1 00:00:26,109 --> 00:00:30,489 Bueno, se me acercó Y me preguntó si quería bailar 2 00:00:33,158 --> 00:00:37,454 Era guapo Y le dije que quizá lo intentaría 3 00:00:40,541 --> 00:00:43,335 No sabía qué hacer 4 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Así que le susurré que lo amaba 5 00:00:47,589 --> 00:00:53,136 Dijo que también me amaba Y luego me besó 6 00:00:55,097 --> 00:00:58,016 Luego me pidió que me casara con él 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,311 Y que estuviera siempre a su lado 8 00:01:01,937 --> 00:01:06,984 Me sentí tan feliz que casi lloro Y luego me besó 9 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 ¿Aventuras en la gran ciudad? 10 00:01:10,988 --> 00:01:12,573 ¿En serio, Lara Jean? 11 00:01:12,656 --> 00:01:15,993 No es momento de fantasear con vivir en una película de los 80. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,954 Excepto hoy. Es diferente porque no es una fantasía. 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,372 Esta es mi realidad. 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,040 ¿No me veo diferente? 15 00:01:24,626 --> 00:01:25,460 No. 16 00:01:25,669 --> 00:01:26,670 Sí, no lo veo. 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 ¿Cómo? 18 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Como alguien que tiene novio. 19 00:01:30,424 --> 00:01:34,094 Te ves como que vendrá pronto y no has empezado a prepararte. 20 00:01:34,845 --> 00:01:36,430 ¿Ya te duchaste? 21 00:01:37,472 --> 00:01:38,307 Fuera. 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 Voy a ducharme. 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,649 Dicen que los cuentos de hadas no son reales. 24 00:01:47,858 --> 00:01:48,942 Pero, a veces, 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,862 el "felices para siempre" es real. 26 00:01:52,738 --> 00:01:56,366 Pienso en este momento desde que leo novelas románticas. 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,410 Mi primera cita. 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,662 ¿Cómo me veo? 29 00:02:00,746 --> 00:02:01,705 Perfecta. 30 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Fantástica, cariño. 31 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Bien. 32 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Hola. 33 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 Hola. 34 00:02:15,302 --> 00:02:16,261 ¿Qué pasa? 35 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 - No mucho. - ¿No? 36 00:02:17,971 --> 00:02:18,847 Te traje algo. 37 00:02:19,306 --> 00:02:21,183 - Gracias. - Hola, Kitty. 38 00:02:21,933 --> 00:02:24,478 - Para ti. - Mis margaritas preferidas. 39 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Doctor Covey. 40 00:02:26,063 --> 00:02:28,649 ¿Qué restaurante elegiste? Conozco los mejores. 41 00:02:28,732 --> 00:02:30,817 ¿Papá? Toma. Ponlas en agua. 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,153 Dilo en voz alta. ¿Once en punto? 43 00:02:33,487 --> 00:02:34,946 Once en punto. 44 00:02:35,030 --> 00:02:36,156 Bueno, diviértanse. 45 00:02:36,239 --> 00:02:37,783 Pero no demasiado. 46 00:02:38,450 --> 00:02:39,409 Adiós. 47 00:02:51,254 --> 00:02:53,048 Cielos, nunca fui a Cardona's. 48 00:02:53,632 --> 00:02:54,591 Es un buen lugar. 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 - ¡Qué emoción! - ¿Sí? 50 00:02:56,468 --> 00:02:58,220 Qué bueno. ¡Sí! 51 00:02:58,303 --> 00:03:01,181 - Creo que te gustará. - Dios mío. Es tan hermoso. 52 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 - Para la señorita. - Gracias. 53 00:03:09,648 --> 00:03:11,483 - Y el señor. - Grazie. 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,694 Vaya, tienen menús grandes. 55 00:03:13,777 --> 00:03:16,446 Cuanto más grande el menú, más elegante el restaurante. 56 00:03:16,530 --> 00:03:19,157 Es un restaurante de dos tenedores. 57 00:03:19,241 --> 00:03:22,619 Te dan el segundo por si el primero se te cae de la mesa. 58 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 No, no es así. 