1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,400 Ještě jednou děkuji, že jste přišla. Zejména v neděli. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 Co byste obvykle dělala? Nakupovala nebo… 4 00:00:23,480 --> 00:00:26,720 Nevím. Možná. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 Když se těmi otázkami probereme teď, 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,400 budeme připravení, pokud vzneseme obvinění. 7 00:00:32,840 --> 00:00:35,320 Až… vzneseme další obvinění. 8 00:00:40,280 --> 00:00:43,680 Čím dříve to uděláme, tím dříve budete moci odejít domů. 9 00:00:44,440 --> 00:00:48,120 A pamatujte, že nejste pod přísahou. Dobře? 10 00:00:51,480 --> 00:00:56,560 Dobře. Je 15.42, neděle 8. března. 11 00:00:56,920 --> 00:01:00,600 V místnosti jsou detektiv konstábl Vanessa Warrenová a… 12 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 Julia Bryceová. 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,240 Uveďte prosím své datum narození. 14 00:01:06,320 --> 00:01:08,840 Dvacátého ledna 1972. 15 00:01:09,360 --> 00:01:10,239 Děkuji. 16 00:01:10,319 --> 00:01:12,080 V době od Philipova usvědčení 17 00:01:12,160 --> 00:01:15,440 z vraždy Maxe Peeterse vyplulo na povrch několik věcí 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,720 včetně jména Luca Passero. 19 00:01:17,800 --> 00:01:19,920 Říká vám to jméno něco? 20 00:01:20,000 --> 00:01:20,800 Ano. 21 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Stačí, když budete mluvit ke mně. Mikrofon to zachytí. 22 00:01:24,440 --> 00:01:25,640 Takže to jméno znáte? 23 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Ano. 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,440 A odkud toho člověka znáte? 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,400 Byl jedním z Philipových studentů. 26 00:01:34,240 --> 00:01:35,920 Philip je váš manžel. 27 00:01:36,000 --> 00:01:36,800 Ne. 28 00:01:37,360 --> 00:01:39,000 Ano, ale jsme odloučení. 29 00:01:39,560 --> 00:01:43,760 Byl to tedy žák vašeho bývalého partnera, Philipa Bryce? 30 00:01:44,520 --> 00:01:46,360 Ano. Na Northgreenské. 31 00:01:46,680 --> 00:01:48,840 Anglické jazykové škole? 32 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 Ano. 33 00:01:49,960 --> 00:01:50,880 Děkuji. 34 00:01:52,520 --> 00:01:54,160 Klid. Vedete si skvěle. 35 00:01:57,440 --> 00:01:58,840 Zapomněla jsem, jaké to je. 36 00:01:59,880 --> 00:02:01,240 Mluvit s lidmi jako vy. 37 00:02:02,960 --> 00:02:06,000 Ano, otevíráme tu staré rány, že? 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Je to těžké. 39 00:02:13,600 --> 00:02:18,080 Julie, vidíte na některé z fotek Lucu Passera? 40 00:02:20,120 --> 00:02:21,120 Na kraji. 41 00:02:21,880 --> 00:02:24,800 Pro záznam, paní Bryceová označila fotografii 1C. 42 00:02:27,160 --> 00:02:28,520 Potkala jste Lucu? 43 00:02:31,040 --> 00:02:32,120 Ano. 44 00:02:32,600 --> 00:02:34,560 Na jazykové škole? 45 00:02:35,360 --> 00:02:36,200 Ne, doma. 46 00:02:36,280 --> 00:02:39,920 Philip pořádal jedno ze svých grilování, kde byl i Max Peeters. 47 00:02:40,000 --> 00:02:43,800 To, o kterém se mluvilo u soudu a... 48 00:02:43,880 --> 00:02:45,160 Luca tam byl také. 49 00:02:45,240 --> 00:02:47,280 Tam jsem ho poznala. Byl stydlivý. 50 00:02:48,240 --> 00:02:53,760 Když potom Max zmizel, jak si lidé tehdy mysleli... 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,480 k nám Luca chodil častěji. 52 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 Takže i po zmizení Maxe Peeterse 53 00:03:00,280 --> 00:03:02,720 vašeho manžela Luca stále navštěvoval? 54 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 - Exmanžela. - Ano. Promiňte. 55 00:03:06,200 --> 00:03:09,040 A kdy jste viděla Lucu naposledy? 56 00:03:12,120 --> 00:03:13,040 No… 57 00:03:14,280 --> 00:03:16,400 Pár dní před Philipovým zatčením… 58 00:03:18,360 --> 00:03:20,040 se myslím vrátil do Itálie. 59 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 Do Malpensy? 60 00:03:22,960 --> 00:03:24,000 Malpensa? 61 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 Je to tak? Pochází odtamtud? 62 00:03:28,400 --> 00:03:29,560 Vlastně jsem… 63 00:03:30,520 --> 00:03:33,960 o něm od té doby vůbec neslyšela, abych byla upřímná. 64 00:03:34,960 --> 00:03:38,280 Víte, můj manžel byl zatčen za vraždu a… 65 00:03:39,760 --> 00:03:43,120 všechno se zbortilo. Byla jsem… zničená. 66 00:03:44,120 --> 00:03:45,840 Nemyslím unavená, ale… 67 00:03:48,680 --> 00:03:49,880 sesypaná. 68 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 To je v pořádku. 69 00:03:55,280 --> 00:03:56,400 Proč? 70 00:04:01,480 --> 00:04:05,120 Julie, kontaktoval nás soudce v Miláně. 71 00:04:05,680 --> 00:04:07,440 Luca Passero je pohřešovaný. 72 00:04:08,200 --> 00:04:12,080 Skutečně si koupil letenku do Milána na 28. září 73 00:04:12,400 --> 00:04:14,520 i lístek do vlaku Gatwick Express, 74 00:04:14,600 --> 00:04:17,640 ale není žádný důkaz o tom, že ty cesty uskutečnil. 75 00:04:19,440 --> 00:04:22,120 Italská policie si myslí, že se domů nevrátil. 76 00:04:26,240 --> 00:04:27,600 Bože, prosím, to ne. 77 00:04:31,160 --> 00:04:33,000 Neříkejte mi, že zabil dalšího. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,720 Nyní nám můžete pomoci 79 00:05:13,800 --> 00:05:16,560 domoci se spravedlnosti pro Lucu Passera. 80 00:05:17,320 --> 00:05:21,160 To je cíl tohoto setkání. Porovnat, co víte, s tím, co říká Philip. 81 00:05:21,240 --> 00:05:22,520 Dává to smysl? 82 00:05:24,800 --> 00:05:28,520 Takže vy jste už Philipa vyslechla? 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,800 Já osobně ne. Nevedu velké výslechy. 84 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 Jsem přísedící nebo vedu ty menší. 85 00:05:34,680 --> 00:05:37,120 Jako tento? Se svědky? 86 00:05:37,880 --> 00:05:42,120 Takže ho obvinili i z tohoto nebo…? 87 00:05:42,760 --> 00:05:43,560 Zatím ne. 88 00:05:45,480 --> 00:05:47,360 Kdy tahle noční můra skončí? 