:59:10,910 --> 00:59:11,978 .يالك من فوضوية 691 00:59:16,516 --> 00:59:18,451 .(ترينا) كانت ثملة للغاية 692 00:59:18,484 --> 00:59:19,819 .لا تدعوها تشرب هذا القدر 693 00:59:19,852 --> 00:59:22,355 .هذا بينها وبين ربها 694 00:59:22,388 --> 00:59:24,390 .لقد كسرت الباب يا (ترينا) 695 00:59:28,461 --> 00:59:29,796 .أنا صغيرة على الموت يا (هيلي) .افتحيه 696 00:59:29,829 --> 00:59:31,698 .أعمل على ذلك 697 00:59:36,335 --> 00:59:37,670 ...يا رفاق 698 00:59:37,704 --> 00:59:38,504 ماذا بحق السماء؟ 699 00:59:38,538 --> 00:59:41,307 .لحظة، نسيت جهاز بخاري 700 00:59:41,340 --> 00:59:43,543 ...لعلمك، لا أظن يجدر أن 701 00:59:45,478 --> 00:59:47,313 (بوف)؟ 702 00:59:47,346 --> 00:59:50,349 (بوف)؟ 703 00:59:51,884 --> 00:59:53,252 ماذا تفعلين؟ 704 01:00:05,898 --> 01:00:07,633 .رباه، يا رفاق 705 01:00:07,667 --> 01:00:09,268 .(هيلي) - .توقفوا عن الحماقة - 706 01:00:09,302 --> 01:00:10,336 .لا يجب أن تذهبي هناك (هيلي) 707 01:00:23,883 --> 01:00:25,685 ما هذا بحق السماء؟ 708 01:00:25,718 --> 01:00:27,820 .هذا ليس مضحكًا يا (سيلين) 709 01:00:29,355 --> 01:00:31,023 .يا رفاق، سحقًا .هذا ليس مضحكًا 710 01:00:42,802 --> 01:00:44,737 .لا 711 01:00:52,845 --> 01:00:54,647 !لا 712 01:02:06,052 --> 01:02:08,120 كنا نحاول التحرك في إتجاه متجدد 713 01:02:08,155 --> 01:02:09,689 ،في السنوات القليلة الماضية 714 01:02:09,722 --> 01:02:11,724 ،وآخر مشرفينا كان رجلًا عظيمًا 715 01:02:11,757 --> 01:02:13,726 .لكن واجهة صعوبة في تطويره 716 01:02:13,759 --> 01:02:16,696 حسنًا، لقد لاحظت تغييرًا في البرمجة 717 01:02:16,729 --> 01:02:18,064 .منذ بدأتِ هنا 718 01:02:18,097 --> 01:02:19,899 .أرجو أن يكون تغييرًا للأفضل 719 01:02:19,932 --> 01:02:22,702 تغمرني السعادة لأنني تمكنت من .مقابلتك أخيرًا في عشاء (جاك) 720 01:02:22,735 --> 01:02:24,437 أجل، وأتعلمين؟ 721 01:02:24,470 --> 01:02:25,938 ...أظنه كان يحاول لم شملنا قبل هذا 722 01:02:25,972 --> 01:02:28,741 .ما حدث لـ(كلايف) جنون 723 01:02:28,774 --> 01:02:31,010 .سمعت أنك من وجدت الجثث 724 01:02:31,043 --> 01:02:34,147 ...أجل 725 01:02:34,181 --> 01:02:39,685 إنّكِ ظهرت كشخصية مهمة .جدًا في غمار كل هذا 726 01:02:39,719 --> 01:02:42,488 .العرض الذي جمعتيه بدا جيدًا أيضًا 727 01:02:42,521 --> 01:02:45,057 كنت جسورة لإبراز نظام ..الرسم بلا شكل محدد 728 01:02:45,091 --> 01:02:48,094 ...في الواقع، كان هناك العديد من الجثث 729 01:02:48,127 --> 01:02:49,896 .الأشكال في العرض 730 01:02:49,929 --> 01:02:51,797 .