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 - Claro que sí. - No. 60 00:03:25,664 --> 00:03:26,957 - Mira. ¿Lista? - No. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,292 Detente. Qué vergüenza. 62 00:03:29,376 --> 00:03:30,544 ¿Qué pasa? 63 00:03:30,627 --> 00:03:31,712 Peter. 64 00:03:32,546 --> 00:03:33,922 Tengo un repuesto. 65 00:03:40,095 --> 00:03:41,596 Es mi primera cita. 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Nunca había sido novia de nadie. 67 00:03:49,813 --> 00:03:51,106 Espero hacerlo bien. 68 00:04:00,949 --> 00:04:03,410 Oye, dame tus llaves. 69 00:04:03,702 --> 00:04:05,328 ¿De verdad quieres conducir? 70 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 Ahora conduzco bien. 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,291 Me da miedo conducir en la nieve, pero ¿sabes qué? 72 00:04:09,374 --> 00:04:11,543 No está nevando. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 - Bien. Por favor, no nos mates. - ¡Sí! 74 00:04:14,921 --> 00:04:16,131 ¿Por favor? 75 00:04:46,828 --> 00:04:49,206 ¿Cómo te enteraste de esto? 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,499 Tengo mis métodos. 77 00:04:51,875 --> 00:04:55,295 Escribes un deseo y lo envías al cielo. 78 00:04:56,463 --> 00:04:58,089 - Eso no es un deseo. - ¿Qué? 79 00:04:58,173 --> 00:05:00,884 No es un deseo porque está pasando ahora. 80 00:05:03,970 --> 00:05:04,805 - ¿Qué? - ¿Qué? 81 00:05:04,888 --> 00:05:05,722 ¿Qué pasa? 82 00:05:06,389 --> 00:05:08,016 No quiero que esto termine. 83 00:05:08,099 --> 00:05:11,228 ¿Estás pensando en que terminemos ahora? 84 00:05:11,770 --> 00:05:14,397 Es sólo un pensamiento que se me ocurrió. 85 00:05:14,481 --> 00:05:16,358 Dile a ese pensamiento que se vaya. 86 00:05:16,441 --> 00:05:19,194 No puedes pensar en terminar en nuestra primera cita. 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,658 No quiero que nos rompamos los corazones. 88 00:05:25,367 --> 00:05:27,828 Prometo no romperte el corazón. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 Prometo no romperte el tuyo. 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 - ¿Te gusta? - Sí. 91 00:05:41,299 --> 00:05:44,219 - ¡Mira! Es increíble. - Tienes muy buena letra. 92 00:05:44,845 --> 00:05:45,762 Podemos hacerlo. 93 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Lo tienes. 94 00:05:54,813 --> 00:05:56,064 Deja que se llene. 95 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 Genial. 96 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 - ¡Dios mío! - Ahí va. 97 00:06:05,532 --> 00:06:06,408 Lo logramos. 98 00:06:06,491 --> 00:06:07,951 Es tan hermoso. 99 00:06:09,536 --> 00:06:11,663 Ahora todos ven nuestras iniciales. 100 00:06:21,464 --> 00:06:24,885 No sé si me acostumbraré a las dimensiones de tu auto. 101 00:06:24,968 --> 00:06:26,678 - Sí. - Es muy alto. 102 00:06:26,761 --> 00:06:28,805 Es una camioneta bastante alta. 103 00:06:28,889 --> 00:06:30,682 Cuando bajo, siento que me caigo. 104 00:06:30,765 --> 00:06:33,476 Espera entonces. Iré del otro lado a atraparte. 105 00:06:34,394 --> 00:06:36,313 Entonces... 106 00:06:38,023 --> 00:06:39,858 ...¿qué tal tu primera cita? 107 00:06:40,442 --> 00:06:43,320 Cuéntame como si no hubiera sido conmigo. 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,740 Fue... 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,158 ...perfecta. 110 00:06:48,575 --> 00:06:49,451 ¿Sí? 111 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Buenas noches. 112 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 Bien. Buenas noches. 113 00:06:57,918 --> 00:06:58,877 Buenas noches. 114 00:07:29,449 --> 00:07:33,328 Dobla la parte grande en tu mano derecha sobre la pequeña en la izquierda. 115 00:07:33,411 --> 00:07:36,915 ¿Segura que debemos vestirnos así? Los otros no lo harán. 116 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 Lo haremos. Es lo que papá quiere. 117 00:07:40,961 --> 00:07:43,964 Se ven increíbles. Me encanta el año nuevo coreano. 118 00:07:44,381 --> 00:07:45,548 Ojalá estuviera ahí. 119 00:07:45,632 --> 00:07:47,050 Sí. Pensamos lo mismo. 