89 00:05:47,920 --> 00:05:51,280 Když pominu všechno ostatní, má děti z prvního manželství. 90 00:05:51,360 --> 00:05:52,720 Vnoučata. 91 00:05:52,800 --> 00:05:56,880 To je to první, co jsem tehdy řekla. Lidé budou vědět, co udělal. 92 00:05:56,960 --> 00:05:59,480 Přátelé, rodina, známí z jejich škol. 93 00:05:59,560 --> 00:06:01,360 To břemeno nenese jen on. 94 00:06:01,440 --> 00:06:02,880 - Julie… - Prokrista! 95 00:06:02,960 --> 00:06:04,040 Soustřeďte se. 96 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Držte se otázek. 97 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 Teď… 98 00:06:12,640 --> 00:06:16,120 Philip se držel toho, co o Maxi Peetersovi řekl u soudu. 99 00:06:16,200 --> 00:06:18,480 Řekl, že s ním měl sexuální vztah, 100 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 ale že ho nezabil. 101 00:06:20,760 --> 00:06:22,440 Když jsme se ptali na Lucu, 102 00:06:22,520 --> 00:06:25,000 řekl, že u vás doma nikdy nebyl. 103 00:06:25,400 --> 00:06:27,440 Tvrdil, že Lucu políbil ve škole 104 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 nedlouho po nalezení Maxova těla, 105 00:06:29,840 --> 00:06:32,320 v jakémsi… jakémsi… 106 00:06:32,400 --> 00:06:33,680 Jak to řekl? Vydržte. 107 00:06:34,400 --> 00:06:38,000 „V jakémsi podmanivém stavu zármutku.“ 108 00:06:38,520 --> 00:06:40,280 Řekl, že měl Lucu rád 109 00:06:40,360 --> 00:06:42,520 a byl smutný, že se vrátil do Itálie. 110 00:06:42,600 --> 00:06:43,520 Tak vidíte. 111 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 Prosím? 112 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Vrátil se do Itálie. 113 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 Ale co se týče návštěv u nás doma, 114 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 - jak jsem řekla, to je lež. - Dobře. 115 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 Philip ve svém posledním prohlášení 116 00:06:57,200 --> 00:07:00,280 řekl tři věci, které jsme chtěli ověřit. 117 00:07:00,360 --> 00:07:03,720 Další se týkala svetru. 118 00:07:04,680 --> 00:07:05,720 Ze Zary. 119 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 Ano, už jste mi napůl odpověděla. 120 00:07:09,800 --> 00:07:12,440 Měl černý svetr z merinové vlny ze Zary. 121 00:07:12,520 --> 00:07:13,480 Velikosti M. 122 00:07:13,560 --> 00:07:15,640 Já v Zaře nenakupuju. 123 00:07:17,080 --> 00:07:18,320 A co Philip? 124 00:07:18,720 --> 00:07:20,440 Philip nenakupuje v Zaře. 125 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 Vše jsem mu kupovala já. 126 00:07:24,280 --> 00:07:27,200 Asi po dvou letech manželství, když to vzdal, 127 00:07:27,280 --> 00:07:29,120 jsem mu vše kupovala já. 128 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 A ne jeho kartou, společnou. 129 00:07:31,360 --> 00:07:33,240 A ne velikost M, ale XL. 130 00:07:33,320 --> 00:07:34,520 A určitě ne v Zaře. 131 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 Myslíme, že ho mohl koupit jako dárek. 132 00:07:42,160 --> 00:07:46,040 Třetí věc, kterou jsme chtěli ověřit, byl váš výlet do Bristolu. 133 00:07:46,120 --> 00:07:47,320 Vás dvou. 134 00:07:47,400 --> 00:07:50,720 Philip ve své výpovědi řekl, že jste jeli do Bristolu 135 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 28. a 29. 136 00:07:53,760 --> 00:07:54,600 Který měsíc? 137 00:07:55,000 --> 00:07:55,960 V září. 138 00:07:56,040 --> 00:07:58,600 Máme vaše auto na záznamech kamer. 139 00:07:59,000 --> 00:08:03,400 V sobotu vás zachytily na konci ulice Gloucester Road 140 00:08:03,480 --> 00:08:07,640 a v neděli na místě poblíž Cabot Circus, které je také v Bristolu. 141 00:08:08,560 --> 00:08:12,360 Zelený Vauxhall Corsa z druhé poloviny roku 2009. 142 00:08:12,680 --> 00:08:13,480 Ano. 143 00:08:15,000 --> 00:08:17,360 Takže jste tam byla? 144 00:08:19,080 --> 00:08:22,600 Ano. Tam bydlí moje matka. 145 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 Nechává si předělat zahradu. 146 00:08:26,480 --> 00:08:29,360 Byla jsem tam sama bez Philipa. Neměl ji rád. 147 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 Říkal, že je… vznětlivá. 148 00:08:32,280 --> 00:08:33,360 Takže lže? 149 00:08:33,440 --> 00:08:36,679 To sice je, ale nemůže za to. To ta její nespavost. 150 00:08:37,558 --> 00:08:38,480 Promiňte? 151 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Takže lže? 152 00:08:40,558 --> 00:08:42,640 Ano, pokud tvrdí tohle, tak ano. 153 00:08:52,360 --> 00:08:53,240 Jste vdaná? 154 00:08:54,440 --> 00:08:55,360 Ne. 155 00:08:57,680 --> 00:08:58,560 Máte partnera? 156 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 No… 157 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 pokud ho někdy budete mít, 158 00:09:07,040 --> 00:09:10,920 určitě si zjistěte, co si vaši přátelé, rodiče a především… 159 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 vaše matka… 160 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 co si skutečně myslí o osobě, 161 00:09:15,320 --> 00:09:18,520 ke které se plánujete uvázat, protože to sami neřeknou. 162 00:09:18,600 --> 00:09:22,000 Ne, tu informaci z nich musíte vypáčit. 163 00:09:24,320 --> 00:09:27,400 Ale na tuto konkrétní věc, víc než na cokoliv jiného, 164 00:09:27,480 --> 00:09:29,880 mají lepší úhel pohledu, odstup a… 165 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 a mohou to vnímat. 166 00:09:33,200 --> 00:09:34,920 Vidět ten vztah takový… 167 00:09:35,840 --> 00:09:37,120 jaký opravdu je. 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,440 A pokud vycítí, že děláte chybu… 169 00:09:42,640 --> 00:09:45,480 musíte se ujistit, že vám to řeknou 170 00:09:46,280 --> 00:09:48,080 a nebudou se chovat britsky. 171 00:09:49,440 --> 00:09:51,000 Jinak skončíte jako já, 172 00:09:51,640 --> 00:09:53,600 na zahradní židli v Bristolu… 173 00:09:54,480 --> 00:09:57,400 kde vám máma bude dokola omílat, že vám to říkala, 174 00:09:57,480 --> 00:10:00,360 bez ohledu na to, že až doteď neřekla vůbec nic. 175 00:10:04,160 --> 00:10:05,000 No... 176 00:10:06,240 --> 00:10:08,720 Nepotřebujete, abych vám dávala lekce. 