كعمل (أرنولد) 731 01:02:51,831 --> 01:02:56,936 لفترة طويلة، كان التجريد عن ،فهرسة حالة عاطفية متصاعدة 732 01:02:56,969 --> 01:02:59,071 .وأنا أردت التركيز على الهيئة 733 01:02:59,105 --> 01:03:00,706 ،بالطبع، لكن أعني 734 01:03:00,740 --> 01:03:03,176 ،بين المآسي الأخيرة وإرث والدك 735 01:03:03,210 --> 01:03:06,479 .لديك قصة مذهلة 736 01:03:06,512 --> 01:03:08,148 .صحيح 737 01:03:08,181 --> 01:03:10,650 .وعينك على نجمة صاعدة 738 01:03:10,683 --> 01:03:14,053 منذ متى تعملين مع (أنتوني مكوي)؟ 739 01:03:14,086 --> 01:03:15,788 .فقط بضعة سنوات 740 01:03:15,821 --> 01:03:20,059 اعضاء مجلس الأدارة .(اندهشوا بعمل (مكوي 741 01:03:20,092 --> 01:03:22,028 يبدو أن مشروع عرض غرفة 742 01:03:22,061 --> 01:03:24,563 .هو شيء يمكن أن نبدأ الحديث عنه 743 01:03:26,032 --> 01:03:29,435 .وبالطبع أي فنان آخر عينك عليه 744 01:03:34,840 --> 01:03:36,542 ،"مجتمع "الجانب الشمالي الأدنى 745 01:03:36,575 --> 01:03:38,211 ،"كان يُعرف بـ"كابريني غرين 746 01:03:38,245 --> 01:03:42,149 مذهولون من جريمة القتل الجماعية الشريرة ،في مدرسة "جولين" الإعدادية 747 01:03:42,182 --> 01:03:45,618 وجدت الشرطة رابط مرعب ،لجرائم عالم الفن 748 01:03:45,651 --> 01:03:48,621 ،بالتحديد، لوحة تُدعى "قل اسمي" 749 01:03:48,654 --> 01:03:51,557 والتي كانت مكتوبة بدماء الضحايا على .جدار الحمام 750 01:03:51,590 --> 01:03:53,893 .أهلًا بعودتك سيد (مكوي) 751 01:03:53,926 --> 01:03:55,561 ماذا؟ 752 01:03:55,594 --> 01:03:58,631 .رأيت في ملفك أنك وُلدت هنا 753 01:04:00,267 --> 01:04:03,002 .ولدت في الجانب الجنوبي 754 01:04:03,035 --> 01:04:07,106 .لا، إنه يقول أنك ولدت هنا 755 01:04:07,140 --> 01:04:10,109 بغض النظر، من الجيد أنك أتيت .هنا حينما أتيت 756 01:04:10,143 --> 01:04:14,647 علينا أن نأذن لك حالًا أن تخضع للمتابعة .وان تقوم ببعض الفحوصات 757 01:04:17,083 --> 01:04:19,752 ...(أنتوني) 758 01:04:44,877 --> 01:04:48,948 أين كنت يا (أنتوني)؟ 759 01:04:55,322 --> 01:04:57,623 ماذا حلّ بيدك؟ 760 01:04:57,656 --> 01:04:59,759 .تبدو بحالة سيئة 761 01:05:00,893 --> 01:05:05,097 ،"ذهبت إلى نهر "نورث ميموريال ."بالقرب من "كابريني 762 01:05:06,133 --> 01:05:08,534 .لقد عالجوني خير علاج 763 01:05:10,303 --> 01:05:12,972 أكنت ترسم؟ 764 01:05:14,006 --> 01:05:18,644 .أجل، لقد أُلهمت كثيرًا فعلًا 765 01:05:18,677 --> 01:05:20,713 ."بواسطة "كابريني 766 01:05:20,746 --> 01:05:22,681 أتريد بعض الشاي؟ 767 01:05:22,715 --> 01:05:25,785 .سمعت قصة عن حريق 768 01:05:25,818 --> 01:05:29,622 .قتل امرأة تُدعى (هيلين لايل) 769 01:05:29,655 --> 01:05:32,325 .