1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,240 --> 00:00:20,400
Ještě jednou děkuji, že jste přišla.
Zejména v neděli.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,120
Co byste obvykle dělala?
Nakupovala nebo…
4
00:00:23,480 --> 00:00:26,720
Nevím. Možná.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
Když se těmi otázkami probereme teď,
6
00:00:29,760 --> 00:00:32,400
budeme připravení,
pokud vzneseme obvinění.
7
00:00:32,840 --> 00:00:35,320
Až… vzneseme další obvinění.
8
00:00:40,280 --> 00:00:43,680
Čím dříve to uděláme,
tím dříve budete moci odejít domů.
9
00:00:44,440 --> 00:00:48,120
A pamatujte, že nejste pod přísahou.
Dobře?
10
00:00:51,480 --> 00:00:56,560
Dobře. Je 15.42, neděle 8. března.
11
00:00:56,920 --> 00:01:00,600
V místnosti jsou detektiv konstábl
Vanessa Warrenová a…
12
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
Julia Bryceová.
13
00:01:03,880 --> 00:01:06,240
Uveďte prosím své datum narození.
14
00:01:06,320 --> 00:01:08,840
Dvacátého ledna 1972.
15
00:01:09,360 --> 00:01:10,239
Děkuji.
16
00:01:10,319 --> 00:01:12,080
V době od Philipova usvědčení
17
00:01:12,160 --> 00:01:15,440
z vraždy Maxe Peeterse
vyplulo na povrch několik věcí
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,720
včetně jména Luca Passero.
19
00:01:17,800 --> 00:01:19,920
Říká vám to jméno něco?
20
00:01:20,000 --> 00:01:20,800
Ano.
21
00:01:21,080 --> 00:01:24,360
Stačí, když budete mluvit ke mně.
Mikrofon to zachytí.
22
00:01:24,440 --> 00:01:25,640
Takže to jméno znáte?
23
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Ano.
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,440
A odkud toho člověka znáte?
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,400
Byl jedním z Philipových studentů.
26
00:01:34,240 --> 00:01:35,920
Philip je váš manžel.
27
00:01:36,000 --> 00:01:36,800
Ne.
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,000
Ano, ale jsme odloučení.
29
00:01:39,560 --> 00:01:43,760
Byl to tedy žák vašeho bývalého partnera,
Philipa Bryce?
30
00:01:44,520 --> 00:01:46,360
Ano. Na Northgreenské.
31
00:01:46,680 --> 00:01:48,840
Anglické jazykové škole?
32
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
Ano.
33
00:01:49,960 --> 00:01:50,880
Děkuji.
34
00:01:52,520 --> 00:01:54,160
Klid. Vedete si skvěle.
35
00:01:57,440 --> 00:01:58,840
Zapomněla jsem, jaké to je.
36
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
Mluvit s lidmi jako vy.
37
00:02:02,960 --> 00:02:06,000
Ano, otevíráme tu staré rány, že?
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Je to těžké.
39
00:02:13,600 --> 00:02:18,080
Julie, vidíte na některé z fotek
Lucu Passera?
40
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
Na kraji.
41
00:02:21,880 --> 00:02:24,800
Pro záznam, paní Bryceová
označila fotografii 1C.
42
00:02:27,160 --> 00:02:28,520
Potkala jste Lucu?
43
00:02:31,040 --> 00:02:32,120
Ano.
44
00:02:32,600 --> 00:02:34,560
Na jazykové škole?
45
00:02:35,360 --> 00:02:36,200
Ne, doma.
46
00:02:36,280 --> 00:02:39,920
Philip pořádal jedno ze svých grilování,
kde byl i Max Peeters.
47
00:02:40,000 --> 00:02:43,800
To, o kterém se mluvilo u soudu a...
48
00:02:43,880 --> 00:02:45,160
Luca tam byl také.
49
00:02:45,240 --> 00:02:47,280
Tam jsem ho poznala. Byl stydlivý.
50
00:02:48,240 --> 00:02:53,760
Když potom Max zmizel,
jak si lidé tehdy mysleli...
51
00:02:54,800 --> 00:02:56,480
k nám Luca chodil častěji.
52
00:02:56,880 --> 00:03:00,200
Takže i po zmizení Maxe Peeterse
53
00:03:00,280 --> 00:03:02,720
vašeho manžela Luca stále navštěvoval?
54
00:03:02,800 --> 00:03:04,520
- Exmanžela.
- Ano. Promiňte.
55
00:03:06,200 --> 00:03:09,040
A kdy jste viděla Lucu naposledy?
56
00:03:12,120 --> 00:03:13,040
No…
57
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
Pár dní před Philipovým zatčením…
58
00:03:18,360 --> 00:03:20,040
se myslím vrátil do Itálie.
59
00:03:21,640 --> 00:03:22,880
Do Malpensy?
60
00:03:22,960 --> 00:03:24,000
Malpensa?
61
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Je to tak? Pochází odtamtud?
62
00:03:28,400 --> 00:03:29,560
Vlastně jsem…
63
00:03:30,520 --> 00:03:33,960
o něm od té doby vůbec neslyšela,
abych byla upřímná.
64
00:03:34,960 --> 00:03:38,280
Víte, můj manžel byl zatčen za vraždu a…
65
00:03:39,760 --> 00:03:43,120
všechno se zbortilo. Byla jsem… zničená.
66
00:03:44,120 --> 00:03:45,840
Nemyslím unavená, ale…
67
00:03:48,680 --> 00:03:49,880
sesypaná.
68
00:03:50,680 --> 00:03:51,680
To je v pořádku.
69
00:03:55,280 --> 00:03:56,400
Proč?
70
00:04:01,480 --> 00:04:05,120
Julie, kontaktoval nás soudce v Miláně.
71
00:04:05,680 --> 00:04:07,440
Luca Passero je pohřešovaný.
72
00:04:08,200 --> 00:04:12,080
Skutečně si koupil letenku do Milána
na 28. září
73
00:04:12,400 --> 00:04:14,520
i lístek do vlaku Gatwick Express,
74
00:04:14,600 --> 00:04:17,640
ale není žádný důkaz o tom,
že ty cesty uskutečnil.
75
00:04:19,440 --> 00:04:22,120
Italská policie si myslí,
že se domů nevrátil.
76
00:04:26,240 --> 00:04:27,600
Bože, prosím, to ne.
77
00:04:31,160 --> 00:04:33,000
Neříkejte mi, že zabil dalšího.
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,720
Nyní nám můžete pomoci
79
00:05:13,800 --> 00:05:16,560
domoci se spravedlnosti pro Lucu Passera.
80
00:05:17,320 --> 00:05:21,160
To je cíl tohoto setkání.
Porovnat, co víte, s tím, co říká Philip.
81
00:05:21,240 --> 00:05:22,520
Dává to smysl?
82
00:05:24,800 --> 00:05:28,520
Takže vy jste už Philipa vyslechla?
83
00:05:29,120 --> 00:05:31,800
Já osobně ne. Nevedu velké výslechy.
84
00:05:31,880 --> 00:05:34,080
Jsem přísedící nebo vedu ty menší.
85
00:05:34,680 --> 00:05:37,120
Jako tento? Se svědky?
86
00:05:37,880 --> 00:05:42,120
Takže ho obvinili i z tohoto nebo…?
87
00:05:42,760 --> 00:05:43,560
Zatím ne.
88
00:05:45,480 --> 00:05:47,360
Kdy tahle noční můra skončí?
89
00:05:47,920 --> 00:05:51,280
Když pominu všechno ostatní,
má děti z prvního manželství.
90
00:05:51,360 --> 00:05:52,720
Vnoučata.
91
00:05:52,800 --> 00:05:56,880
To je to první, co jsem tehdy řekla.