120 00:07:47,133 --> 00:07:49,511 - Te enviaré millones de fotos. - Casi es hora. 121 00:07:49,594 --> 00:07:50,470 Debemos irnos. 122 00:07:54,224 --> 00:07:55,058 Mis hijas. 123 00:07:56,017 --> 00:07:57,644 No. Aquí viene. 124 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 Como dos hermosas rosas. 125 00:08:00,355 --> 00:08:01,231 ¿Es Margot? 126 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 Ojalá estuvieras aquí. 127 00:08:03,984 --> 00:08:05,026 Quisiera estar. 128 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 - Los amo. - Adiós. 129 00:08:08,989 --> 00:08:09,948 Lo hice. 130 00:08:11,282 --> 00:08:12,742 Sí, no creí que pudieras. 131 00:08:19,290 --> 00:08:21,626 Buenos días. Se ven geniales. 132 00:08:21,710 --> 00:08:23,211 - Gracias. - Tome, doctor. 133 00:08:23,294 --> 00:08:24,254 Gracias, Jasmine. 134 00:08:47,152 --> 00:08:50,238 ¿No te sientes excluida por no haber usado tu hanbok? 135 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Sí, mamá. Más que destrozada. 136 00:09:00,206 --> 00:09:01,291 Gracias. 137 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 - ¿Una cerveza, Dan? - Sí, ¿por qué no? 138 00:09:08,048 --> 00:09:09,632 Dan, ¿sales con alguien? 139 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 - ¡Carrie! - Sólo preguntaba. 140 00:09:11,468 --> 00:09:13,595 No tienes que estar soltero para siempre. 141 00:09:16,514 --> 00:09:20,685 Mi papá dice que es importante mantener nuestras tradiciones coreanas. 142 00:09:21,102 --> 00:09:24,814 Pero sé que en realidad nos esforzamos tanto en las fiestas 143 00:09:24,898 --> 00:09:28,026 porque con la familia de mi madre se siente cerca de ella. 144 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 ¿Así que tienes novio? 145 00:09:34,699 --> 00:09:35,658 Sin ofender, 146 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 pero pensé que no saldrías con nadie hasta la universidad. 147 00:09:40,580 --> 00:09:43,458 Se llama Peter y ni siquiera saldría con Lara Jean 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,835 si no fuera por mí. Ni sabía que existía, 149 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 pero le envié una carta de amor secreta que ella escribió. Escribió cinco. 150 00:09:49,714 --> 00:09:52,509 Fingieron que salían para darle celos a su exnovia 151 00:09:52,592 --> 00:09:56,012 y ocultar su verdadero amor, pero todo fue raro y salieron de verdad. 152 00:09:56,096 --> 00:09:59,390 Ahora son novios en serio y son adorables. 153 00:10:00,725 --> 00:10:01,935 Linda historia. 154 00:10:02,143 --> 00:10:04,771 Un poco inocente, pero linda. 155 00:10:06,898 --> 00:10:08,817 Muéstrale una foto a Haven. 156 00:10:12,487 --> 00:10:14,531 No puede ser. ¿Este es tu novio? 157 00:10:14,989 --> 00:10:15,824 Sí, ¿por qué? 158 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Odio ser yo quien te lo cuente, 159 00:10:18,243 --> 00:10:21,621 pero vi un video de él y una chica haciéndolo en un jacuzzi. 160 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 Sí... Era yo. 161 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 No es lo que crees. Sólo nos besamos. 162 00:10:39,222 --> 00:10:40,390 Eso es... 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,935 ...genial, en realidad. 164 00:10:56,656 --> 00:10:58,408 Quiero helado. ¿Quieren? 165 00:10:58,491 --> 00:10:59,576 - Claro. - Claro. 166 00:11:05,248 --> 00:11:06,291 Es para ti. 167 00:11:06,708 --> 00:11:07,750 Gracias. 168 00:11:25,935 --> 00:11:28,813 Cuando Kitty envió mis cartas, pensé que me moría. 169 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 Durante semanas, rogué que la carta a John Ambrose se hubiera perdido. 170 00:11:32,692 --> 00:11:36,070 Cuando no respondió, supuse que la pesadilla había terminado. 171 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Pero parece que no. 172 00:11:39,115 --> 00:11:40,325 Querida Lara Jean: 173 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Cuando abrí la carta y eras tú, no lo podía creer. 