طفلة اختُطفت 770 01:05:32,359 --> 01:05:34,827 ."بواسطة مخلوق عادة ما يُدعى "رجل الحلوى 771 01:05:36,962 --> 01:05:38,664 .إياك 772 01:05:38,697 --> 01:05:41,734 .لا تقلها 773 01:05:43,969 --> 01:05:47,073 .أخبرتيني أنني ولدت في الجانب الجنوبي 774 01:05:47,106 --> 01:05:49,975 .إنّي ربيتك في الوطن الذي تتذكره 775 01:05:51,811 --> 01:05:55,148 "لكنك ولدت في نهر "نورث ميموريال 776 01:05:55,182 --> 01:05:58,684 ."وقضيت أول سنتين في "كابريني 777 01:05:59,286 --> 01:06:01,620 لِم كذبت؟ 778 01:06:02,389 --> 01:06:04,857 .كي أحميك 779 01:06:08,994 --> 01:06:10,863 مماذا؟ 780 01:06:13,366 --> 01:06:20,873 .ما أردت سوى أن تكبر سعيدًا وطبيعيًا 781 01:06:26,313 --> 01:06:28,881 هل أبدو طبيعيًا يا أماه؟ 782 01:06:33,819 --> 01:06:37,224 .عليّ أن أعرف 783 01:06:37,257 --> 01:06:39,625 .حالًا 784 01:06:48,734 --> 01:06:50,936 ،عندما أختُطفت أول مرة 785 01:06:50,970 --> 01:06:54,039 .ظننت أنها الفاعلة 786 01:07:06,919 --> 01:07:12,024 ،عندما أختُطفت أول مرة .ظننت أنها الفاعلة 787 01:07:12,057 --> 01:07:13,393 .(هيلين) 788 01:07:17,830 --> 01:07:20,766 ،الطريقة التي وجدتها بها في شقتنا 789 01:07:20,799 --> 01:07:23,769 .مُغطاة بالدماء 790 01:07:23,802 --> 01:07:26,206 .كلنا ظننا أنها مجنونة 791 01:07:31,944 --> 01:07:34,481 .لكن لم تكن هي الفاعلة 792 01:07:38,351 --> 01:07:39,919 .كان هو 793 01:07:43,122 --> 01:07:45,891 .كان لديه غاية لك 794 01:07:47,494 --> 01:07:52,165 .أختارك لتكون أحد ضحاياه 795 01:07:52,199 --> 01:07:55,801 .أرادك أن تحترق في تلك النيران 796 01:07:55,834 --> 01:07:59,472 لكنها أخرجتك 797 01:07:59,506 --> 01:08:03,108 .وأرجعتك إليّ 798 01:08:08,148 --> 01:08:09,982 .أعتقدت أن الأمر أنتهى تلك الليلة 799 01:08:10,015 --> 01:08:11,351 .لحظة 800 01:08:11,384 --> 01:08:12,885 ،في النيران 801 01:08:12,918 --> 01:08:15,255 .أعتقد أنها أنهته 802 01:08:16,789 --> 01:08:20,160 .وتعهدنا ألا ننطق اسمه مجددًا 803 01:08:24,264 --> 01:08:26,065 ...لكن 804 01:08:26,098 --> 01:08:30,437 ...خرق أحدهم الإتفاق و 805 01:08:30,470 --> 01:08:33,872 .وجدني 806 01:08:39,412 --> 01:08:41,381 .آسفة 807 01:08:46,118 --> 01:08:48,288 ،انتظر يا (أنتوني) .حبيبي، انتظر 808 01:08:48,321 --> 01:08:51,391 أين أنت ذاهب يا (أنتوني)؟ 809 01:08:51,424 --> 01:08:54,494 .انتظر يا (أنتوني) 810 01:09:47,614 --> 01:09:49,616 (أنتوني)؟ 811 01:09:49,649 --> 01:09:52,051 .أنا (تروي) 812 01:09:52,084 --> 01:09:56,523 .أخرج في الحال إلى حيث أستطيع أن أراك 813 01:09:56,556 --> 01:09:57,624 .حالًا 814 01:09:57,657 --> 01:09:59,892 .