Lidé budou vědět, co udělal.
92
00:05:56,960 --> 00:05:59,480
Přátelé, rodina, známí z jejich škol.
93
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
To břemeno nenese jen on.
94
00:06:01,440 --> 00:06:02,880
- Julie…
- Prokrista!
95
00:06:02,960 --> 00:06:04,040
Soustřeďte se.
96
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Držte se otázek.
97
00:06:10,240 --> 00:06:11,280
Teď…
98
00:06:12,640 --> 00:06:16,120
Philip se držel toho,
co o Maxi Peetersovi řekl u soudu.
99
00:06:16,200 --> 00:06:18,480
Řekl, že s ním měl sexuální vztah,
100
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
ale že ho nezabil.
101
00:06:20,760 --> 00:06:22,440
Když jsme se ptali na Lucu,
102
00:06:22,520 --> 00:06:25,000
řekl, že u vás doma nikdy nebyl.
103
00:06:25,400 --> 00:06:27,440
Tvrdil, že Lucu políbil ve škole
104
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
nedlouho po nalezení Maxova těla,
105
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
v jakémsi… jakémsi…
106
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
Jak to řekl? Vydržte.
107
00:06:34,400 --> 00:06:38,000
„V jakémsi podmanivém stavu zármutku.“
108
00:06:38,520 --> 00:06:40,280
Řekl, že měl Lucu rád
109
00:06:40,360 --> 00:06:42,520
a byl smutný, že se vrátil do Itálie.
110
00:06:42,600 --> 00:06:43,520
Tak vidíte.
111
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
Prosím?
112
00:06:45,880 --> 00:06:47,120
Vrátil se do Itálie.
113
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
Ale co se týče návštěv u nás doma,
114
00:06:51,080 --> 00:06:53,320
- jak jsem řekla, to je lež.
- Dobře.
115
00:06:54,400 --> 00:06:57,120
Philip ve svém posledním prohlášení
116
00:06:57,200 --> 00:07:00,280
řekl tři věci, které jsme chtěli ověřit.
117
00:07:00,360 --> 00:07:03,720
Další se týkala svetru.
118
00:07:04,680 --> 00:07:05,720
Ze Zary.
119
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
Ano, už jste mi napůl odpověděla.
120
00:07:09,800 --> 00:07:12,440
Měl černý svetr z merinové vlny ze Zary.
121
00:07:12,520 --> 00:07:13,480
Velikosti M.
122
00:07:13,560 --> 00:07:15,640
Já v Zaře nenakupuju.
123
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
A co Philip?
124
00:07:18,720 --> 00:07:20,440
Philip nenakupuje v Zaře.
125
00:07:20,880 --> 00:07:22,480
Vše jsem mu kupovala já.
126
00:07:24,280 --> 00:07:27,200
Asi po dvou letech manželství,
když to vzdal,
127
00:07:27,280 --> 00:07:29,120
jsem mu vše kupovala já.
128
00:07:29,600 --> 00:07:31,280
A ne jeho kartou, společnou.
129
00:07:31,360 --> 00:07:33,240
A ne velikost M, ale XL.
130
00:07:33,320 --> 00:07:34,520
A určitě ne v Zaře.
131
00:07:35,120 --> 00:07:37,600
Myslíme, že ho mohl koupit jako dárek.
132
00:07:42,160 --> 00:07:46,040
Třetí věc, kterou jsme chtěli ověřit,
byl váš výlet do Bristolu.
133
00:07:46,120 --> 00:07:47,320
Vás dvou.
134
00:07:47,400 --> 00:07:50,720
Philip ve své výpovědi řekl,
že jste jeli do Bristolu
135
00:07:50,800 --> 00:07:53,680
28. a 29.
136
00:07:53,760 --> 00:07:54,600
Který měsíc?
137
00:07:55,000 --> 00:07:55,960
V září.
138
00:07:56,040 --> 00:07:58,600
Máme vaše auto na záznamech kamer.
139
00:07:59,000 --> 00:08:03,400
V sobotu vás zachytily na konci ulice
Gloucester Road
140
00:08:03,480 --> 00:08:07,640
a v neděli na místě poblíž Cabot Circus,
které je také v Bristolu.
141
00:08:08,560 --> 00:08:12,360
Zelený Vauxhall Corsa
z druhé poloviny roku 2009.
142
00:08:12,680 --> 00:08:13,480
Ano.
143
00:08:15,000 --> 00:08:17,360
Takže jste tam byla?
144
00:08:19,080 --> 00:08:22,600
Ano. Tam bydlí moje matka.
145
00:08:23,880 --> 00:08:25,560
Nechává si předělat zahradu.
146
00:08:26,480 --> 00:08:29,360
Byla jsem tam sama bez Philipa.
Neměl ji rád.
147
00:08:29,640 --> 00:08:31,680
Říkal, že je… vznětlivá.
148
00:08:32,280 --> 00:08:33,360
Takže lže?
149
00:08:33,440 --> 00:08:36,679
To sice je, ale nemůže za to.
To ta její nespavost.
150
00:08:37,558 --> 00:08:38,480
Promiňte?
151
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
Takže lže?
152
00:08:40,558 --> 00:08:42,640
Ano, pokud tvrdí tohle, tak ano.
153
00:08:52,360 --> 00:08:53,240
Jste vdaná?
154
00:08:54,440 --> 00:08:55,360
Ne.
155
00:08:57,680 --> 00:08:58,560
Máte partnera?
156
00:09:01,800 --> 00:09:02,720
No…
157
00:09:05,320 --> 00:09:06,960
pokud ho někdy budete mít,
158
00:09:07,040 --> 00:09:10,920
určitě si zjistěte, co si vaši přátelé,
rodiče a především…
159
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
vaše matka…
160
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
co si skutečně myslí o osobě,
161
00:09:15,320 --> 00:09:18,520
ke které se plánujete uvázat,
protože to sami neřeknou.
162
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
Ne, tu informaci z nich musíte vypáčit.
163
00:09:24,320 --> 00:09:27,400
Ale na tuto konkrétní věc,
víc než na cokoliv jiného,
164
00:09:27,480 --> 00:09:29,880
mají lepší úhel pohledu, odstup a…
165
00:09:30,800 --> 00:09:31,960
a mohou to vnímat.
166
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Vidět ten vztah takový…
167
00:09:35,840 --> 00:09:37,120
jaký opravdu je.
168
00:09:39,240 --> 00:09:41,440
A pokud vycítí, že děláte chybu…
169
00:09:42,640 --> 00:09:45,480
musíte se ujistit, že vám to řeknou
170
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
a nebudou se chovat britsky.
171
00:09:49,440 --> 00:09:51,000
Jinak skončíte jako já,
172
00:09:51,640 --> 00:09:53,600
na zahradní židli v Bristolu…
173
00:09:54,480 --> 00:09:57,400
kde vám máma bude dokola omílat,
že vám to říkala,
174
00:09:57,480 --> 00:10:00,360
bez ohledu na to,
že až doteď neřekla vůbec nic.
175
00:10:04,160 --> 00:10:05,000
No...
176
00:10:06,240 --> 00:10:08,720
Nepotřebujete, abych vám dávala lekce.
177
00:10:08,800 --> 00:10:09,960
To je v pořádku.
178
00:10:10,680 --> 00:10:11,840
A v neděli!
179
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Julie.
180
00:10:13,680 --> 00:10:16,000
Jestli chcete mluvit, mluvte.
181
00:10:17,240 --> 00:10:18,720
Zní to jako chytrá rada.
182
00:10:22,720 --> 00:10:24,200
Jste hodná.
183
00:10:28,080 --> 00:10:30,720
Pokud najdete toho správného muže…
184
00:10:32,240 --> 00:10:33,640
tak poslechněte své srdce.