174 00:11:43,912 --> 00:11:47,040 Vaya. ¿No nos vemos hace unos cinco años? 175 00:11:47,123 --> 00:11:50,210 No es que me haya enojado. Me sentí muy feliz. 176 00:11:50,668 --> 00:11:53,796 Qué madura eras a los 11 años. ¡Cielos! 177 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 Cuando yo tenía 11, mi mamá me daba bocadillos para la escuela 178 00:11:57,634 --> 00:12:01,262 pero tú tenías pensamientos y emociones muy complejos. 179 00:12:01,346 --> 00:12:02,263 Es una locura. 180 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 Leerla me recordó cuando nos quedamos afuera. 181 00:12:06,017 --> 00:12:07,018 ¿Lo recuerdas? 182 00:12:07,310 --> 00:12:09,520 Fuimos a la casa del árbol de los Robertson 183 00:12:09,604 --> 00:12:11,814 y leímos Harry Potter hasta que oscureció. 184 00:12:12,065 --> 00:12:14,317 Si te hubiera escrito una carta de amor, 185 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 habría dicho algo como: 186 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 "Me gusta leer contigo. 187 00:12:19,739 --> 00:12:20,907 Eres muy bonita". 188 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Pero tu carta fue mucho más. 189 00:12:24,661 --> 00:12:27,163 Sólo tengo una pregunta. ¿Por qué la enviaste ahora? 190 00:12:27,705 --> 00:12:30,375 Sea como sea, me alegra haberla recibido. 191 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Con cariño, John Ambrose. 192 00:12:34,837 --> 00:12:36,547 Dios mío. 193 00:12:37,006 --> 00:12:39,842 John Ambrose McClaren me acaba de escribir una carta. 194 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 Un momento. ¿Es decir que yo le gustaba en sexto grado? 195 00:12:45,014 --> 00:12:46,307 ¿Le gusto ahora? 196 00:12:47,267 --> 00:12:49,227 Bien. Cálmate. 197 00:12:49,477 --> 00:12:51,813 No es una carta de amor espontánea ni nada. 198 00:12:51,896 --> 00:12:55,316 Es una carta de agradecimiento. No hay necesidad de responder. 199 00:12:56,401 --> 00:13:00,363 Pero ¿no sería grosero no responder? 200 00:13:01,155 --> 00:13:05,076 Definitivamente sería desconsiderado, así que responderé. 201 00:13:05,159 --> 00:13:08,746 Pero de manera amistosa. Cortés. 202 00:13:08,830 --> 00:13:11,332 Agradécele su carta y sigue adelante. 203 00:13:12,208 --> 00:13:15,670 Querido John Ambrose: Espero que te encuentres bien. 204 00:13:15,753 --> 00:13:19,215 ¿Sigues interesado en la política y la diplomacia? 205 00:13:19,299 --> 00:13:23,428 Estoy segura de que eres más listo, considerado y adorable... 206 00:13:23,678 --> 00:13:25,305 ¿Qué estoy diciendo? 207 00:13:25,430 --> 00:13:26,597 No puedo decir eso. 208 00:13:27,432 --> 00:13:28,683 Querido John Ambrose: 209 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Qué encantadora letra tienes. 210 00:13:30,935 --> 00:13:34,731 Cuando vi tu nombre en el sobre, mi corazón dio un salto y... 211 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Qué desastre. 212 00:13:38,985 --> 00:13:40,695 Querido John Ambrose: 213 00:13:40,778 --> 00:13:43,323 En primer lugar, gracias por escribirme. 214 00:13:43,406 --> 00:13:45,616 Es bueno hablar después de tanto tiempo. 215 00:13:45,700 --> 00:13:49,078 Recuerdo ese día en la casa de árbol cuando leímos. 216 00:13:49,579 --> 00:13:53,207 Dijiste que eras de Hufflepuff, y esa también era mi casa. 217 00:13:53,291 --> 00:13:56,294 Pensé que sería una señal de que éramos tal para cual. 218 00:13:56,711 --> 00:13:57,920 Dios mío. 219 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 No puedo. 220 00:14:00,965 --> 00:14:02,842 ¿Tengo que contarle esto a Peter? 221 00:14:14,854 --> 00:14:16,439 ¡VOLUNTARIADO! 222 00:14:29,702 --> 00:14:32,747 Todos los estudiantes deben ir a la cafetería 223 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 para elegir su voluntariado de primavera. 224 00:14:36,000 --> 00:14:37,168 ¿Qué tal, Covey? 225 00:14:37,668 --> 00:14:39,670 - ¿Lista? - Siempre. 226 00:14:41,130 --> 00:14:43,841 - ¿Qué pasa en tu cabeza? - ¿Qué quieres decir? 227 00:14:43,925 --> 00:14:46,302 Cocinas galletas de azúcar cuando piensas. 