177 00:10:08,800 --> 00:10:09,960 To je v pořádku. 178 00:10:10,680 --> 00:10:11,840 A v neděli! 179 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 Julie. 180 00:10:13,680 --> 00:10:16,000 Jestli chcete mluvit, mluvte. 181 00:10:17,240 --> 00:10:18,720 Zní to jako chytrá rada. 182 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Jste hodná. 183 00:10:28,080 --> 00:10:30,720 Pokud najdete toho správného muže… 184 00:10:32,240 --> 00:10:33,640 tak poslechněte své srdce. 185 00:10:33,720 --> 00:10:36,360 To je moje skutečná rada. 186 00:10:37,600 --> 00:10:41,000 Všichni neuškrtí člověka koženým páskem, 187 00:10:41,640 --> 00:10:43,840 nebudou mu stát na krku, 188 00:10:44,440 --> 00:10:49,080 dokud jeho zkrvavené tělo nevypustí poslední dech. 189 00:10:49,440 --> 00:10:50,400 Nechte toho. 190 00:10:50,480 --> 00:10:54,160 Vedeme si dobře. 191 00:10:54,680 --> 00:10:57,520 Nebudu vás nutit rozebírat nic, co není nutné. 192 00:10:57,600 --> 00:10:59,520 To se nestane. 193 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 Projdeme ty otázky v klidu. 194 00:11:02,240 --> 00:11:04,880 Dobře, dobře, uděláme si přestávku, 195 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 uklidníme se a pak budeme pokračovat. 196 00:11:08,040 --> 00:11:10,520 Děkuju. Děkuju. 197 00:11:24,440 --> 00:11:27,720 Nemůžu to vysvětlit po telefonu. Doufal jsem, že přijdete. 198 00:11:28,560 --> 00:11:30,240 Ano, vím, co je za den. 199 00:11:31,720 --> 00:11:34,520 Kdyby to nebylo důležité, nevolal bych v neděli. 200 00:11:41,320 --> 00:11:45,120 Děkuju. Víte, kdy tady asi tak budete? 201 00:11:45,960 --> 00:11:46,760 Dobře. 202 00:11:54,040 --> 00:11:55,160 Je určitě mrtvý? 203 00:11:55,920 --> 00:11:57,240 Přistupujeme tak k tomu. 204 00:11:58,840 --> 00:11:59,760 Ale… 205 00:12:01,280 --> 00:12:03,600 když nejsou důkazy, myslela bych… 206 00:12:03,680 --> 00:12:06,320 Od 28. 9. má vypnutý mobil. 207 00:12:06,800 --> 00:12:10,080 Nevybral si peníze ani si nic nekoupil, 208 00:12:10,160 --> 00:12:13,800 nezveřejnil na sociálních médiích, kde byl neustále. 209 00:12:14,080 --> 00:12:15,320 Jeho život prostě… 210 00:12:16,320 --> 00:12:17,400 skončil. 211 00:12:23,400 --> 00:12:24,520 Díky. 212 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 Děkuji. 213 00:12:28,520 --> 00:12:30,960 - Takže? - Tohle je Julia. 214 00:12:31,320 --> 00:12:34,280 Bryceova exmanželka. Já a detektiv Warrenová… 215 00:12:34,360 --> 00:12:36,880 Porovnáváte její tvrzení s Philipovým. A? 216 00:12:37,280 --> 00:12:40,640 Detektiv Warrenová procházela body, které nám dali. 217 00:12:40,720 --> 00:12:42,040 To vše bylo v pořádku. 218 00:12:42,120 --> 00:12:45,840 Potom paní Bryceová začala mluvit o tom, 219 00:12:45,920 --> 00:12:48,080 že být vdaná za vraha není 220 00:12:48,640 --> 00:12:49,600 zrovna ideální. 221 00:12:50,640 --> 00:12:53,000 A ke konci své řeči 222 00:12:53,080 --> 00:12:56,160 mluvila o manželovi jako o někom, kdo škrtí lidi. 223 00:12:57,840 --> 00:12:58,720 Což dělal. 224 00:12:58,800 --> 00:12:59,640 Ano. 225 00:12:59,920 --> 00:13:00,720 Jo. 226 00:13:01,640 --> 00:13:02,880 - Ano. - Jo. 227 00:13:03,400 --> 00:13:05,840 Uškrtil Maxe Peeterse koženým páskem. 228 00:13:06,320 --> 00:13:08,960 Ano, stál mu na zádech a utahoval nahoru. 229 00:13:09,040 --> 00:13:10,440 Ano, tak se to stalo. 230 00:13:10,520 --> 00:13:11,320 Ano. 231 00:13:12,080 --> 00:13:15,440 Ale některé detaily, které zmínila, by neměla vědět. 232 00:13:16,640 --> 00:13:19,240 Nezmínili je ani u výslechu, ani u soudu. 233 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 Byly pouze ve zprávě patologa. 234 00:13:24,280 --> 00:13:26,000 Kterou nikdy neviděla? 235 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 Dobře. A Vanessa si toho všimla? 236 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Proč jsi jí to neřekl? 237 00:13:37,560 --> 00:13:40,080 Protože za tu dobu nepřerušila výslech. 238 00:13:41,320 --> 00:13:42,600 Tak ho přerušíme. 239 00:13:45,120 --> 00:13:46,000 Musíme? 240 00:13:46,400 --> 00:13:49,120 - Ano, měli bychom ji upozornit. - Nebo taky ne. 241 00:13:49,440 --> 00:13:52,320 Nikdo neví, čeho jsem si všiml. 242 00:13:52,400 --> 00:13:54,440 Ona důvěřuje Warrenové 243 00:13:54,520 --> 00:13:57,400 a začala mluvit velmi otevřeně podle mého soudu. 244 00:13:58,640 --> 00:14:01,400 Můžeme ji nechat, ať se dál odhaluje. 245 00:14:03,520 --> 00:14:04,480 Nemůžeme? 246 00:14:06,760 --> 00:14:09,520 Já vím, je neděle, chápu, ale… 247 00:14:10,040 --> 00:14:11,560 My jsme také tvůj tým. 248 00:14:12,520 --> 00:14:15,320 Jo, mohl bych to vysvětlit po telefonu, 249 00:14:15,880 --> 00:14:19,200 ale v tomhle případě bys měl radši přijet. 250 00:14:24,440 --> 00:14:25,640 Tak jo, co se děje? 251 00:14:32,000 --> 00:14:35,920 Kdy jste si uvědomila, že Philip má slabost pro své studenty? 252 00:14:39,320 --> 00:14:40,520 Když jsem udělala… 253 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 tu věc s jeho palcem. 254 00:14:44,040 --> 00:14:47,200 Vzala jsem mu mobil, když spal, 255 00:14:47,880 --> 00:14:50,360 přiložila k němu jeho palec, aby se odemkl, 256 00:14:50,800 --> 00:14:54,240 a přečetla si všechny ty zprávy na WhatsAppu. Maxovi, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,440 Lucovi… 258 00:14:56,160 --> 00:14:58,280 - Určitě psal Lucovi? - Ano. 259 00:14:59,960 --> 00:15:03,280 - Nemáme žádný záznam o… - Všechny jsem je smazala 260 00:15:03,360 --> 00:15:04,520 a neřekla mu o tom. 261 00:15:05,360 --> 00:15:08,520 Aby zjistil, že jsou pryč, až by šel poslat další. 262 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 Manželčin způsob, jak říct „Vím to“, 263 00:15:10,920 --> 00:15:14,880 aniž by ho musela konfrontovat tváří v tvář. 264 00:15:16,640 --> 00:15:17,720 To vás rozhněvalo? 265 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Ne, bylo mi… 266 00:15:20,840 --> 00:15:24,160 spíš než cokoli jiného mi za něj bylo stydno. 