185
00:10:33,720 --> 00:10:36,360
To je moje skutečná rada.
186
00:10:37,600 --> 00:10:41,000
Všichni neuškrtí člověka koženým páskem,
187
00:10:41,640 --> 00:10:43,840
nebudou mu stát na krku,
188
00:10:44,440 --> 00:10:49,080
dokud jeho zkrvavené tělo
nevypustí poslední dech.
189
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
Nechte toho.
190
00:10:50,480 --> 00:10:54,160
Vedeme si dobře.
191
00:10:54,680 --> 00:10:57,520
Nebudu vás nutit rozebírat nic,
co není nutné.
192
00:10:57,600 --> 00:10:59,520
To se nestane.
193
00:10:59,600 --> 00:11:01,480
Projdeme ty otázky v klidu.
194
00:11:02,240 --> 00:11:04,880
Dobře, dobře, uděláme si přestávku,
195
00:11:04,960 --> 00:11:07,440
uklidníme se a pak budeme pokračovat.
196
00:11:08,040 --> 00:11:10,520
Děkuju. Děkuju.
197
00:11:24,440 --> 00:11:27,720
Nemůžu to vysvětlit po telefonu.
Doufal jsem, že přijdete.
198
00:11:28,560 --> 00:11:30,240
Ano, vím, co je za den.
199
00:11:31,720 --> 00:11:34,520
Kdyby to nebylo důležité,
nevolal bych v neděli.
200
00:11:41,320 --> 00:11:45,120
Děkuju. Víte, kdy tady asi tak budete?
201
00:11:45,960 --> 00:11:46,760
Dobře.
202
00:11:54,040 --> 00:11:55,160
Je určitě mrtvý?
203
00:11:55,920 --> 00:11:57,240
Přistupujeme tak k tomu.
204
00:11:58,840 --> 00:11:59,760
Ale…
205
00:12:01,280 --> 00:12:03,600
když nejsou důkazy, myslela bych…
206
00:12:03,680 --> 00:12:06,320
Od 28. 9. má vypnutý mobil.
207
00:12:06,800 --> 00:12:10,080
Nevybral si peníze ani si nic nekoupil,
208
00:12:10,160 --> 00:12:13,800
nezveřejnil na sociálních médiích,
kde byl neustále.
209
00:12:14,080 --> 00:12:15,320
Jeho život prostě…
210
00:12:16,320 --> 00:12:17,400
skončil.
211
00:12:23,400 --> 00:12:24,520
Díky.
212
00:12:27,600 --> 00:12:28,440
Děkuji.
213
00:12:28,520 --> 00:12:30,960
- Takže?
- Tohle je Julia.
214
00:12:31,320 --> 00:12:34,280
Bryceova exmanželka.
Já a detektiv Warrenová…
215
00:12:34,360 --> 00:12:36,880
Porovnáváte její tvrzení s Philipovým. A?
216
00:12:37,280 --> 00:12:40,640
Detektiv Warrenová procházela body,
které nám dali.
217
00:12:40,720 --> 00:12:42,040
To vše bylo v pořádku.
218
00:12:42,120 --> 00:12:45,840
Potom paní Bryceová začala mluvit o tom,
219
00:12:45,920 --> 00:12:48,080
že být vdaná za vraha není
220
00:12:48,640 --> 00:12:49,600
zrovna ideální.
221
00:12:50,640 --> 00:12:53,000
A ke konci své řeči
222
00:12:53,080 --> 00:12:56,160
mluvila o manželovi jako o někom,
kdo škrtí lidi.
223
00:12:57,840 --> 00:12:58,720
Což dělal.
224
00:12:58,800 --> 00:12:59,640
Ano.
225
00:12:59,920 --> 00:13:00,720
Jo.
226
00:13:01,640 --> 00:13:02,880
- Ano.
- Jo.
227
00:13:03,400 --> 00:13:05,840
Uškrtil Maxe Peeterse koženým páskem.
228
00:13:06,320 --> 00:13:08,960
Ano, stál mu na zádech a utahoval nahoru.
229
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
Ano, tak se to stalo.
230
00:13:10,520 --> 00:13:11,320
Ano.
231
00:13:12,080 --> 00:13:15,440
Ale některé detaily, které zmínila,
by neměla vědět.
232
00:13:16,640 --> 00:13:19,240
Nezmínili je ani u výslechu, ani u soudu.
233
00:13:19,320 --> 00:13:21,920
Byly pouze ve zprávě patologa.
234
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
Kterou nikdy neviděla?
235
00:13:28,920 --> 00:13:30,960
Dobře. A Vanessa si toho všimla?
236
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
Proč jsi jí to neřekl?
237
00:13:37,560 --> 00:13:40,080
Protože za tu dobu nepřerušila výslech.
238
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
Tak ho přerušíme.
239
00:13:45,120 --> 00:13:46,000
Musíme?
240
00:13:46,400 --> 00:13:49,120
- Ano, měli bychom ji upozornit.
- Nebo taky ne.
241
00:13:49,440 --> 00:13:52,320
Nikdo neví, čeho jsem si všiml.
242
00:13:52,400 --> 00:13:54,440
Ona důvěřuje Warrenové
243
00:13:54,520 --> 00:13:57,400
a začala mluvit velmi otevřeně
podle mého soudu.
244
00:13:58,640 --> 00:14:01,400
Můžeme ji nechat, ať se dál odhaluje.
245
00:14:03,520 --> 00:14:04,480
Nemůžeme?
246
00:14:06,760 --> 00:14:09,520
Já vím, je neděle, chápu, ale…
247
00:14:10,040 --> 00:14:11,560
My jsme také tvůj tým.
248
00:14:12,520 --> 00:14:15,320
Jo, mohl bych to vysvětlit po telefonu,
249
00:14:15,880 --> 00:14:19,200
ale v tomhle případě bys měl radši přijet.
250
00:14:24,440 --> 00:14:25,640
Tak jo, co se děje?
251
00:14:32,000 --> 00:14:35,920
Kdy jste si uvědomila,
že Philip má slabost pro své studenty?
252
00:14:39,320 --> 00:14:40,520
Když jsem udělala…
253
00:14:41,440 --> 00:14:42,800
tu věc s jeho palcem.
254
00:14:44,040 --> 00:14:47,200
Vzala jsem mu mobil, když spal,
255
00:14:47,880 --> 00:14:50,360
přiložila k němu jeho palec,
aby se odemkl,
256
00:14:50,800 --> 00:14:54,240
a přečetla si všechny ty zprávy
na WhatsAppu. Maxovi,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,440
Lucovi…
258
00:14:56,160 --> 00:14:58,280
- Určitě psal Lucovi?
- Ano.
259
00:14:59,960 --> 00:15:03,280
- Nemáme žádný záznam o…
- Všechny jsem je smazala
260
00:15:03,360 --> 00:15:04,520
a neřekla mu o tom.
261
00:15:05,360 --> 00:15:08,520
Aby zjistil, že jsou pryč,
až by šel poslat další.
262
00:15:08,960 --> 00:15:10,840
Manželčin způsob, jak říct „Vím to“,
263
00:15:10,920 --> 00:15:14,880
aniž by ho musela konfrontovat
tváří v tvář.
264
00:15:16,640 --> 00:15:17,720
To vás rozhněvalo?
265
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Ne, bylo mi…
266
00:15:20,840 --> 00:15:24,160
spíš než cokoli jiného
mi za něj bylo stydno.
267
00:15:25,560 --> 00:15:28,680
To nekonečné... lichocení.
268
00:15:30,840 --> 00:15:32,000
Ponižující.
269
00:15:34,440 --> 00:15:37,160
A co v těch zprávách bylo?