228 00:14:46,386 --> 00:14:48,012 - ¿Cómo lo sabes? - No lo sé. 229 00:14:48,096 --> 00:14:51,891 Quizá por tu foto en Instagram de hace unos meses, #cocinandoypensando. 230 00:14:52,558 --> 00:14:55,103 Sí. Ahí no sabía qué pasaba entre nosotros. 231 00:14:55,186 --> 00:14:57,271 Espero que no sea el caso ahora. 232 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 ¿Recuerdas cuando Kitty envió mis cartas de amor? 233 00:15:04,404 --> 00:15:06,155 ¿Preguntas en serio? 234 00:15:06,906 --> 00:15:08,449 No, claro que lo recuerdas. 235 00:15:08,533 --> 00:15:10,952 Me preguntaste por los demás destinatarios. 236 00:15:11,035 --> 00:15:13,663 Dije que uno era del modelo de la ONU. 237 00:15:15,248 --> 00:15:17,708 - Era John Ambrose McClaren. - No me digas. 238 00:15:18,209 --> 00:15:20,503 ¿McClaren? Era mi amigo. 239 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Bueno, me contestó. 240 00:15:22,964 --> 00:15:26,384 ¿Te escribió una carta real? ¿O un e-mail? 241 00:15:26,467 --> 00:15:29,637 Sí, una carta postal. 242 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 ¿Dijo algo sobre mí? 243 00:15:33,433 --> 00:15:34,517 - ¿Como qué? - No sé. 244 00:15:34,600 --> 00:15:37,895 "¿Cómo está Kavinsky? ¿Cómo le va?". 245 00:15:37,979 --> 00:15:38,813 No. 246 00:15:39,689 --> 00:15:40,857 ¿Le respondiste? 247 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 Aún no. 248 00:15:41,858 --> 00:15:44,777 Entonces, ¿piensas responder? 249 00:15:44,861 --> 00:15:46,112 Probablemente debería. 250 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 - ¿Por qué? - Sería grosero no hacerlo. 251 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 No sé por qué me lo cuentas. 252 00:15:51,576 --> 00:15:53,202 ¿Me estás pidiendo permiso? 253 00:15:53,286 --> 00:15:55,830 No. Pensé que sería extraño no contártelo. 254 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 Elijan sabiamente su voluntariado. 255 00:16:05,590 --> 00:16:07,925 Representarán a Adler en el puesto elegido. 256 00:16:08,009 --> 00:16:09,886 ¡Expandan sus horizontes! Gracias. 257 00:16:10,303 --> 00:16:11,387 ¡Hola! 258 00:16:11,471 --> 00:16:12,805 ¿Qué tal, guapo? 259 00:16:13,139 --> 00:16:14,557 - ¿Qué tal, LJ? - Hola, Trevor. 260 00:16:14,640 --> 00:16:15,683 Mira esto, amigo. 261 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Ya conseguimos seis puestos en el Mercado Oakwood. 262 00:16:19,020 --> 00:16:20,980 - Todos participamos. - Vamos. 263 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Te registramos. 264 00:16:22,148 --> 00:16:23,691 - ¿Oakwood? - Sí. 265 00:16:23,774 --> 00:16:25,985 Pensé que seríamos voluntarios en Belleview. 266 00:16:28,029 --> 00:16:29,822 Me voy. Disfruten su pelea. 267 00:16:30,281 --> 00:16:32,200 Vamos, será divertido. 268 00:16:32,825 --> 00:16:34,577 Margot fue voluntaria en Belleview. 269 00:16:34,660 --> 00:16:37,705 Y se ve mejor en las solicitudes universitarias. 270 00:16:38,456 --> 00:16:41,000 No sé, con los chicos decidimos 271 00:16:41,083 --> 00:16:43,461 ir a Oakwood cuando empezó la capacitación. 272 00:16:45,463 --> 00:16:47,632 Deberías ir. Me anotaré para Belleview. 273 00:16:48,424 --> 00:16:49,258 ¿Segura? 274 00:16:51,511 --> 00:16:53,387 Inscríbete. En serio. 275 00:16:54,013 --> 00:16:56,307 Bueno, te lo compensaré. 276 00:16:56,390 --> 00:16:58,518 Tomemos café después de la práctica. 277 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 A las cinco. 278 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 Me parece bien. 279 00:17:03,689 --> 00:17:06,359 - Es épico. - ¡Eres tan vaga! 280 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 Vamos. Inscríbanse conmigo en Belleview. 281 00:17:08,819 --> 00:17:12,532 ¿Para jugar cartas con octogenarios? No, gracias. 282 00:17:13,282 --> 00:17:16,827 Claro que no. Ya me inscribí en el comedor de beneficencia. 283 00:17:18,287 --> 00:17:20,331 Propuse un nuevo programa. 284 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 Rescate y bienestar animal. 