توقف يا (تروي) .من فضلك، رباه 815 01:09:59,925 --> 01:10:03,496 نحن نحضر أمتعتها 816 01:10:03,530 --> 01:10:06,366 ...وسوف 817 01:10:06,399 --> 01:10:08,635 .معهم 818 01:10:08,668 --> 01:10:11,371 .فهمت، أجل، شكرًا 819 01:10:11,404 --> 01:10:13,906 .إنه ليس مع (نوح) أيضًا 820 01:10:13,939 --> 01:10:15,475 ماذا يجري بحق السماء؟ 821 01:10:15,508 --> 01:10:17,477 ."ربما أمسك به "رجل الحلوى 822 01:10:17,510 --> 01:10:19,978 .هذا ليس مضحكًا يا (تروي) 823 01:10:22,327 --> 01:10:24,327 "مغسلة بروك" 824 01:10:27,875 --> 01:10:29,875 "مغسلة بروك" 825 01:10:58,518 --> 01:11:00,420 مرحبًا؟ 826 01:11:11,331 --> 01:11:13,333 (أنتوني)؟ 827 01:11:31,317 --> 01:11:33,453 .كلا 828 01:11:44,397 --> 01:11:46,299 .سحقًا 829 01:11:47,734 --> 01:11:49,001 !مرحبًا 830 01:11:49,034 --> 01:11:51,271 !معذرةً 831 01:11:51,304 --> 01:11:52,305 !رجاءً 832 01:11:54,240 --> 01:11:56,074 !مرحبًا 833 01:12:07,454 --> 01:12:08,987 .ابتعد 834 01:12:09,021 --> 01:12:11,023 .أريد اللعب - .لا - 835 01:12:11,056 --> 01:12:12,392 .من فضلك، لم أعد خائفًا 836 01:12:12,425 --> 01:12:14,227 .العب بعرائسك 837 01:12:14,260 --> 01:12:16,262 .سأتبول على فراشك إن لم تدخليني 838 01:12:16,296 --> 01:12:18,030 .أصبحت مزعجًا جدًا الآن 839 01:12:18,063 --> 01:12:19,199 ماذا تفعلين؟ 840 01:12:19,232 --> 01:12:21,033 .اهتم بشؤونك 841 01:12:21,066 --> 01:12:23,470 .بحقك، دعيني ألعب، أرجوك 842 01:12:23,503 --> 01:12:25,205 ،هذه اللعبة للكبار 843 01:12:25,238 --> 01:12:26,739 .وأنت طفل كبير 844 01:12:26,773 --> 01:12:28,541 .ليس طفلًا 845 01:12:28,575 --> 01:12:30,176 .ارحل 846 01:12:31,177 --> 01:12:33,379 حسنًا، جاهز؟ 847 01:12:33,413 --> 01:12:36,114 .لا، هذا لن يفلح 848 01:12:36,783 --> 01:12:38,384 ."رجل الحلوى" 849 01:12:38,418 --> 01:12:41,221 ."رجل الحلوى" 850 01:12:43,656 --> 01:12:45,391 ."رجل الحلوى" 851 01:12:46,726 --> 01:12:48,994 ."رجل الحلوى" 852 01:12:49,662 --> 01:12:52,097 ."رجل الحلوى" 853 01:12:53,666 --> 01:12:55,368 ...قلت 854 01:12:56,336 --> 01:12:58,738 (سابرينا)؟ 855 01:13:11,284 --> 01:13:13,085 .(شيرمان) 856 01:13:22,562 --> 01:13:25,498 ...الآن 857 01:13:25,532 --> 01:13:28,401 .لدينا شاهد 858 01:13:32,805 --> 01:13:34,340 مرحبًا؟ 859 01:13:34,374 --> 01:13:36,309 .أجل، أظنني وجدت رجلك المنشود 860 01:13:36,342 --> 01:13:37,644 ."قاتل لوحة "قل اسمي 861 01:13:37,677 --> 01:13:39,779 ."إنه يتجول في المنازل في "كابريني 862 01:13:39,812 --> 01:13:42,148 .رجل أسود، عمره تقريبًا 30 863 01:13:42,181 --> 01:13:43,583 .