267 00:15:25,560 --> 00:15:28,680 To nekonečné... lichocení. 268 00:15:30,840 --> 00:15:32,000 Ponižující. 269 00:15:34,440 --> 00:15:37,160 A co v těch zprávách bylo? 270 00:15:39,040 --> 00:15:42,680 Chceme, aby se takových věcí v konverzaci objevilo víc. 271 00:15:42,760 --> 00:15:45,000 Faktů známých pouze vrahovi. 272 00:15:45,600 --> 00:15:47,760 Otázka je, zda tak můžeme pokračovat. 273 00:15:48,720 --> 00:15:49,880 Samozřejmě. 274 00:15:50,280 --> 00:15:52,720 Ale máme důvod věřit, že může být vrah. 275 00:15:53,280 --> 00:15:56,920 Ano, ale to Vanessa neví, takže může pokračovat, dokud nevyleze. 276 00:15:57,400 --> 00:15:59,080 Je to jako to dilema. 277 00:15:59,160 --> 00:16:02,400 Když v lese spadne strom a nikdo není poblíž… 278 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Udělá to zvuk? 279 00:16:08,400 --> 00:16:09,200 Jo. 280 00:16:11,280 --> 00:16:14,440 Chci říct, že co nevědí, to nevědí, tak je nechte. 281 00:16:14,520 --> 00:16:17,640 To jsem říkal. Když něco vycítí, přestane mluvit. 282 00:16:18,040 --> 00:16:19,240 Tady. Podívejte. 283 00:16:20,160 --> 00:16:23,840 Vrah utahoval pásek zezadu pohybem nahoru. 284 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Vidíš. 285 00:16:26,280 --> 00:16:29,800 Vrah „stál na dolní části krku, aby získal kontrolu“. 286 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 To řekla. 287 00:16:32,600 --> 00:16:33,400 Vážně? 288 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 Řekla „stát na krku“. 289 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Dobře. 290 00:16:39,280 --> 00:16:41,360 A tohle… Rohypnol? 291 00:16:43,280 --> 00:16:47,920 „Max Peeters během škrcení nebo před ním požil rohypnol.“ 292 00:16:48,560 --> 00:16:49,960 To nebylo zveřejněno? 293 00:16:52,880 --> 00:16:54,960 Moment. Proč by měla rohypnol? 294 00:17:05,440 --> 00:17:06,599 Jak se cítíte? 295 00:17:07,560 --> 00:17:10,720 Chcete si udělat pauzu a dát si šálek čaje? 296 00:17:12,560 --> 00:17:14,598 Nevím, zda budu ještě nápomocná. 297 00:17:15,960 --> 00:17:17,560 Můžete pokračovat, 298 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 jestli je to pro vás nějak užitečné. 299 00:17:20,880 --> 00:17:23,000 Ano, vedete si skvěle. 300 00:17:23,839 --> 00:17:24,880 Neříkej. 301 00:17:26,960 --> 00:17:28,319 Musíme to ověřit. 302 00:17:36,400 --> 00:17:38,480 Takže máme Philipa Bryce 303 00:17:38,560 --> 00:17:41,240 těsně před obviněním z druhé vraždy, 304 00:17:41,600 --> 00:17:44,200 ale teď si myslíme, nejen že je nevinný, 305 00:17:44,280 --> 00:17:46,440 ale že možná nespáchal ani tu první, 306 00:17:46,520 --> 00:17:48,440 za kterou ho odsoudili v listopadu? 307 00:17:48,520 --> 00:17:49,440 Ano. 308 00:17:50,520 --> 00:17:54,120 Pak máme uvnitř jeho ženu, která se omylem ke všemu přiznává, 309 00:17:54,200 --> 00:17:56,920 a to aniž by Vanessa věděla, co se děje? 310 00:17:57,440 --> 00:17:59,000 - Jo. - A přesto… 311 00:17:59,080 --> 00:18:01,360 Vanessa odvádí skvělou práci? 312 00:18:01,880 --> 00:18:02,960 Jo, jo. 313 00:18:03,280 --> 00:18:05,920 Jo, zdálo se mi, že to jsi říkal po telefonu. 314 00:18:06,800 --> 00:18:09,680 Jen se musíme ujistit, že můžeme použít, co říká. 315 00:18:09,760 --> 00:18:12,600 Když nebude vědět, že je podezřelá z vraždy… 316 00:18:13,120 --> 00:18:15,680 Ale ona není podezřelá z vraždy. 317 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 O tom musím rozhodnout já. 318 00:18:18,760 --> 00:18:22,000 Řekl vám Luca, že se vrací do Itálie? 319 00:18:23,000 --> 00:18:24,600 Ne, řekl mi to Philip. 320 00:18:25,120 --> 00:18:27,400 Pamatujete si, co to s ním udělalo? 321 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Vypadal... 322 00:18:30,640 --> 00:18:32,480 překvapivě ublíženě. 323 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Tak to působilo. 324 00:18:36,800 --> 00:18:40,360 Ale jestli chtěl lidi přesvědčit, že se Luca vrátil do Itálie, 325 00:18:40,440 --> 00:18:43,360 a snažil se odvrátit pozornost, jak jste naznačila, 326 00:18:44,240 --> 00:18:47,480 tak tu reakci možná jen hrál. 327 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 Kriste, nechci tak uvažovat. Jako on. 328 00:18:53,160 --> 00:18:54,440 Už budeme končit. 329 00:18:56,120 --> 00:18:59,520 Jakmile to přeruší, přetočte to na důležité části záznamu. 330 00:18:59,600 --> 00:19:03,400 Ne že bych vám nevěřila, ale musíme přezkoumat ty rozpory. 331 00:19:03,840 --> 00:19:07,600 Pak ji budeme moci zatknout. Přinejmenším za vraždu Lucy Passera. 332 00:19:09,000 --> 00:19:11,360 Tak budeme mít čas přijít na to, co s Philipem 333 00:19:11,440 --> 00:19:13,200 a vraždou Maxe Peeterse. 334 00:19:17,840 --> 00:19:22,840 Julie, proč by ty muže Philip zabíjel, když se mu líbili? 335 00:19:24,680 --> 00:19:26,160 Protože ho to užíralo. 336 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 Ten chudák se snažil a snažil, 337 00:19:32,160 --> 00:19:35,680 a žádný z těch krásných mladých chlapců to nechtěl vědět. 338 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 Tak se to opakovalo, až nakonec… 339 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 Jednou se mi s tím svěřil. 340 00:19:46,240 --> 00:19:49,440 V domě v Dorsetu, kam někdy jezdíme. Dal tomu průchod. 341 00:19:50,680 --> 00:19:54,120 „Dost na tom, že cítím to, co cítím, 342 00:19:55,120 --> 00:19:57,000 ale oni se ani nepodívají.“ 343 00:19:58,080 --> 00:20:00,080 To mi řekl v takovém… 344 00:20:01,840 --> 00:20:03,800 záchvatu sebelítosti. 345 00:20:05,600 --> 00:20:06,880 Na což jsem řekla: 346 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 „No… 347 00:20:09,840 --> 00:20:11,480 a jak myslíš, že je mně?“ 348 00:20:15,720 --> 00:20:18,360 Odmítnutí. To je moje teorie. 349 00:20:20,400 --> 00:20:22,800 Když je nemůžu mít já, tak nikdo. 350 00:20:25,280 --> 00:20:26,240 Toto… 351 00:20:27,480 --> 00:20:29,040 to vše nám velmi pomůže. 352 00:20:29,800 --> 00:20:30,760 Děkuji. 