285 00:17:21,916 --> 00:17:24,418 Chris, eres tú con tu perro en tu casa. 286 00:17:24,502 --> 00:17:26,087 Sí, un perro que rescaté. 287 00:17:26,170 --> 00:17:28,297 Es brillante, ¿no? 288 00:17:28,381 --> 00:17:30,716 Es brillante. Te apoyo, Chris. 289 00:17:36,180 --> 00:17:37,390 VILLA DE RETIRO BELLEVIEW 290 00:17:38,266 --> 00:17:40,476 Claro que irías a Belleview. 291 00:17:42,144 --> 00:17:44,897 Eres muy predecible, Lara Jean. Es adorable. 292 00:17:45,314 --> 00:17:48,693 - Supongo que irás a Oakwood. - ¿A revisar comida medio podrida? 293 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 No, gracias. 294 00:17:51,279 --> 00:17:55,157 Vi en tu historia que fuiste a Cardona's este fin de semana. 295 00:17:55,700 --> 00:17:56,993 Clásico de Kavinsky. 296 00:17:57,076 --> 00:17:59,704 Cuando terminamos, pensé que moriría 297 00:17:59,787 --> 00:18:01,914 si comía más cacio e pepe. 298 00:18:02,290 --> 00:18:07,128 Consejo: si quieres que te entren tus jeans en verano, 299 00:18:07,420 --> 00:18:09,630 deberías empezar a pedir la ensalada. 300 00:18:14,760 --> 00:18:16,262 Cuando empecé a salir con Peter, 301 00:18:16,345 --> 00:18:19,974 no esperaba sentirme tan insegura sobre su relación anterior con Gen. 302 00:18:20,474 --> 00:18:22,893 Pero todo lo que hacía con él por primera vez, 303 00:18:23,311 --> 00:18:25,646 él ya lo había hecho con ella. 304 00:18:28,774 --> 00:18:30,318 Disculpa, ¿usas esta silla? 305 00:18:30,401 --> 00:18:32,153 Sí, es de mi novio. Lo siento. 306 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 - No necesitas esta silla, ¿no? - Sí. 307 00:18:39,869 --> 00:18:40,703 Ya viene Peter. 308 00:18:40,786 --> 00:18:42,622 - Se retrasó un poco. - ¿Sí? 309 00:18:46,459 --> 00:18:49,754 - ¿Alguien usa esta silla? - Sí. Viene mi novio. 310 00:18:53,507 --> 00:18:57,136 Lo siento mucho, Covey. 311 00:18:57,637 --> 00:19:01,349 El entrenador nos hizo correr hasta que todos vomitaron. 312 00:19:01,432 --> 00:19:02,808 Podrías haberme avisado. 313 00:19:03,893 --> 00:19:06,562 Quería hacerlo, pero tiene una regla. 314 00:19:06,646 --> 00:19:11,609 Sin mensajes en la práctica, o no juegas. Necesito jugar todos los partidos. 315 00:19:17,740 --> 00:19:18,783 Lo siento mucho. 316 00:19:19,116 --> 00:19:21,744 Debí pensar otro plan para que no esperaras. 317 00:19:22,662 --> 00:19:24,372 Sí, deberías haberlo hecho. 318 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 Salgamos de aquí. 319 00:19:29,377 --> 00:19:30,211 ¿Qué? 320 00:19:30,503 --> 00:19:33,047 Llama a tu papá. Dile que llegarás tarde a casa. 321 00:19:33,130 --> 00:19:34,548 ¿Qué? ¿Adónde vamos? 322 00:19:35,049 --> 00:19:36,258 Saldrás conmigo. 323 00:19:37,343 --> 00:19:38,844 - Bien. - Sí. Vamos. 324 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 - Ahora. - Sí, ya voy. 325 00:19:40,971 --> 00:19:42,682 No tendrás que mover ni un dedo. 326 00:19:44,684 --> 00:19:46,602 - Muchas gracias. - Gracias. 327 00:19:46,686 --> 00:19:47,645 - ¿Estás lista? - Sí. 328 00:19:47,728 --> 00:19:49,313 - ¿Sí? - ¡Vamos! 329 00:19:50,398 --> 00:19:51,273 Vamos. 330 00:19:51,565 --> 00:19:53,984 Estamos juntos en el Sizzler. 331 00:19:54,068 --> 00:19:55,403 ¡Aquí vamos! 332 00:19:55,486 --> 00:19:56,779 - Es tu idea. - Ya sé. 333 00:19:58,239 --> 00:19:59,448 Me encanta esta cita. 334 00:20:03,285 --> 00:20:05,329 - ¿Adónde vamos? - A los autos chocadores. 335 00:20:11,669 --> 00:20:14,630 Yo me encargo. ¡Vamos! ¡Lo tengo! 336 00:20:14,714 --> 00:20:16,465 Vamos. ¡Vamos! 337 00:20:16,549 --> 00:20:17,800 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 338 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 - Para. ¡Ay, Peter! - ¡Para! 339 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 - ¡Vamos! - ¡No! 340 00:20:23,097 --> 00:20:24,140 ¡Sí! 341 00:20:24,974 --> 00:20:26,642 ¡La victoria es mía! 342 00:20:26,726 --> 00:20:27,768 ¡Gané! 343 00:20:27,852 --> 00:20:30,354 - Bien hecho. - Disculpa. 344 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 ¿Me das esto? 345 00:20:32,106 --> 00:20:32,940 Gracias. 