270
00:15:39,040 --> 00:15:42,680
Chceme, aby se takových věcí
v konverzaci objevilo víc.
271
00:15:42,760 --> 00:15:45,000
Faktů známých pouze vrahovi.
272
00:15:45,600 --> 00:15:47,760
Otázka je, zda tak můžeme pokračovat.
273
00:15:48,720 --> 00:15:49,880
Samozřejmě.
274
00:15:50,280 --> 00:15:52,720
Ale máme důvod věřit, že může být vrah.
275
00:15:53,280 --> 00:15:56,920
Ano, ale to Vanessa neví,
takže může pokračovat, dokud nevyleze.
276
00:15:57,400 --> 00:15:59,080
Je to jako to dilema.
277
00:15:59,160 --> 00:16:02,400
Když v lese spadne strom
a nikdo není poblíž…
278
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
Udělá to zvuk?
279
00:16:08,400 --> 00:16:09,200
Jo.
280
00:16:11,280 --> 00:16:14,440
Chci říct, že co nevědí, to nevědí,
tak je nechte.
281
00:16:14,520 --> 00:16:17,640
To jsem říkal.
Když něco vycítí, přestane mluvit.
282
00:16:18,040 --> 00:16:19,240
Tady. Podívejte.
283
00:16:20,160 --> 00:16:23,840
Vrah utahoval pásek zezadu pohybem nahoru.
284
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Vidíš.
285
00:16:26,280 --> 00:16:29,800
Vrah „stál na dolní části krku,
aby získal kontrolu“.
286
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
To řekla.
287
00:16:32,600 --> 00:16:33,400
Vážně?
288
00:16:33,480 --> 00:16:35,400
Řekla „stát na krku“.
289
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Dobře.
290
00:16:39,280 --> 00:16:41,360
A tohle… Rohypnol?
291
00:16:43,280 --> 00:16:47,920
„Max Peeters během škrcení nebo
před ním požil rohypnol.“
292
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
To nebylo zveřejněno?
293
00:16:52,880 --> 00:16:54,960
Moment. Proč by měla rohypnol?
294
00:17:05,440 --> 00:17:06,599
Jak se cítíte?
295
00:17:07,560 --> 00:17:10,720
Chcete si udělat pauzu
a dát si šálek čaje?
296
00:17:12,560 --> 00:17:14,598
Nevím, zda budu ještě nápomocná.
297
00:17:15,960 --> 00:17:17,560
Můžete pokračovat,
298
00:17:17,640 --> 00:17:20,800
jestli je to pro vás nějak užitečné.
299
00:17:20,880 --> 00:17:23,000
Ano, vedete si skvěle.
300
00:17:23,839 --> 00:17:24,880
Neříkej.
301
00:17:26,960 --> 00:17:28,319
Musíme to ověřit.
302
00:17:36,400 --> 00:17:38,480
Takže máme Philipa Bryce
303
00:17:38,560 --> 00:17:41,240
těsně před obviněním z druhé vraždy,
304
00:17:41,600 --> 00:17:44,200
ale teď si myslíme, nejen že je nevinný,
305
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
ale že možná nespáchal ani tu první,
306
00:17:46,520 --> 00:17:48,440
za kterou ho odsoudili v listopadu?
307
00:17:48,520 --> 00:17:49,440
Ano.
308
00:17:50,520 --> 00:17:54,120
Pak máme uvnitř jeho ženu,
která se omylem ke všemu přiznává,
309
00:17:54,200 --> 00:17:56,920
a to aniž by Vanessa věděla, co se děje?
310
00:17:57,440 --> 00:17:59,000
- Jo.
- A přesto…
311
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
Vanessa odvádí skvělou práci?
312
00:18:01,880 --> 00:18:02,960
Jo, jo.
313
00:18:03,280 --> 00:18:05,920
Jo, zdálo se mi,
že to jsi říkal po telefonu.
314
00:18:06,800 --> 00:18:09,680
Jen se musíme ujistit,
že můžeme použít, co říká.
315
00:18:09,760 --> 00:18:12,600
Když nebude vědět,
že je podezřelá z vraždy…
316
00:18:13,120 --> 00:18:15,680
Ale ona není podezřelá z vraždy.
317
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
O tom musím rozhodnout já.
318
00:18:18,760 --> 00:18:22,000
Řekl vám Luca, že se vrací do Itálie?
319
00:18:23,000 --> 00:18:24,600
Ne, řekl mi to Philip.
320
00:18:25,120 --> 00:18:27,400
Pamatujete si, co to s ním udělalo?
321
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Vypadal...
322
00:18:30,640 --> 00:18:32,480
překvapivě ublíženě.
323
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
Tak to působilo.
324
00:18:36,800 --> 00:18:40,360
Ale jestli chtěl lidi přesvědčit,
že se Luca vrátil do Itálie,
325
00:18:40,440 --> 00:18:43,360
a snažil se odvrátit pozornost,
jak jste naznačila,
326
00:18:44,240 --> 00:18:47,480
tak tu reakci možná jen hrál.
327
00:18:50,840 --> 00:18:53,080
Kriste, nechci tak uvažovat. Jako on.
328
00:18:53,160 --> 00:18:54,440
Už budeme končit.
329
00:18:56,120 --> 00:18:59,520
Jakmile to přeruší,
přetočte to na důležité části záznamu.
330
00:18:59,600 --> 00:19:03,400
Ne že bych vám nevěřila,
ale musíme přezkoumat ty rozpory.
331
00:19:03,840 --> 00:19:07,600
Pak ji budeme moci zatknout.
Přinejmenším za vraždu Lucy Passera.
332
00:19:09,000 --> 00:19:11,360
Tak budeme mít čas přijít na to,
co s Philipem
333
00:19:11,440 --> 00:19:13,200
a vraždou Maxe Peeterse.
334
00:19:17,840 --> 00:19:22,840
Julie, proč by ty muže Philip zabíjel,
když se mu líbili?
335
00:19:24,680 --> 00:19:26,160
Protože ho to užíralo.
336
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
Ten chudák se snažil a snažil,
337
00:19:32,160 --> 00:19:35,680
a žádný z těch krásných mladých chlapců
to nechtěl vědět.
338
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
Tak se to opakovalo, až nakonec…
339
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
Jednou se mi s tím svěřil.
340
00:19:46,240 --> 00:19:49,440
V domě v Dorsetu, kam někdy jezdíme.
Dal tomu průchod.
341
00:19:50,680 --> 00:19:54,120
„Dost na tom, že cítím to, co cítím,
342
00:19:55,120 --> 00:19:57,000
ale oni se ani nepodívají.“
343
00:19:58,080 --> 00:20:00,080
To mi řekl v takovém…
344
00:20:01,840 --> 00:20:03,800
záchvatu sebelítosti.
345
00:20:05,600 --> 00:20:06,880
Na což jsem řekla:
346
00:20:07,480 --> 00:20:08,680
„No…
347
00:20:09,840 --> 00:20:11,480
a jak myslíš, že je mně?“
348
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
Odmítnutí. To je moje teorie.
349
00:20:20,400 --> 00:20:22,800
Když je nemůžu mít já, tak nikdo.
350
00:20:25,280 --> 00:20:26,240
Toto…
351
00:20:27,480 --> 00:20:29,040
to vše nám velmi pomůže.
352
00:20:29,800 --> 00:20:30,760
Děkuji.
353
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
Byla jste upřímná, statečná…
354
00:20:36,920 --> 00:20:40,600
Jen je škoda, že je neděle
a není tu víc lidí, aby to viděli.
355
00:20:41,920 --> 00:20:44,240
Můžete mi říct ještě něco o Lucovi?
356
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
Dobře, tak to rychle shrnu a pustíme vás.
357
00:20:56,800 --> 00:20:59,640
S Lucou jste se poznala u vás doma.