353 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 Byla jste upřímná, statečná… 354 00:20:36,920 --> 00:20:40,600 Jen je škoda, že je neděle a není tu víc lidí, aby to viděli. 355 00:20:41,920 --> 00:20:44,240 Můžete mi říct ještě něco o Lucovi? 356 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 Dobře, tak to rychle shrnu a pustíme vás. 357 00:20:56,800 --> 00:20:59,640 S Lucou jste se poznala u vás doma. 358 00:21:00,280 --> 00:21:01,080 Ano. 359 00:21:02,960 --> 00:21:07,400 V Bristolu jste byla 28. a 29. září sama. 360 00:21:07,480 --> 00:21:08,280 Ano. 361 00:21:09,120 --> 00:21:10,480 - Philip tam nebyl. - Ne. 362 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 A vaše matka to může potvrdit? 363 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 Ano. 364 00:21:14,320 --> 00:21:15,240 Vlastně, 365 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 kdyby to pomohlo, 366 00:21:17,000 --> 00:21:19,640 vždy chodím do lékárny v Cribbs Causeway 367 00:21:19,720 --> 00:21:21,680 vyzvednout mámě prášky po cestě. 368 00:21:22,360 --> 00:21:24,280 Tam budou mít kamery a... 369 00:21:25,320 --> 00:21:26,600 Philip na nich nebude. 370 00:21:27,920 --> 00:21:30,200 Je smělá, ale není hloupá. 371 00:21:31,120 --> 00:21:34,280 Tím, že popírá jeho alibi, si zároveň vytváří vlastní. 372 00:21:40,240 --> 00:21:44,240 Dobrá, výslech končí v 17.32. 373 00:21:50,800 --> 00:21:52,080 Doprovodím vás dolů. 374 00:21:56,560 --> 00:21:57,520 Jamie. 375 00:22:01,520 --> 00:22:03,520 K soudu chodit nebudu, ať to víte. 376 00:22:03,600 --> 00:22:07,280 Jako svědek ano, ale ne každý den. Prostě nemůžu. 377 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 To chápu. 378 00:22:08,440 --> 00:22:09,880 Musím to uzavřít. 379 00:22:09,960 --> 00:22:11,040 Vanesso? 380 00:22:11,920 --> 00:22:13,400 Můžete chvilku počkat? 381 00:22:27,440 --> 00:22:29,040 Šaty jsem mu kupovala já. 382 00:22:29,600 --> 00:22:32,120 Asi po dvou letech manželství, když… 383 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 …tak poslechněte své srdce. 384 00:22:48,240 --> 00:22:50,080 To je moje skutečná rada. 385 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 To je ono. 386 00:22:51,560 --> 00:22:55,040 Všichni neuškrtí člověka koženým páskem, 387 00:22:56,520 --> 00:22:58,360 nebudou mu stát na krku, 388 00:22:58,440 --> 00:23:02,560 dokud jeho zkrvavené tělo nevypustí poslední dech. 389 00:23:03,280 --> 00:23:04,440 To stačí. 390 00:23:05,560 --> 00:23:08,360 17.38. Tento čas uvedeme do protokolu. 391 00:23:08,440 --> 00:23:10,320 To znamená, že jsem rozhodla. 392 00:23:18,400 --> 00:23:19,640 Julie Bryceová. 393 00:23:20,320 --> 00:23:22,760 Zatýkám vás za vraždu Lucy Passera. 394 00:23:22,840 --> 00:23:26,280 Nemusíte vypovídat, ale můžete ohrozit vaši obhajobu… 395 00:23:26,360 --> 00:23:28,160 Ale zrovna jste mě vyslechli. 396 00:23:28,760 --> 00:23:31,320 Co se děje? Mělo to být neformální. 397 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Co řeknete, může být použito jako důkaz. Je to jasné? 398 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 Ne, není. Vůbec ne. 399 00:23:51,640 --> 00:23:55,480 Zmínila detaily, které může znát jen vrah. Více než jeden. 400 00:23:55,920 --> 00:23:57,040 Kyle si toho všiml. 401 00:23:57,120 --> 00:23:58,880 Že byl ten pásek kožený. 402 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 Že vrah stál na krku. 403 00:24:00,960 --> 00:24:01,880 Úhel. 404 00:24:01,960 --> 00:24:04,280 Promiň, šéfe. Nezachytila jsem to. 405 00:24:04,760 --> 00:24:07,680 Od toho máme pozorovací místnost. 406 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 - Vedla sis skvěle. - Jo. 407 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 Museli bychom ji obvinit, 408 00:24:12,720 --> 00:24:15,280 tak jsme tě nepřerušili během přezkumu, 409 00:24:15,360 --> 00:24:19,240 protože mluvila jako o závod, což je vizitka vašeho vztahu. 410 00:24:24,040 --> 00:24:27,120 Ty detaily o vraždě Peeterse mohl znát jen vrah, 411 00:24:27,200 --> 00:24:28,640 a pokud Peeterse zabila, 412 00:24:28,960 --> 00:24:31,440 je vysoká pravděpodobnost, že zabila Lucu. 413 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 Takže tu máme dvojnásobného vraha. 414 00:24:36,000 --> 00:24:36,800 Sériového. 415 00:24:37,320 --> 00:24:39,480 Ne, sériový má nejméně tři oběti 416 00:24:39,560 --> 00:24:41,800 zavražděné za více než 30 dní. 417 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 Má pravdu. 418 00:24:44,720 --> 00:24:46,040 Nemyslíš méně než 30? 419 00:24:46,120 --> 00:24:47,360 Ne, to je záchvatový vrah. 420 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Má pravdu. 421 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 Co se bude dít teď? 422 00:24:53,160 --> 00:24:54,640 Zítra ji znovu vyslechneme. 423 00:24:55,320 --> 00:24:56,960 Konfrontujeme s fakty. 424 00:24:57,320 --> 00:24:58,720 Budeme chtít doznání. 425 00:25:00,520 --> 00:25:02,960 Kdo má vést výslech? 426 00:25:04,320 --> 00:25:07,840 Měli bychom využít toho pěkného vztahu. 427 00:25:10,920 --> 00:25:12,120 Chci Vanessu. 428 00:25:13,400 --> 00:25:16,120 Ale přijďte všichni prosím. V obvyklý čas. 429 00:25:58,120 --> 00:26:01,960 V neděli se vždy těším na čokoládu po fotbale s přáteli. 430 00:26:03,000 --> 00:26:06,560 Fotbal jsem si nezahrál, ale usoudil jsem, že ne mojí vinou, 431 00:26:07,040 --> 00:26:08,320 takže… 432 00:26:08,960 --> 00:26:11,760 si tu čokoládovou tyčinku přece jen koupím. 433 00:26:12,720 --> 00:26:15,040 A to říkají, že Keith Richards je rebel! 434 00:26:16,760 --> 00:26:18,800 Je to náš dosud největší případ. 435 00:26:19,680 --> 00:26:21,520 Určitě jeden z největších. 436 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Tak povídej. Co se děje? 437 00:26:32,360 --> 00:26:33,560 Jen jsem… 438 00:26:34,160 --> 00:26:36,440 byla jediná, kdo nevěděl, co se děje. 439 00:26:38,120 --> 00:26:40,080 Chci být do věcí zapojená. 440 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 Tak mi to vyhovuje. 