346 00:20:34,817 --> 00:20:35,943 Mira. 347 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 - Estoy mirando. - Bien. 348 00:20:41,949 --> 00:20:44,702 Es algo curioso esto de la pareja. 349 00:20:44,994 --> 00:20:47,037 Un momento, las cosas están al revés. 350 00:20:47,163 --> 00:20:51,041 Luego, mágicamente, hay brillo en todas partes. 351 00:20:51,333 --> 00:20:54,628 Cuando todo se calma, vuelves al cuento de hadas. 352 00:21:16,776 --> 00:21:19,528 Le gusta el aire libre, madruga, 353 00:21:19,612 --> 00:21:22,198 - siempre usa buenos zapatos. - ¿De quién hablas? 354 00:21:22,740 --> 00:21:25,826 La señora Rothschild. Creo que deberían salir. 355 00:21:25,910 --> 00:21:27,161 Está divorciada. 356 00:21:27,620 --> 00:21:28,788 Desde el año pasado. 357 00:21:29,079 --> 00:21:32,500 Sí. Porque papá, que no ha salido con nadie en años, 358 00:21:32,583 --> 00:21:34,460 empezará a salir con la vecina. 359 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 Suena a delirio. 360 00:21:36,712 --> 00:21:39,757 Pensaste que deliraba cuando te sugerí salir con Peter. 361 00:21:39,840 --> 00:21:41,926 ¿Y cómo te fue con eso? 362 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Sólo necesitan un empujón. 363 00:21:44,720 --> 00:21:48,140 Kitty, deja en paz a papá y a la señora Rothschild. 364 00:21:48,390 --> 00:21:49,350 ¿Sí? De verdad. 365 00:21:49,850 --> 00:21:53,103 Cortó sus setos, Lara Jean. ¡Es una metáfora! 366 00:21:53,187 --> 00:21:55,022 Puedo dejar a Henry afuera. 367 00:21:55,523 --> 00:21:58,400 ¿Te traigo algo? ¿Unas costillas? 368 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Sí. 369 00:21:59,985 --> 00:22:02,029 - Buscaré el número. - Buen chico. 370 00:22:02,321 --> 00:22:03,155 Hola. 371 00:22:03,239 --> 00:22:04,740 - Hola. - Hola. 372 00:22:04,824 --> 00:22:06,617 Qué bueno verla, señora Rothschild. 373 00:22:06,700 --> 00:22:10,204 Tengo la información de Bobby. ¿Puedo mandarte un mensaje? 374 00:22:10,287 --> 00:22:12,790 Sí. Pondré mi número en tu teléfono. 375 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 - Bueno. - Bien. 376 00:22:15,167 --> 00:22:18,295 Este tipo tiene un don para las plantas. 377 00:22:18,379 --> 00:22:21,090 - Me aconsejó sobre malvarrosas. - Mis favoritas. 378 00:22:21,173 --> 00:22:22,049 - ¿En serio? - Sí. 379 00:22:22,132 --> 00:22:24,885 Me gustan más que las aburridas azaleas. 380 00:22:25,177 --> 00:22:26,095 Exacto. 381 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 Bien. Debería irme. 382 00:22:30,307 --> 00:22:33,602 - Es bueno verla, señora Rothschild. - Trina. Por favor. 383 00:22:34,061 --> 00:22:34,895 Trina. 384 00:22:35,521 --> 00:22:37,356 - Vamos. - Te acompaño. 385 00:22:37,439 --> 00:22:38,357 Bien. 386 00:22:41,944 --> 00:22:44,697 ¡Van a estar enamorados para San Valentín! 387 00:22:44,780 --> 00:22:48,909 ¿Cómo puedes saber eso con una conversación sobre jardinería? 388 00:22:49,285 --> 00:22:52,496 Porque a papá no le agradan los perros. 389 00:23:16,770 --> 00:23:18,606 No se ponga nervioso, señor. 390 00:23:19,607 --> 00:23:21,775 Margot amaba Belleview por la gente, 391 00:23:21,859 --> 00:23:26,238 pero había una persona de la que hablaba mucho más que de las demás. 392 00:23:26,322 --> 00:23:27,615 ¡Es difícil superar eso! 393 00:23:28,198 --> 00:23:29,325 Para la mayoría. 394 00:23:38,834 --> 00:23:41,921 Sin duda eres una Song Covey. 395 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Debe ser Stormy. 396 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 Y debes ser Lara Jean. 397 00:23:48,218 --> 00:23:50,763 ¿Tu hermana te envió a verme? 398 00:23:50,846 --> 00:23:52,765 Soy voluntaria. ¿Sabe dónde está Dorothy? 399 00:23:52,848 --> 00:23:54,642 ¿Margot se divierte en Escocia? 400 00:23:55,267 --> 00:23:57,019 Creo que le gusta St. Andrews. 401 00:23:57,102 --> 00:23:59,313 Espero que haga más que sólo estudiar. 402 00:23:59,396 --> 00:24:01,482 Nunca la pasé mal en Escocia. 403 00:24:01,565 --> 00:24:04,818 - Era una de mis rutas de Pan Am. - ¿Era tripulante de cabina? 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,738 ¿Tripulante de cabina? 