358
00:21:00,280 --> 00:21:01,080
Ano.
359
00:21:02,960 --> 00:21:07,400
V Bristolu jste byla 28. a 29. září sama.
360
00:21:07,480 --> 00:21:08,280
Ano.
361
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
- Philip tam nebyl.
- Ne.
362
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
A vaše matka to může potvrdit?
363
00:21:12,480 --> 00:21:13,440
Ano.
364
00:21:14,320 --> 00:21:15,240
Vlastně,
365
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
kdyby to pomohlo,
366
00:21:17,000 --> 00:21:19,640
vždy chodím do lékárny v Cribbs Causeway
367
00:21:19,720 --> 00:21:21,680
vyzvednout mámě prášky po cestě.
368
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Tam budou mít kamery a...
369
00:21:25,320 --> 00:21:26,600
Philip na nich nebude.
370
00:21:27,920 --> 00:21:30,200
Je smělá, ale není hloupá.
371
00:21:31,120 --> 00:21:34,280
Tím, že popírá jeho alibi,
si zároveň vytváří vlastní.
372
00:21:40,240 --> 00:21:44,240
Dobrá, výslech končí v 17.32.
373
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Doprovodím vás dolů.
374
00:21:56,560 --> 00:21:57,520
Jamie.
375
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
K soudu chodit nebudu, ať to víte.
376
00:22:03,600 --> 00:22:07,280
Jako svědek ano, ale ne každý den.
Prostě nemůžu.
377
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
To chápu.
378
00:22:08,440 --> 00:22:09,880
Musím to uzavřít.
379
00:22:09,960 --> 00:22:11,040
Vanesso?
380
00:22:11,920 --> 00:22:13,400
Můžete chvilku počkat?
381
00:22:27,440 --> 00:22:29,040
Šaty jsem mu kupovala já.
382
00:22:29,600 --> 00:22:32,120
Asi po dvou letech manželství, když…
383
00:22:44,240 --> 00:22:46,320
…tak poslechněte své srdce.
384
00:22:48,240 --> 00:22:50,080
To je moje skutečná rada.
385
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
To je ono.
386
00:22:51,560 --> 00:22:55,040
Všichni neuškrtí člověka koženým páskem,
387
00:22:56,520 --> 00:22:58,360
nebudou mu stát na krku,
388
00:22:58,440 --> 00:23:02,560
dokud jeho zkrvavené tělo
nevypustí poslední dech.
389
00:23:03,280 --> 00:23:04,440
To stačí.
390
00:23:05,560 --> 00:23:08,360
17.38. Tento čas uvedeme do protokolu.
391
00:23:08,440 --> 00:23:10,320
To znamená, že jsem rozhodla.
392
00:23:18,400 --> 00:23:19,640
Julie Bryceová.
393
00:23:20,320 --> 00:23:22,760
Zatýkám vás za vraždu Lucy Passera.
394
00:23:22,840 --> 00:23:26,280
Nemusíte vypovídat,
ale můžete ohrozit vaši obhajobu…
395
00:23:26,360 --> 00:23:28,160
Ale zrovna jste mě vyslechli.
396
00:23:28,760 --> 00:23:31,320
Co se děje? Mělo to být neformální.
397
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
Co řeknete, může být použito jako důkaz.
Je to jasné?
398
00:23:34,480 --> 00:23:36,680
Ne, není. Vůbec ne.
399
00:23:51,640 --> 00:23:55,480
Zmínila detaily, které může znát jen vrah.
Více než jeden.
400
00:23:55,920 --> 00:23:57,040
Kyle si toho všiml.
401
00:23:57,120 --> 00:23:58,880
Že byl ten pásek kožený.
402
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
Že vrah stál na krku.
403
00:24:00,960 --> 00:24:01,880
Úhel.
404
00:24:01,960 --> 00:24:04,280
Promiň, šéfe. Nezachytila jsem to.
405
00:24:04,760 --> 00:24:07,680
Od toho máme pozorovací místnost.
406
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
- Vedla sis skvěle.
- Jo.
407
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
Museli bychom ji obvinit,
408
00:24:12,720 --> 00:24:15,280
tak jsme tě nepřerušili během přezkumu,
409
00:24:15,360 --> 00:24:19,240
protože mluvila jako o závod,
což je vizitka vašeho vztahu.
410
00:24:24,040 --> 00:24:27,120
Ty detaily o vraždě Peeterse
mohl znát jen vrah,
411
00:24:27,200 --> 00:24:28,640
a pokud Peeterse zabila,
412
00:24:28,960 --> 00:24:31,440
je vysoká pravděpodobnost, že zabila Lucu.
413
00:24:32,720 --> 00:24:35,200
Takže tu máme dvojnásobného vraha.
414
00:24:36,000 --> 00:24:36,800
Sériového.
415
00:24:37,320 --> 00:24:39,480
Ne, sériový má nejméně tři oběti
416
00:24:39,560 --> 00:24:41,800
zavražděné za více než 30 dní.
417
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
Má pravdu.
418
00:24:44,720 --> 00:24:46,040
Nemyslíš méně než 30?
419
00:24:46,120 --> 00:24:47,360
Ne, to je záchvatový vrah.
420
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
Má pravdu.
421
00:24:49,720 --> 00:24:51,000
Co se bude dít teď?
422
00:24:53,160 --> 00:24:54,640
Zítra ji znovu vyslechneme.
423
00:24:55,320 --> 00:24:56,960
Konfrontujeme s fakty.
424
00:24:57,320 --> 00:24:58,720
Budeme chtít doznání.
425
00:25:00,520 --> 00:25:02,960
Kdo má vést výslech?
426
00:25:04,320 --> 00:25:07,840
Měli bychom využít toho pěkného vztahu.
427
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
Chci Vanessu.
428
00:25:13,400 --> 00:25:16,120
Ale přijďte všichni prosím. V obvyklý čas.
429
00:25:58,120 --> 00:26:01,960
V neděli se vždy těším na čokoládu
po fotbale s přáteli.
430
00:26:03,000 --> 00:26:06,560
Fotbal jsem si nezahrál,
ale usoudil jsem, že ne mojí vinou,
431
00:26:07,040 --> 00:26:08,320
takže…
432
00:26:08,960 --> 00:26:11,760
si tu čokoládovou tyčinku
přece jen koupím.
433
00:26:12,720 --> 00:26:15,040
A to říkají, že Keith Richards je rebel!
434
00:26:16,760 --> 00:26:18,800
Je to náš dosud největší případ.
435
00:26:19,680 --> 00:26:21,520
Určitě jeden z největších.
436
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Tak povídej. Co se děje?
437
00:26:32,360 --> 00:26:33,560
Jen jsem…
438
00:26:34,160 --> 00:26:36,440
byla jediná, kdo nevěděl, co se děje.
439
00:26:38,120 --> 00:26:40,080
Chci být do věcí zapojená.
440
00:26:41,480 --> 00:26:42,960
Tak mi to vyhovuje.
441
00:26:43,640 --> 00:26:46,720
Teď to vypadá, jako bych dostala
velkou příležitost,
442
00:26:46,800 --> 00:26:48,440
ale já to tak nechci.
443
00:26:49,040 --> 00:26:51,760
Díky tobě se usvědčila ze dvou vražd.
444
00:26:51,840 --> 00:26:53,160
Ne, díky nám.
445
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
Nám všem.
446
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
Jen chci být součástí týmu.
447
00:26:59,600 --> 00:27:01,120
Nejsem ambiciózní.
448
00:27:02,320 --> 00:27:05,120
Ale to se v dnešní době nesmí říkat.
449
00:27:10,160 --> 00:27:11,200
Mám to udělat já?
450
00:27:13,160 --> 00:27:14,600
Budu vypadat jako srab.