441 00:26:43,640 --> 00:26:46,720 Teď to vypadá, jako bych dostala velkou příležitost, 442 00:26:46,800 --> 00:26:48,440 ale já to tak nechci. 443 00:26:49,040 --> 00:26:51,760 Díky tobě se usvědčila ze dvou vražd. 444 00:26:51,840 --> 00:26:53,160 Ne, díky nám. 445 00:26:54,040 --> 00:26:55,040 Nám všem. 446 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 Jen chci být součástí týmu. 447 00:26:59,600 --> 00:27:01,120 Nejsem ambiciózní. 448 00:27:02,320 --> 00:27:05,120 Ale to se v dnešní době nesmí říkat. 449 00:27:10,160 --> 00:27:11,200 Mám to udělat já? 450 00:27:13,160 --> 00:27:14,600 Budu vypadat jako srab. 451 00:27:15,080 --> 00:27:16,600 Můžeme tam být oba. 452 00:27:17,600 --> 00:27:20,200 Budu vypadat jako srab, co to nechce přiznat. 453 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 Možná že jsem srab. 454 00:27:26,240 --> 00:27:28,120 Nikdy jsem to nedělala. 455 00:27:28,920 --> 00:27:30,640 Ani jsem o to neusilovala. 456 00:27:31,880 --> 00:27:35,160 Co vlastně myslí tím pěkným vztahem? Z toho nic nezbyde. 457 00:27:35,600 --> 00:27:39,320 Bude si myslet, že jsem na ni ušila léčku, ale tak to nebylo. 458 00:27:44,720 --> 00:27:46,400 Aspoň někdo má radost. 459 00:27:48,200 --> 00:27:49,360 Ano, jsem rád. 460 00:27:49,720 --> 00:27:52,560 Obyčejně dostávám rady já od tebe. 461 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 Konečně je dávám. 462 00:27:56,840 --> 00:27:57,960 Takže… 463 00:27:58,960 --> 00:28:02,000 Zaprvé, nejen že to zvládneš, ale povedeš si skvěle. 464 00:28:03,480 --> 00:28:07,240 Zadruhé, co se týká toho, jestli to chceš dělat, nebo ne… 465 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 Přes to se přenes. Není to nabídka, ale rozkaz. 466 00:28:11,320 --> 00:28:13,960 Ti mladí muži a jejich rodiny by to ocenili, 467 00:28:14,040 --> 00:28:16,640 tak tam jdi a ukaž, jak jsi talentovaná, 468 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 a jestli to nebudeš chtít opakovat, to je jiná věc. 469 00:28:26,560 --> 00:28:28,840 - To je vše? - Ve zkratce, ano. 470 00:28:28,920 --> 00:28:33,440 Jo, to znělo dobře. Přesvědčivě. Pořád jsem podělaná, ale díky. 471 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Není zač. 472 00:28:34,920 --> 00:28:36,760 A nemysli, že jsem zapomněla. 473 00:28:37,560 --> 00:28:38,600 Co řekla? 474 00:28:39,480 --> 00:28:42,720 Ale ne. Tahle konverzace není o mně. 475 00:28:42,800 --> 00:28:44,600 - Tony! - Bavíme se o tobě. 476 00:28:44,680 --> 00:28:46,520 Zeptal ses jí, že ano? 477 00:28:47,280 --> 00:28:49,520 Byla jsi tam, viděla jsi mě. 478 00:28:49,600 --> 00:28:50,400 A? 479 00:29:42,240 --> 00:29:43,400 Tudy prosím. 480 00:30:07,560 --> 00:30:10,400 - Čaj, kávu? - Raději rovnou začněte, prosím. 481 00:30:36,440 --> 00:30:40,760 Výslech začíná v 9.47, 9. března. 482 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 V místnosti jsou detektiv Warrenová a… 483 00:30:43,600 --> 00:30:45,960 Obhájkyně paní Bryceové Nasreen Shahová. 484 00:30:46,240 --> 00:30:47,080 A? 485 00:30:50,920 --> 00:30:52,240 Nemluvím s vámi. 486 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 Julia Bryceová. 487 00:30:55,720 --> 00:30:57,600 Julie, jak víte, 488 00:30:57,680 --> 00:31:00,560 rozhodli jsme se vás zatknout za vraždu Lucy Passera 489 00:31:01,040 --> 00:31:04,080 po tom, co mí kolegové přezkoumali některá tvrzení 490 00:31:04,160 --> 00:31:06,400 vyřčená ve včerejší svědecké výpovědi. 491 00:31:06,480 --> 00:31:08,600 Teď bych se chtěla vrátit… 492 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 pardon, znovu projít… 493 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 některé tyto detaily. 494 00:31:19,480 --> 00:31:21,400 Než se zorientujete, 495 00:31:21,480 --> 00:31:24,600 myslím, že bychom měly ověřit dodržování protokolu. 496 00:31:25,120 --> 00:31:28,200 Včera jste sem předvedli mou klientku bez výstrahy 497 00:31:28,280 --> 00:31:31,000 a několik minut po opuštění této místnosti 498 00:31:31,080 --> 00:31:33,320 jste na ni vytasili obvinění z vraždy. 499 00:31:33,400 --> 00:31:34,640 Jak jsem řekla… 500 00:31:34,720 --> 00:31:37,760 Musíte si být jistá tím, co tady děláte. 501 00:31:37,840 --> 00:31:40,680 Že to, co bylo řečeno, může být použito u soudu 502 00:31:40,760 --> 00:31:44,040 a že to nebude mít vliv na to, co zde bude řečeno dnes. 503 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 Pokud ano, tak můžete sledovat, 504 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 jak to vezmu 505 00:31:47,640 --> 00:31:49,920 a použiju, aby tu věc smetli ze stolu. 506 00:31:52,520 --> 00:31:53,880 Vanessa, že? 507 00:31:56,960 --> 00:31:59,560 Rozumíte, co vám říkám, Vanesso? 508 00:32:00,760 --> 00:32:02,960 Je to jako ve fotbalovém zápase, 509 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 když se váš tým nemůže dostat k míči. 510 00:32:05,680 --> 00:32:07,200 To ty znáš, co? 511 00:32:10,680 --> 00:32:12,840 Nechci tu být zbytečně a vy… 512 00:32:13,520 --> 00:32:15,200 vypadáte nervózně, takže… 513 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Jsem trochu nervózní. 514 00:32:20,640 --> 00:32:22,720 Ale ne z důvodů, o kterých mluvíte. 515 00:32:23,680 --> 00:32:26,280 Vše jsme ověřili a pravidla byla dodržena. 516 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Rozhodnutí bylo učiněno po výslechu 517 00:32:28,800 --> 00:32:30,520 po přezkoumání záznamu. 518 00:32:30,600 --> 00:32:33,560 Nervózní jsem, protože i s těmito důkazy 519 00:32:33,640 --> 00:32:36,400 budu stát proti ženě, která se nepřizná. 520 00:32:37,320 --> 00:32:40,440 Protože potom půjdeme k soudu, a jak sama říká, 521 00:32:40,520 --> 00:32:43,760 soud s sebou přináší spoustu stresu a úzkosti. 522 00:32:43,840 --> 00:32:45,840 Je těžké si tím projít. 523 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 Takže to mě znepokojuje, Nasreen. 524 00:32:50,000 --> 00:32:51,560 Jste Nasreen, že? 525 00:33:03,880 --> 00:33:05,160 Julie… 526 00:33:06,520 --> 00:33:08,400 včera jste řekla, 527 00:33:08,480 --> 00:33:12,280 že Philip všechny své oběti uškrtil koženým páskem. 