كان يلوح بخطاف ويتحدث بجنون 864 01:13:43,616 --> 01:13:46,185 !أظنه يقتل الناس هناك بالأسفل 865 01:13:46,219 --> 01:13:48,454 ما هذا بحق السماء؟ 866 01:13:59,165 --> 01:14:01,234 ما هذا بحق السماء؟ 867 01:14:02,268 --> 01:14:04,404 .إنّي عُمدت هنا 868 01:14:06,606 --> 01:14:08,207 أوليس هذا جميلًا؟ 869 01:14:08,241 --> 01:14:10,209 (أنتوني)؟ 870 01:14:13,613 --> 01:14:16,583 .أجل، أظن أنني أتحدث في موضوع آخر الآن 871 01:14:18,384 --> 01:14:20,753 ،عندما يترك شيء ما بقعة 872 01:14:20,787 --> 01:14:22,889 ،حتى لو أزلتيها 873 01:14:22,922 --> 01:14:25,191 .لاتزال موجودة 874 01:14:25,224 --> 01:14:26,526 .تشعرين بها 875 01:14:26,559 --> 01:14:31,364 .عميقة ورقيقة في النسيج 876 01:14:32,432 --> 01:14:35,368 .هذا الحي حوصر في حلقة 877 01:14:35,401 --> 01:14:39,639 هذا الهراء أتسخ تمامًا في نفس المكان 878 01:14:39,672 --> 01:14:41,207 مرارًا وتكرارًا 879 01:14:41,240 --> 01:14:44,377 !حتى تعفنت أخيرًا من الداخل للخارج 880 01:14:45,411 --> 01:14:48,214 لقد هدموا منازلنا كي يتسنى لهم .العودة للعيش 881 01:14:48,247 --> 01:14:50,750 ،"نحن بحاجة بـ"رجل حلوى 882 01:14:50,783 --> 01:14:54,621 ،لأنه هذه المرة، سيكون يقتل أبائهم 883 01:14:54,654 --> 01:14:58,691 .أطفالهم، أخواتهم 884 01:14:59,659 --> 01:15:04,764 أعلم أنها كانت مسألة وقت قبل أن يعود الطفل إلى هنا 885 01:15:04,797 --> 01:15:06,766 .في تطابق ممتاز 886 01:15:06,799 --> 01:15:11,771 .فرصة لـ"رجل الحلوى" ليسترجع حقه 887 01:15:11,804 --> 01:15:14,540 .أسطورته 888 01:15:20,847 --> 01:15:22,448 .أعطني يدك 889 01:15:23,282 --> 01:15:24,951 ...انتظر 890 01:15:24,984 --> 01:15:26,753 !لا، لا 891 01:15:29,355 --> 01:15:30,723 !(أنتوني) 892 01:15:39,232 --> 01:15:43,202 .أترين، بوسع المرء صنع القصة بنفسه 893 01:15:43,236 --> 01:15:47,774 لكن يجب أن تكون بعض التفاصيل .إلى حدٍ ما متطابقة 894 01:16:00,353 --> 01:16:04,257 ،هنا لدينا قصة، (أنتوني مكوي) 895 01:16:04,290 --> 01:16:05,825 ،فنان فقد عقله 896 01:16:05,858 --> 01:16:08,761 فظهرت الشرطة، وأردوه قتيلًا بدمٍ بارد 897 01:16:08,795 --> 01:16:10,329 .بدون حتى أي كلمة 898 01:16:11,864 --> 01:16:15,568 .حسنًا، قولي اسمه، إن كنت تجرؤين 899 01:16:15,601 --> 01:16:19,672 قوليها خمس مرات أمام المرآة وترقبي .ما سيحدث 900 01:16:20,740 --> 01:16:24,477 ،عندما ينتهي كل هذا ،سيرون قصته 901 01:16:24,510 --> 01:16:27,313 ..."وسيعيش "رجل الحلوى 902 01:16:29,315 --> 01:16:30,750 .أبد الأبدين 903 01:16:33,019 --> 01:16:35,421 .