451
00:27:15,080 --> 00:27:16,600
Můžeme tam být oba.
452
00:27:17,600 --> 00:27:20,200
Budu vypadat jako srab,
co to nechce přiznat.
453
00:27:22,600 --> 00:27:23,760
Možná že jsem srab.
454
00:27:26,240 --> 00:27:28,120
Nikdy jsem to nedělala.
455
00:27:28,920 --> 00:27:30,640
Ani jsem o to neusilovala.
456
00:27:31,880 --> 00:27:35,160
Co vlastně myslí tím pěkným vztahem?
Z toho nic nezbyde.
457
00:27:35,600 --> 00:27:39,320
Bude si myslet, že jsem na ni ušila léčku,
ale tak to nebylo.
458
00:27:44,720 --> 00:27:46,400
Aspoň někdo má radost.
459
00:27:48,200 --> 00:27:49,360
Ano, jsem rád.
460
00:27:49,720 --> 00:27:52,560
Obyčejně dostávám rady já od tebe.
461
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
Konečně je dávám.
462
00:27:56,840 --> 00:27:57,960
Takže…
463
00:27:58,960 --> 00:28:02,000
Zaprvé, nejen že to zvládneš,
ale povedeš si skvěle.
464
00:28:03,480 --> 00:28:07,240
Zadruhé, co se týká toho,
jestli to chceš dělat, nebo ne…
465
00:28:08,120 --> 00:28:11,240
Přes to se přenes.
Není to nabídka, ale rozkaz.
466
00:28:11,320 --> 00:28:13,960
Ti mladí muži a jejich rodiny
by to ocenili,
467
00:28:14,040 --> 00:28:16,640
tak tam jdi a ukaž, jak jsi talentovaná,
468
00:28:16,720 --> 00:28:19,560
a jestli to nebudeš chtít opakovat,
to je jiná věc.
469
00:28:26,560 --> 00:28:28,840
- To je vše?
- Ve zkratce, ano.
470
00:28:28,920 --> 00:28:33,440
Jo, to znělo dobře. Přesvědčivě.
Pořád jsem podělaná, ale díky.
471
00:28:33,520 --> 00:28:34,560
Není zač.
472
00:28:34,920 --> 00:28:36,760
A nemysli, že jsem zapomněla.
473
00:28:37,560 --> 00:28:38,600
Co řekla?
474
00:28:39,480 --> 00:28:42,720
Ale ne. Tahle konverzace není o mně.
475
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
- Tony!
- Bavíme se o tobě.
476
00:28:44,680 --> 00:28:46,520
Zeptal ses jí, že ano?
477
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
Byla jsi tam, viděla jsi mě.
478
00:28:49,600 --> 00:28:50,400
A?
479
00:29:42,240 --> 00:29:43,400
Tudy prosím.
480
00:30:07,560 --> 00:30:10,400
- Čaj, kávu?
- Raději rovnou začněte, prosím.
481
00:30:36,440 --> 00:30:40,760
Výslech začíná v 9.47, 9. března.
482
00:30:40,840 --> 00:30:43,520
V místnosti jsou detektiv Warrenová a…
483
00:30:43,600 --> 00:30:45,960
Obhájkyně paní Bryceové Nasreen Shahová.
484
00:30:46,240 --> 00:30:47,080
A?
485
00:30:50,920 --> 00:30:52,240
Nemluvím s vámi.
486
00:30:53,200 --> 00:30:54,400
Julia Bryceová.
487
00:30:55,720 --> 00:30:57,600
Julie, jak víte,
488
00:30:57,680 --> 00:31:00,560
rozhodli jsme se vás zatknout
za vraždu Lucy Passera
489
00:31:01,040 --> 00:31:04,080
po tom, co mí kolegové přezkoumali
některá tvrzení
490
00:31:04,160 --> 00:31:06,400
vyřčená ve včerejší svědecké výpovědi.
491
00:31:06,480 --> 00:31:08,600
Teď bych se chtěla vrátit…
492
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
pardon, znovu projít…
493
00:31:11,280 --> 00:31:13,600
některé tyto detaily.
494
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
Než se zorientujete,
495
00:31:21,480 --> 00:31:24,600
myslím, že bychom měly ověřit
dodržování protokolu.
496
00:31:25,120 --> 00:31:28,200
Včera jste sem předvedli
mou klientku bez výstrahy
497
00:31:28,280 --> 00:31:31,000
a několik minut po opuštění této místnosti
498
00:31:31,080 --> 00:31:33,320
jste na ni vytasili obvinění z vraždy.
499
00:31:33,400 --> 00:31:34,640
Jak jsem řekla…
500
00:31:34,720 --> 00:31:37,760
Musíte si být jistá tím, co tady děláte.
501
00:31:37,840 --> 00:31:40,680
Že to, co bylo řečeno,
může být použito u soudu
502
00:31:40,760 --> 00:31:44,040
a že to nebude mít vliv na to,
co zde bude řečeno dnes.
503
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
Pokud ano, tak můžete sledovat,
504
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
jak to vezmu
505
00:31:47,640 --> 00:31:49,920
a použiju, aby tu věc smetli ze stolu.
506
00:31:52,520 --> 00:31:53,880
Vanessa, že?
507
00:31:56,960 --> 00:31:59,560
Rozumíte, co vám říkám, Vanesso?
508
00:32:00,760 --> 00:32:02,960
Je to jako ve fotbalovém zápase,
509
00:32:03,040 --> 00:32:05,240
když se váš tým nemůže dostat k míči.
510
00:32:05,680 --> 00:32:07,200
To ty znáš, co?
511
00:32:10,680 --> 00:32:12,840
Nechci tu být zbytečně a vy…
512
00:32:13,520 --> 00:32:15,200
vypadáte nervózně, takže…
513
00:32:16,800 --> 00:32:18,120
Jsem trochu nervózní.
514
00:32:20,640 --> 00:32:22,720
Ale ne z důvodů, o kterých mluvíte.
515
00:32:23,680 --> 00:32:26,280
Vše jsme ověřili a pravidla byla dodržena.
516
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Rozhodnutí bylo učiněno po výslechu
517
00:32:28,800 --> 00:32:30,520
po přezkoumání záznamu.
518
00:32:30,600 --> 00:32:33,560
Nervózní jsem, protože i s těmito důkazy
519
00:32:33,640 --> 00:32:36,400
budu stát proti ženě, která se nepřizná.
520
00:32:37,320 --> 00:32:40,440
Protože potom půjdeme k soudu,
a jak sama říká,
521
00:32:40,520 --> 00:32:43,760
soud s sebou přináší spoustu
stresu a úzkosti.
522
00:32:43,840 --> 00:32:45,840
Je těžké si tím projít.
523
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
Takže to mě znepokojuje, Nasreen.
524
00:32:50,000 --> 00:32:51,560
Jste Nasreen, že?
525
00:33:03,880 --> 00:33:05,160
Julie…
526
00:33:06,520 --> 00:33:08,400
včera jste řekla,
527
00:33:08,480 --> 00:33:12,280
že Philip všechny své oběti
uškrtil koženým páskem.
528
00:33:13,880 --> 00:33:15,280
- To jsem řekla?
- Ano.
529
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
V 16.12. Přesně to jste řekla.
530
00:33:18,960 --> 00:33:22,320
Také jste řekla, že byl uškrcen zezadu.
531
00:33:24,880 --> 00:33:26,000
To nevím.
532
00:33:26,080 --> 00:33:28,880
Že jste to řekla, nebo že jste to udělala?
533
00:33:33,040 --> 00:33:34,480
Také jste řekla,
534
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
že vrah stál obětem na krku.
535
00:33:37,440 --> 00:33:39,200
Jak tyto věci víte?