528 00:33:13,880 --> 00:33:15,280 - To jsem řekla? - Ano. 529 00:33:15,800 --> 00:33:17,840 V 16.12. Přesně to jste řekla. 530 00:33:18,960 --> 00:33:22,320 Také jste řekla, že byl uškrcen zezadu. 531 00:33:24,880 --> 00:33:26,000 To nevím. 532 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 Že jste to řekla, nebo že jste to udělala? 533 00:33:33,040 --> 00:33:34,480 Také jste řekla, 534 00:33:34,560 --> 00:33:37,360 že vrah stál obětem na krku. 535 00:33:37,440 --> 00:33:39,200 Jak tyto věci víte? 536 00:33:42,320 --> 00:33:43,640 To řekněte vy mně. 537 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 Nevím, jak to víte. Ptám se vás. 538 00:33:51,040 --> 00:33:53,760 Asi mi je řekl Philip. 539 00:33:53,840 --> 00:33:55,120 Vážně? Kdy? 540 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Potom. 541 00:33:59,400 --> 00:34:00,840 Ale kdy potom? 542 00:34:04,280 --> 00:34:06,920 Po jeho zatčení. 543 00:34:08,600 --> 00:34:13,000 Takže Philip vám řekl, že zabil Maxe Peeterse, po svém zatčení? 544 00:34:13,719 --> 00:34:14,520 Ano. 545 00:34:14,600 --> 00:34:17,520 Zjišťovali jsme, kolikrát jste byli v kontaktu, 546 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 a nebylo to ani jednou. 547 00:34:18,880 --> 00:34:22,679 Od zatčení jste mu nezavolala ani nenapsala a on vám také ne. 548 00:34:22,760 --> 00:34:26,960 Volal jen devatenáctiletému Alvarovi, který pracuje poblíž Paddingtonu. 549 00:34:27,040 --> 00:34:30,120 S tímto Alvarem jste také nepřišla do kontaktu. 550 00:34:31,719 --> 00:34:33,600 Naštěstí, řekla bych. 551 00:34:34,000 --> 00:34:34,800 Pro Alvara. 552 00:34:39,639 --> 00:34:40,600 Takže ještě jednou. 553 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 Jak jste to věděla? 554 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 Ale, ne, ne. Promiňte. 555 00:34:52,600 --> 00:34:54,159 Pravda je, že ano… 556 00:34:55,440 --> 00:34:57,120 Řekl mi to, ale… 557 00:34:58,360 --> 00:34:59,960 Řekl mi to už předtím. 558 00:35:01,600 --> 00:35:03,080 Než se to stalo? 559 00:35:04,320 --> 00:35:05,440 To je nesmysl. 560 00:35:06,280 --> 00:35:09,080 Nesmysl, který se těžko vyvrací. 561 00:35:09,440 --> 00:35:11,880 Nebrala jsem to vážně, jinak bych... 562 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 něco řekla, někoho varovala. 563 00:35:15,640 --> 00:35:19,760 Kdybych tomu věřila, byla by to má morální povinnost. 564 00:35:21,520 --> 00:35:25,200 Ale nemůžete se obviňovat. Nesmíte. To mi řekla má terapeutka. 565 00:35:25,280 --> 00:35:26,240 Řekla… 566 00:35:28,280 --> 00:35:31,840 že si musím neustále připomínat, že to udělal on… 567 00:35:32,840 --> 00:35:33,720 ne já. 568 00:35:37,640 --> 00:35:41,160 Philip vám řekl, že zavraždí Maxe Peeterse? 569 00:35:42,960 --> 00:35:45,080 A vy jste zapomněla, že vám to řekl? 570 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 A vzpomněla jste si až teď? 571 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 - O tom mě chcete přesvědčit? - Ne. 572 00:35:54,960 --> 00:35:58,200 Ne, prosím, věřte, čemu chcete. Já jen… 573 00:35:59,880 --> 00:36:01,360 říkám, co řekl. 574 00:36:05,480 --> 00:36:06,720 Zajímavé. 575 00:36:08,400 --> 00:36:11,120 Nemáte ponětí, že něco víte, a pak najednou… 576 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 - Je to tam. - Přesně. 577 00:36:14,320 --> 00:36:15,920 Uvedu vám další příklad. 578 00:36:18,560 --> 00:36:22,680 Když jsem se včera vrátila domů, snažila jsem se na to vše nemyslet. 579 00:36:24,160 --> 00:36:25,520 Dělala jsem kupu věcí. 580 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 Volala mámě. 581 00:36:28,720 --> 00:36:32,040 Uvařila jídlo a nejedla ho. Seděla nepřítomně u televize. 582 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 Víte, já si totiž… 583 00:36:36,040 --> 00:36:39,360 slíbila, že si nebudu nosit práci domů, 584 00:36:39,440 --> 00:36:41,360 protože to kdysi mělo zlý vliv 585 00:36:41,800 --> 00:36:42,960 na mé vztahy. 586 00:36:44,040 --> 00:36:45,240 A tak. 587 00:36:46,640 --> 00:36:47,800 Včera v noci... 588 00:36:48,280 --> 00:36:51,520 jsem cítila, jak to ve mně zase bují. Stres. 589 00:36:52,480 --> 00:36:54,200 Cítila jsem, jak mi tělo říká: 590 00:36:54,280 --> 00:36:56,840 „Dneska se nevyspíš. Prostě ne.“ 591 00:36:56,920 --> 00:36:59,680 Ale pak jsem si vzpomněla, jak jste říkala, 592 00:36:59,760 --> 00:37:02,440 že vaše matka nespí a bere léky, 593 00:37:02,520 --> 00:37:05,200 a že jsem měla takového bývalého. 594 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Také nemohl spát. 595 00:37:07,440 --> 00:37:11,160 Tak jsem prošmejdila koupelnu, 596 00:37:11,240 --> 00:37:13,360 jestli tam něco nemám, a mám. 597 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Malou lahvičku pilulek, které užíval. 598 00:37:17,800 --> 00:37:19,200 Tak jsem si jednu vzala. 599 00:37:20,440 --> 00:37:21,920 A víte co? 600 00:37:22,000 --> 00:37:24,480 Lehla jsem si do postele a do pěti minut, 601 00:37:24,560 --> 00:37:26,200 jako mávnutím proutku, 602 00:37:26,280 --> 00:37:27,160 jsem byla tuhá. 603 00:37:29,120 --> 00:37:32,640 Pak se dnes ráno vzbudím, vyspaná dorůžova, 604 00:37:32,720 --> 00:37:36,960 podívám se na ty prášky a říkám si: „Jsou tak dobré, až jsou nebezpečné.“ 605 00:37:37,520 --> 00:37:39,560 A čtu si jejich složení. 606 00:37:40,080 --> 00:37:42,720 Flunitrazepam, tak se jmenují. 607 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 To mě zaujalo. 608 00:37:50,960 --> 00:37:52,920 „Flunitrazepam.“ 609 00:37:54,360 --> 00:37:55,800 Flunitrazepam. 610 00:37:58,000 --> 00:38:00,120 „Znám to slovo a nevím proč.“ 611 00:38:02,040 --> 00:38:05,000 Pak se mi stalo to, co se právě stalo vám. 612 00:38:05,440 --> 00:38:07,160 Nemáte ponětí, že něco víte, 613 00:38:08,120 --> 00:38:09,640 a pak najednou... 614 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 je to tam. 615 00:38:13,560 --> 00:38:15,720 Flunitrazepam je ve vaší složce. 