ها قد أتى الحشد 904 01:16:38,825 --> 01:16:40,593 هل أنت مستعدة للسر المقدس؟ 905 01:16:46,299 --> 01:16:47,934 !مهلًا 906 01:16:47,967 --> 01:16:50,436 إلى أين تذهبين؟ 907 01:16:50,470 --> 01:16:52,338 ألا تريدين حلوى!؟ 908 01:16:59,645 --> 01:17:01,814 .سحقًا 909 01:17:08,354 --> 01:17:10,356 إلى أين تذهبين؟ 910 01:17:14,927 --> 01:17:20,500 ‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪ 911 01:17:22,869 --> 01:17:27,340 ‫♪ مليئة بالطراوة ♪ 912 01:18:09,882 --> 01:18:12,118 .هذا المكان جيّد مثل ايّ مكان 913 01:18:29,068 --> 01:18:30,670 .أظن أنه ميت 914 01:18:35,741 --> 01:18:37,743 .(بريان) 915 01:18:57,563 --> 01:18:59,765 .لا، لا 916 01:19:01,134 --> 01:19:04,137 .انهض يا (أنتوني) 917 01:19:04,171 --> 01:19:06,839 حبيبي؟ 918 01:19:06,873 --> 01:19:10,009 .أرجوك. لا 919 01:19:10,042 --> 01:19:11,878 .(أنتوني)، حبيبي 920 01:19:11,911 --> 01:19:14,680 .لا بأس - .انهض أرجوك - 921 01:19:14,714 --> 01:19:17,717 ،أرجوك ابق معي .رجاءً يا (أنتوني) 922 01:19:17,750 --> 01:19:19,485 .أتوسل إليك 923 01:19:19,518 --> 01:19:21,087 .انهض أرجوك 924 01:19:21,120 --> 01:19:23,656 .انهض أرجوك يا (أنتوني) 925 01:19:23,689 --> 01:19:25,758 .لا ترحلي 926 01:19:25,791 --> 01:19:27,126 .حسنًا، سنجلب لك المساعدة 927 01:19:27,160 --> 01:19:29,028 سنجلبك إلى المستشفى، حسنًا، حبيبي؟ 928 01:19:29,061 --> 01:19:30,563 .سنوصلك إلى المستشفى 929 01:19:30,596 --> 01:19:32,598 !بالداخل هنا 930 01:19:32,632 --> 01:19:34,500 ...نحن - !ارفعي يديك - 931 01:19:34,533 --> 01:19:35,935 ...إنه يريد أن 932 01:20:14,207 --> 01:20:17,009 .يا إلهي 933 01:20:25,584 --> 01:20:26,886 .ابقي على قدميك 934 01:20:26,919 --> 01:20:28,487 .هيا، تحركي - ماذا يجري؟ - 935 01:20:28,521 --> 01:20:29,956 .لدينا متهمان، أحدهما ميت 936 01:20:29,989 --> 01:20:33,125 .أدخلها إلى السيارة - .اسرع - 937 01:20:33,993 --> 01:20:36,095 .حسنًا، لا نعلم ما يجب فعله 938 01:21:09,895 --> 01:21:13,966 .إنه لمؤسف جدًا ما حدث لرجلك بالداخل 939 01:21:15,302 --> 01:21:18,704 .كنا نبحث عنه 940 01:21:18,738 --> 01:21:20,639 .حصلنا على معلومة أنه سيكون هنا 941 01:21:21,941 --> 01:21:24,710 أتعلمين شيئًا حيال ذلك؟ 942 01:21:27,747 --> 01:21:31,050 .أيًا كان ما ستخبرينا به، سيساعد 943 01:21:31,083 --> 01:21:34,053 .أي تعاون سيدون 944 01:21:34,086 --> 01:21:36,289 قول ما رأيتيه 945 01:21:36,323 --> 01:21:38,557 ...عندما هجم على (جونز) 946 01:21:39,192 --> 01:21:41,994 ،و(جونز)، بالطبع عرف ما سيفعله قبلها 947 01:21:42,028 --> 01:21:45,965 ،رؤية خطافه ،معرفة أنك في خطر 948 01:21:45,998 --> 01:21:48,701 .