536
00:33:42,320 --> 00:33:43,640
To řekněte vy mně.
537
00:33:43,720 --> 00:33:46,200
Nevím, jak to víte. Ptám se vás.
538
00:33:51,040 --> 00:33:53,760
Asi mi je řekl Philip.
539
00:33:53,840 --> 00:33:55,120
Vážně? Kdy?
540
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Potom.
541
00:33:59,400 --> 00:34:00,840
Ale kdy potom?
542
00:34:04,280 --> 00:34:06,920
Po jeho zatčení.
543
00:34:08,600 --> 00:34:13,000
Takže Philip vám řekl,
že zabil Maxe Peeterse, po svém zatčení?
544
00:34:13,719 --> 00:34:14,520
Ano.
545
00:34:14,600 --> 00:34:17,520
Zjišťovali jsme,
kolikrát jste byli v kontaktu,
546
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
a nebylo to ani jednou.
547
00:34:18,880 --> 00:34:22,679
Od zatčení jste mu nezavolala
ani nenapsala a on vám také ne.
548
00:34:22,760 --> 00:34:26,960
Volal jen devatenáctiletému Alvarovi,
který pracuje poblíž Paddingtonu.
549
00:34:27,040 --> 00:34:30,120
S tímto Alvarem jste také nepřišla
do kontaktu.
550
00:34:31,719 --> 00:34:33,600
Naštěstí, řekla bych.
551
00:34:34,000 --> 00:34:34,800
Pro Alvara.
552
00:34:39,639 --> 00:34:40,600
Takže ještě jednou.
553
00:34:42,639 --> 00:34:43,639
Jak jste to věděla?
554
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
Ale, ne, ne. Promiňte.
555
00:34:52,600 --> 00:34:54,159
Pravda je, že ano…
556
00:34:55,440 --> 00:34:57,120
Řekl mi to, ale…
557
00:34:58,360 --> 00:34:59,960
Řekl mi to už předtím.
558
00:35:01,600 --> 00:35:03,080
Než se to stalo?
559
00:35:04,320 --> 00:35:05,440
To je nesmysl.
560
00:35:06,280 --> 00:35:09,080
Nesmysl, který se těžko vyvrací.
561
00:35:09,440 --> 00:35:11,880
Nebrala jsem to vážně, jinak bych...
562
00:35:12,600 --> 00:35:14,440
něco řekla, někoho varovala.
563
00:35:15,640 --> 00:35:19,760
Kdybych tomu věřila,
byla by to má morální povinnost.
564
00:35:21,520 --> 00:35:25,200
Ale nemůžete se obviňovat. Nesmíte.
To mi řekla má terapeutka.
565
00:35:25,280 --> 00:35:26,240
Řekla…
566
00:35:28,280 --> 00:35:31,840
že si musím neustále připomínat,
že to udělal on…
567
00:35:32,840 --> 00:35:33,720
ne já.
568
00:35:37,640 --> 00:35:41,160
Philip vám řekl,
že zavraždí Maxe Peeterse?
569
00:35:42,960 --> 00:35:45,080
A vy jste zapomněla, že vám to řekl?
570
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
A vzpomněla jste si až teď?
571
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
- O tom mě chcete přesvědčit?
- Ne.
572
00:35:54,960 --> 00:35:58,200
Ne, prosím, věřte, čemu chcete. Já jen…
573
00:35:59,880 --> 00:36:01,360
říkám, co řekl.
574
00:36:05,480 --> 00:36:06,720
Zajímavé.
575
00:36:08,400 --> 00:36:11,120
Nemáte ponětí, že něco víte,
a pak najednou…
576
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
- Je to tam.
- Přesně.
577
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
Uvedu vám další příklad.
578
00:36:18,560 --> 00:36:22,680
Když jsem se včera vrátila domů,
snažila jsem se na to vše nemyslet.
579
00:36:24,160 --> 00:36:25,520
Dělala jsem kupu věcí.
580
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
Volala mámě.
581
00:36:28,720 --> 00:36:32,040
Uvařila jídlo a nejedla ho.
Seděla nepřítomně u televize.
582
00:36:33,040 --> 00:36:34,600
Víte, já si totiž…
583
00:36:36,040 --> 00:36:39,360
slíbila, že si nebudu nosit práci domů,
584
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
protože to kdysi mělo zlý vliv
585
00:36:41,800 --> 00:36:42,960
na mé vztahy.
586
00:36:44,040 --> 00:36:45,240
A tak.
587
00:36:46,640 --> 00:36:47,800
Včera v noci...
588
00:36:48,280 --> 00:36:51,520
jsem cítila, jak to ve mně zase bují.
Stres.
589
00:36:52,480 --> 00:36:54,200
Cítila jsem, jak mi tělo říká:
590
00:36:54,280 --> 00:36:56,840
„Dneska se nevyspíš. Prostě ne.“
591
00:36:56,920 --> 00:36:59,680
Ale pak jsem si vzpomněla,
jak jste říkala,
592
00:36:59,760 --> 00:37:02,440
že vaše matka nespí a bere léky,
593
00:37:02,520 --> 00:37:05,200
a že jsem měla takového bývalého.
594
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Také nemohl spát.
595
00:37:07,440 --> 00:37:11,160
Tak jsem prošmejdila koupelnu,
596
00:37:11,240 --> 00:37:13,360
jestli tam něco nemám, a mám.
597
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Malou lahvičku pilulek, které užíval.
598
00:37:17,800 --> 00:37:19,200
Tak jsem si jednu vzala.
599
00:37:20,440 --> 00:37:21,920
A víte co?
600
00:37:22,000 --> 00:37:24,480
Lehla jsem si do postele a do pěti minut,
601
00:37:24,560 --> 00:37:26,200
jako mávnutím proutku,
602
00:37:26,280 --> 00:37:27,160
jsem byla tuhá.
603
00:37:29,120 --> 00:37:32,640
Pak se dnes ráno vzbudím,
vyspaná dorůžova,
604
00:37:32,720 --> 00:37:36,960
podívám se na ty prášky a říkám si:
„Jsou tak dobré, až jsou nebezpečné.“
605
00:37:37,520 --> 00:37:39,560
A čtu si jejich složení.
606
00:37:40,080 --> 00:37:42,720
Flunitrazepam, tak se jmenují.
607
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
To mě zaujalo.
608
00:37:50,960 --> 00:37:52,920
„Flunitrazepam.“
609
00:37:54,360 --> 00:37:55,800
Flunitrazepam.
610
00:37:58,000 --> 00:38:00,120
„Znám to slovo a nevím proč.“
611
00:38:02,040 --> 00:38:05,000
Pak se mi stalo to, co se právě stalo vám.
612
00:38:05,440 --> 00:38:07,160
Nemáte ponětí, že něco víte,
613
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
a pak najednou...
614
00:38:10,840 --> 00:38:11,880
je to tam.
615
00:38:13,560 --> 00:38:15,720
Flunitrazepam je ve vaší složce.
616
00:38:18,680 --> 00:38:21,480
Flunitrazepam je rohypnol.
617
00:38:28,080 --> 00:38:30,840
Rohypnol byl nalezen v těle Maxe Peeterse.
618
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
Takže moje jediná otázka je…
619
00:38:34,880 --> 00:38:35,680
Proč?
620
00:38:47,600 --> 00:38:49,240
Možná ho bral.
621
00:38:51,040 --> 00:38:52,760
Ne v tomto množství.
622
00:38:54,960 --> 00:38:55,800
Nebo…
623
00:38:57,440 --> 00:38:58,280
mu ho někdo dal.
624
00:39:00,080 --> 00:39:01,000
Kdo?
625
00:39:03,920 --> 00:39:05,080
Philip.