616 00:38:18,680 --> 00:38:21,480 Flunitrazepam je rohypnol. 617 00:38:28,080 --> 00:38:30,840 Rohypnol byl nalezen v těle Maxe Peeterse. 618 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 Takže moje jediná otázka je… 619 00:38:34,880 --> 00:38:35,680 Proč? 620 00:38:47,600 --> 00:38:49,240 Možná ho bral. 621 00:38:51,040 --> 00:38:52,760 Ne v tomto množství. 622 00:38:54,960 --> 00:38:55,800 Nebo… 623 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 mu ho někdo dal. 624 00:39:00,080 --> 00:39:01,000 Kdo? 625 00:39:03,920 --> 00:39:05,080 Philip. 626 00:39:06,920 --> 00:39:09,200 Philipovi nebyl nikdy předepsán. 627 00:39:12,840 --> 00:39:14,360 Možná ho Philip… 628 00:39:15,880 --> 00:39:17,040 vzal z mé tašky. 629 00:39:17,120 --> 00:39:18,880 Ale ve vaší tašce nebyl. 630 00:39:20,120 --> 00:39:21,080 Že ne? 631 00:39:21,160 --> 00:39:24,480 Vyzvedáváte ho po cestě do Bristolu za matkou. 632 00:39:25,560 --> 00:39:28,240 Neměla jste důvod vozit ho s sebou zpět. 633 00:39:30,080 --> 00:39:32,640 Všichni tam za sklem byli včera 634 00:39:32,720 --> 00:39:34,880 přesvědčeni, že jste to udělala vy. 635 00:39:36,320 --> 00:39:37,600 Já také. 636 00:39:38,680 --> 00:39:40,960 Jen jsem pořád přemýšlela jak. 637 00:39:43,800 --> 00:39:46,360 I kdybyste jim dokázala dát pásek kolem krku, 638 00:39:46,920 --> 00:39:48,920 i kdybyste znala detaily, 639 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 byli to dospělí muži, bránili by se. 640 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 Teď to víme, že ano? 641 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Tady. 642 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Dáte jim dost tohoto… 643 00:40:09,080 --> 00:40:12,520 …a jako mávnutím proutku usnou. 644 00:40:16,760 --> 00:40:17,800 Chcete pokračovat? 645 00:40:23,200 --> 00:40:25,560 Nemáte ponětí, čím jsem si prošla. 646 00:40:27,080 --> 00:40:28,720 Chcete mluvit o tom pásku? 647 00:40:31,360 --> 00:40:37,240 Proč jste po Philipově zatčení koupila pánský kožený pásek v M&S? 648 00:40:37,960 --> 00:40:39,560 A ne ze společného účtu. 649 00:40:40,160 --> 00:40:41,520 Z vašeho. 650 00:40:42,760 --> 00:40:45,320 Trochu jako když Philip chodí do Zary 651 00:40:45,400 --> 00:40:47,560 a kupuje něco, co chce utajit. 652 00:40:49,520 --> 00:40:52,200 Byly na tom prvním pásku vaše otisky? 653 00:40:52,800 --> 00:40:55,280 Na tom, kterým jste uškrtila Peeterse? 654 00:40:56,880 --> 00:41:00,080 Požil Luca také flunitrazepam? 655 00:41:03,640 --> 00:41:06,440 Šlo vážně o to, že ti muži nechtěli znát Philipa? 656 00:41:07,560 --> 00:41:10,000 Nebo o to, že on nikdy nechtěl znát vás? 657 00:41:10,080 --> 00:41:10,920 Přestaňte. 658 00:41:11,000 --> 00:41:13,520 Že nevěděl, kým jste se stala? 659 00:41:13,600 --> 00:41:15,240 - Přestaňte. - Chápu to. 660 00:41:15,320 --> 00:41:16,160 Přestaňte. 661 00:41:16,240 --> 00:41:18,600 To je doživotní trest sám o sobě. 662 00:41:37,760 --> 00:41:39,200 Mám nápad. 663 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 Dejme si pauzu. 664 00:41:45,680 --> 00:41:47,080 Dáme se do kupy. 665 00:41:48,720 --> 00:41:50,160 Pak se můžete vrátit 666 00:41:50,720 --> 00:41:53,040 a říct mi, co se stalo. 667 00:41:53,120 --> 00:41:57,280 Můžete mi říct, jak jste koupila Lucovu letenku. 668 00:41:58,920 --> 00:42:00,760 Říct mi, kde najdeme jeho tělo, 669 00:42:00,840 --> 00:42:02,960 pro klid jeho rodičů po tolika měsících. 670 00:42:05,120 --> 00:42:06,560 Protože víte, co se říká. 671 00:42:10,960 --> 00:42:12,840 To břemeno nenesete jen vy. 672 00:42:43,360 --> 00:42:44,720 Moje máma řekla… 673 00:42:46,600 --> 00:42:48,480 „Kdybys musela někoho zabít…“ 674 00:42:55,360 --> 00:42:57,600 Nikdy nám nedal šanci. 675 00:43:00,720 --> 00:43:01,880 Neřekl to. 676 00:43:04,640 --> 00:43:06,240 Nikdy jsme nic neměli. 677 00:43:08,040 --> 00:43:10,240 Takže to všechno ví. 678 00:43:13,560 --> 00:43:15,280 Philip ví, že jste je zabila? 679 00:43:16,800 --> 00:43:18,480 Hluboko v duši to ví. 680 00:43:19,720 --> 00:43:21,760 A ví, že to bylo kvůli němu. 681 00:43:27,080 --> 00:43:31,200 Proč myslíte, že celou tu dobu neukázal na mě? 682 00:43:35,880 --> 00:43:38,000 Když ho nemůžete mít vy… 683 00:43:40,200 --> 00:43:41,240 tak nikdo. 684 00:43:46,800 --> 00:43:50,120 Výslech ukončen v 10.01. 685 00:43:59,160 --> 00:44:00,200 Dobrá. 686 00:44:11,440 --> 00:44:15,400 Výborně. Teď z ní musíme vytáhnout jasné prohlášení. 687 00:44:15,480 --> 00:44:17,880 „Ano, zabila jsem ho. Byly to mé prášky.“ 688 00:44:17,960 --> 00:44:19,760 Ať máme jistotu, ale... 689 00:44:20,400 --> 00:44:21,400 dobrá práce. 690 00:44:21,480 --> 00:44:22,440 Díky, šéfe. 691 00:44:22,520 --> 00:44:26,400 Měla bys to dělat častěji. Co ty na to? Ne jen přísedět, vést. 692 00:44:26,480 --> 00:44:28,520 - No… - Můžeš to dělat s Tonym. 693 00:44:29,200 --> 00:44:30,760 Popravdě mi to stačí takhle. 694 00:44:32,040 --> 00:44:33,160 Nebo se mnou. 695 00:44:34,160 --> 00:44:34,960 Ne. 696 00:44:35,440 --> 00:44:36,400 Ne, děkuju. 697 00:44:36,480 --> 00:44:39,320 Nemusíme to řešit teď, ale… 698 00:44:40,480 --> 00:44:41,760 Já jen… 699 00:44:42,800 --> 00:44:47,640 Je to spousta další práce, a když ji vezmu, budu si ji nosit domů. 700 00:44:48,640 --> 00:44:49,840 A to nechci. 701 00:44:50,760 --> 00:44:51,960 Je všechno v pořádku? 702 00:44:52,240 --> 00:44:53,800 Vše je skvělé, šéfová. 703 00:44:54,400 --> 00:44:55,880 Jen to tak chci udržet. 704 00:44:59,080 --> 00:45:00,720 Promluvme si o tom zítra. 705 00:45:01,040 --> 00:45:02,080 Zítra tu nejsem. 706 00:45:02,160 --> 00:45:03,240 Zítra je úterý. 707 00:45:03,320 --> 00:45:05,680 Pracovala jsem v neděli, vzpomínáš? 708 00:45:07,200 --> 00:45:08,080 Jo. 709 00:45:09,240 --> 00:45:10,320 Zapomněla jsem. 710 00:45:44,880 --> 00:45:47,920 Výslech obnoven v 10.09. 711 00:45:48,000 --> 00:45:50,720 V místnosti jsou detektiv Vanessa Warrenová... 712 00:46:58,040 --> 00:47:00,120 Překlad titulků: Lucie Štěpánková