لم يملك خيارًا إلا أن يصوب سلاحه 949 01:21:52,671 --> 01:21:55,574 ألا يبدو هذا صحيحًا لك؟ 950 01:21:59,678 --> 01:22:01,314 ...أو 951 01:22:01,348 --> 01:22:04,116 .هي متواطئة 952 01:22:04,950 --> 01:22:09,322 ،إنها سيطرت على الضحايا .قطعتهم 953 01:22:09,356 --> 01:22:11,791 .هو مات وهو يهجم على شرطي 954 01:22:11,824 --> 01:22:15,895 .وهي تذهب إلى السجن مدى الحياة 955 01:22:19,366 --> 01:22:21,967 أي قصة ستختارين؟ 956 01:22:27,740 --> 01:22:29,742 أيمكن أن أرى نفسي؟ 957 01:22:29,775 --> 01:22:31,644 ماذا؟ 958 01:22:31,677 --> 01:22:33,280 .في المرآة 959 01:22:34,113 --> 01:22:38,918 سأخبرك بكل شيء إن .سمحت ليّ أن أرى نفسي 960 01:22:39,718 --> 01:22:41,754 .لا 961 01:22:42,389 --> 01:22:45,624 .سأقول أيما تريد 962 01:22:57,703 --> 01:22:59,872 ."رجل الحلوى" 963 01:23:05,145 --> 01:23:07,247 ."رجل الحلوى" 964 01:23:07,280 --> 01:23:09,682 ماذا؟ 965 01:23:12,419 --> 01:23:14,854 ."رجل الحلوى" 966 01:23:14,887 --> 01:23:16,889 ما هذا بحق السماء؟ 967 01:23:17,823 --> 01:23:19,792 ."رجل الحلوى" 968 01:23:19,825 --> 01:23:22,695 رجل الحلوى"؟" 969 01:23:26,133 --> 01:23:29,402 ما هذا بحق السماء؟ - .سحقًا - 970 01:23:29,436 --> 01:23:31,271 (روني)؟ رباه. ما هذا؟ 971 01:23:31,304 --> 01:23:34,940 "الفرقة "10-1 .سقط شرطي 972 01:23:34,974 --> 01:23:36,675 ما هذا بحق السماء؟ 973 01:23:36,709 --> 01:23:38,378 !انزل على الأرض! حالًا 974 01:23:43,450 --> 01:23:46,118 ما هذا بحق السماء!؟ 975 01:23:46,153 --> 01:23:48,020 .أدخلني 976 01:23:48,053 --> 01:23:49,456 !قلت أدخلني، سحقًا - .أعجز عن فتح الباب - 977 01:23:49,489 --> 01:23:50,990 .لن يفتح - .النجدة - 978 01:23:51,023 --> 01:23:52,725 .لا، لا 979 01:23:53,826 --> 01:23:57,129 (ليبز)؟ .سحقًا 980 01:23:57,164 --> 01:23:59,266 .سحقًا 981 01:24:08,908 --> 01:24:11,010 من تكون؟ 982 01:24:13,180 --> 01:24:16,216 .أنا هو الكتابة على الجدران 983 01:24:17,917 --> 01:24:21,987 .أنا رائحة الدماء الجميلة في الشارع 984 01:24:23,223 --> 01:24:27,227 .الطنين المتردد في كل الأزقة 985 01:24:27,260 --> 01:24:30,790 .سيقولون أنني سفكت دماءً بريئة 986 01:24:30,790 --> 01:24:31,464 .(أنتوني) 987 01:24:31,498 --> 01:24:36,068 ،أنت أبعد ما يكون عن البرئ .لكن سيقولون أنك كنت بريئًا 988 01:24:36,101 --> 01:24:39,206 .هذا كل ما يهم 989 01:25:57,183 --> 01:26:00,253 ...أخبري 990 01:26:00,287 --> 01:26:02,222 .الجميع 991 01:26:27,399 --> 01:26:32,399 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & يوسف فريد ||