626
00:39:06,920 --> 00:39:09,200
Philipovi nebyl nikdy předepsán.
627
00:39:12,840 --> 00:39:14,360
Možná ho Philip…
628
00:39:15,880 --> 00:39:17,040
vzal z mé tašky.
629
00:39:17,120 --> 00:39:18,880
Ale ve vaší tašce nebyl.
630
00:39:20,120 --> 00:39:21,080
Že ne?
631
00:39:21,160 --> 00:39:24,480
Vyzvedáváte ho po cestě do Bristolu
za matkou.
632
00:39:25,560 --> 00:39:28,240
Neměla jste důvod vozit ho s sebou zpět.
633
00:39:30,080 --> 00:39:32,640
Všichni tam za sklem byli včera
634
00:39:32,720 --> 00:39:34,880
přesvědčeni, že jste to udělala vy.
635
00:39:36,320 --> 00:39:37,600
Já také.
636
00:39:38,680 --> 00:39:40,960
Jen jsem pořád přemýšlela jak.
637
00:39:43,800 --> 00:39:46,360
I kdybyste jim dokázala dát
pásek kolem krku,
638
00:39:46,920 --> 00:39:48,920
i kdybyste znala detaily,
639
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
byli to dospělí muži, bránili by se.
640
00:39:56,840 --> 00:39:58,520
Teď to víme, že ano?
641
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Tady.
642
00:40:06,120 --> 00:40:07,440
Dáte jim dost tohoto…
643
00:40:09,080 --> 00:40:12,520
…a jako mávnutím proutku usnou.
644
00:40:16,760 --> 00:40:17,800
Chcete pokračovat?
645
00:40:23,200 --> 00:40:25,560
Nemáte ponětí, čím jsem si prošla.
646
00:40:27,080 --> 00:40:28,720
Chcete mluvit o tom pásku?
647
00:40:31,360 --> 00:40:37,240
Proč jste po Philipově zatčení
koupila pánský kožený pásek v M&S?
648
00:40:37,960 --> 00:40:39,560
A ne ze společného účtu.
649
00:40:40,160 --> 00:40:41,520
Z vašeho.
650
00:40:42,760 --> 00:40:45,320
Trochu jako když Philip chodí do Zary
651
00:40:45,400 --> 00:40:47,560
a kupuje něco, co chce utajit.
652
00:40:49,520 --> 00:40:52,200
Byly na tom prvním pásku vaše otisky?
653
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
Na tom, kterým jste uškrtila Peeterse?
654
00:40:56,880 --> 00:41:00,080
Požil Luca také flunitrazepam?
655
00:41:03,640 --> 00:41:06,440
Šlo vážně o to,
že ti muži nechtěli znát Philipa?
656
00:41:07,560 --> 00:41:10,000
Nebo o to, že on nikdy nechtěl znát vás?
657
00:41:10,080 --> 00:41:10,920
Přestaňte.
658
00:41:11,000 --> 00:41:13,520
Že nevěděl, kým jste se stala?
659
00:41:13,600 --> 00:41:15,240
- Přestaňte.
- Chápu to.
660
00:41:15,320 --> 00:41:16,160
Přestaňte.
661
00:41:16,240 --> 00:41:18,600
To je doživotní trest sám o sobě.
662
00:41:37,760 --> 00:41:39,200
Mám nápad.
663
00:41:43,160 --> 00:41:44,680
Dejme si pauzu.
664
00:41:45,680 --> 00:41:47,080
Dáme se do kupy.
665
00:41:48,720 --> 00:41:50,160
Pak se můžete vrátit
666
00:41:50,720 --> 00:41:53,040
a říct mi, co se stalo.
667
00:41:53,120 --> 00:41:57,280
Můžete mi říct,
jak jste koupila Lucovu letenku.
668
00:41:58,920 --> 00:42:00,760
Říct mi, kde najdeme jeho tělo,
669
00:42:00,840 --> 00:42:02,960
pro klid jeho rodičů po tolika měsících.
670
00:42:05,120 --> 00:42:06,560
Protože víte, co se říká.
671
00:42:10,960 --> 00:42:12,840
To břemeno nenesete jen vy.
672
00:42:43,360 --> 00:42:44,720
Moje máma řekla…
673
00:42:46,600 --> 00:42:48,480
„Kdybys musela někoho zabít…“
674
00:42:55,360 --> 00:42:57,600
Nikdy nám nedal šanci.
675
00:43:00,720 --> 00:43:01,880
Neřekl to.
676
00:43:04,640 --> 00:43:06,240
Nikdy jsme nic neměli.
677
00:43:08,040 --> 00:43:10,240
Takže to všechno ví.
678
00:43:13,560 --> 00:43:15,280
Philip ví, že jste je zabila?
679
00:43:16,800 --> 00:43:18,480
Hluboko v duši to ví.
680
00:43:19,720 --> 00:43:21,760
A ví, že to bylo kvůli němu.
681
00:43:27,080 --> 00:43:31,200
Proč myslíte,
že celou tu dobu neukázal na mě?
682
00:43:35,880 --> 00:43:38,000
Když ho nemůžete mít vy…
683
00:43:40,200 --> 00:43:41,240
tak nikdo.
684
00:43:46,800 --> 00:43:50,120
Výslech ukončen v 10.01.
685
00:43:59,160 --> 00:44:00,200
Dobrá.
686
00:44:11,440 --> 00:44:15,400
Výborně. Teď z ní musíme vytáhnout
jasné prohlášení.
687
00:44:15,480 --> 00:44:17,880
„Ano, zabila jsem ho. Byly to mé prášky.“
688
00:44:17,960 --> 00:44:19,760
Ať máme jistotu, ale...
689
00:44:20,400 --> 00:44:21,400
dobrá práce.
690
00:44:21,480 --> 00:44:22,440
Díky, šéfe.
691
00:44:22,520 --> 00:44:26,400
Měla bys to dělat častěji. Co ty na to?
Ne jen přísedět, vést.
692
00:44:26,480 --> 00:44:28,520
- No…
- Můžeš to dělat s Tonym.
693
00:44:29,200 --> 00:44:30,760
Popravdě mi to stačí takhle.
694
00:44:32,040 --> 00:44:33,160
Nebo se mnou.
695
00:44:34,160 --> 00:44:34,960
Ne.
696
00:44:35,440 --> 00:44:36,400
Ne, děkuju.
697
00:44:36,480 --> 00:44:39,320
Nemusíme to řešit teď, ale…
698
00:44:40,480 --> 00:44:41,760
Já jen…
699
00:44:42,800 --> 00:44:47,640
Je to spousta další práce, a když
ji vezmu, budu si ji nosit domů.
700
00:44:48,640 --> 00:44:49,840
A to nechci.
701
00:44:50,760 --> 00:44:51,960
Je všechno v pořádku?
702
00:44:52,240 --> 00:44:53,800
Vše je skvělé, šéfová.
703
00:44:54,400 --> 00:44:55,880
Jen to tak chci udržet.
704
00:44:59,080 --> 00:45:00,720
Promluvme si o tom zítra.
705
00:45:01,040 --> 00:45:02,080
Zítra tu nejsem.
706
00:45:02,160 --> 00:45:03,240
Zítra je úterý.
707
00:45:03,320 --> 00:45:05,680
Pracovala jsem v neděli, vzpomínáš?
708
00:45:07,200 --> 00:45:08,080
Jo.
709
00:45:09,240 --> 00:45:10,320
Zapomněla jsem.
710
00:45:44,880 --> 00:45:47,920
Výslech obnoven v 10.09.
711
00:45:48,000 --> 00:45:50,720
V místnosti jsou detektiv
Vanessa Warrenová...
712
00:46:58,040 --> 00:47:00,120
Překlad titulků: Lucie Štěpánková