405 00:24:08,072 --> 00:24:11,909 Qué tontería políticamente correcta. Era azafata de Pan Am. 406 00:24:12,618 --> 00:24:17,498 Servíamos ostras ahumadas y caviar y batíamos martinis a diez mil metros. 407 00:24:17,581 --> 00:24:19,959 Éramos las coristas de los cielos. 408 00:24:20,501 --> 00:24:21,669 Vamos, te muestro. 409 00:24:21,752 --> 00:24:24,588 No, creo que debo esperar a Dorothy... 410 00:24:24,672 --> 00:24:26,507 Dorothy sólo te dirá 411 00:24:26,590 --> 00:24:29,677 dónde están el botiquín de primeros auxilios y el bingo. 412 00:24:29,760 --> 00:24:32,304 Si quieres una presentación real, 413 00:24:32,805 --> 00:24:33,722 sígueme. 414 00:24:37,601 --> 00:24:38,686 Está bien, ya voy. 415 00:24:39,603 --> 00:24:42,356 Esta es la sala de manualidades. Y el club de tejido. 416 00:24:42,439 --> 00:24:47,319 No sé por qué formarías un club para hacer algo que puedes hacer sola. 417 00:24:47,403 --> 00:24:48,612 La sala de juegos. 418 00:24:48,696 --> 00:24:52,282 Malos perdedores. Ya ni me dejan jugar con ellos. 419 00:24:52,366 --> 00:24:54,118 Un montón de comunistas. 420 00:24:54,743 --> 00:24:56,203 ¿Comunistas? 421 00:24:56,286 --> 00:25:00,541 Esta era la sala del desayuno hasta que Hilda decidió que tenía un don. 422 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 Podemos escucharte. 423 00:25:03,085 --> 00:25:05,337 Pero ¿no sabías lo que íbamos a decir? 424 00:25:06,213 --> 00:25:07,089 Aquí está Dorothy. 425 00:25:07,589 --> 00:25:10,467 Ella es mi querida amiga Lara Jean. 426 00:25:10,551 --> 00:25:12,720 Voluntaria de la preparatoria. 427 00:25:12,803 --> 00:25:14,263 - Hola. - Hola. 428 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 Escucha, Dorothy, 429 00:25:15,931 --> 00:25:17,558 esta es muy especial. 430 00:25:17,850 --> 00:25:20,394 Quiero que la trates con el mismo cuidado 431 00:25:20,477 --> 00:25:23,105 que a tu excelente mezcla de Bloody Mary. 432 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 Me haces reír. 433 00:25:26,066 --> 00:25:27,276 Asómbralos. 434 00:25:27,526 --> 00:25:28,360 Gracias. 435 00:25:28,986 --> 00:25:30,988 - Una recarga. - Cómete el apio. 436 00:25:31,071 --> 00:25:32,698 - Sí. - Sí. Necesita fibra. 437 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 No, no necesito eso. Aquí tengo tus datos. 438 00:25:35,701 --> 00:25:37,369 - Lara Jean Covey. - Sí. 439 00:25:37,453 --> 00:25:39,747 - Soy yo. - Bienvenida. Falta sólo uno más. 440 00:25:39,830 --> 00:25:42,458 Creí que era la única que se había anotado. 441 00:25:42,541 --> 00:25:46,378 De Adler, sí, pero hay un joven de Port Smith. Se llama... 442 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 John Ambrose McClaren. 443 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Hola, Lara Jean. 444 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 Hola... 445 00:26:06,565 --> 00:26:08,108 ¡Lara Jean! 446 00:26:08,192 --> 00:26:09,526 Traeré el botiquín. 447 00:26:09,610 --> 00:26:10,736 ¿Estás bien? 448 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 Sí. 449 00:26:13,655 --> 00:26:14,782 Sigue el dedo. 450 00:26:14,865 --> 00:26:15,783 - Ah. - Sí. 451 00:26:17,326 --> 00:26:19,745 - ¿Qué haces? - Veo si tienes una conmoción. 452 00:26:21,330 --> 00:26:22,206 ¿Cómo lo sabes? 453 00:26:23,707 --> 00:26:25,375 Te haré unas preguntas. 454 00:26:25,459 --> 00:26:26,418 Bien. 455 00:26:26,502 --> 00:26:27,628 ¿Sabes quién soy? 456 00:26:29,630 --> 00:26:31,632 Alguien a quien le envié una carta de amor. 457 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 Sí, eso es. 458 00:26:38,347 --> 00:26:40,474 Necesito que me devuelvas la carta. 459 00:26:41,100 --> 00:26:42,017 ¿Por qué? 460 00:26:42,601 --> 00:26:45,270 La escribí hace mucho tiempo 461 00:26:45,354 --> 00:26:47,940 y no recuerdo todo lo que decía. 462 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 Quiero saber cuánto avergonzarme. 463 00:26:50,818 --> 00:26:55,405 De acuerdo. Te traeré la carta con una condición. 464 00:26:55,823 --> 00:26:57,783 Luego de leerla, me la devuelves. 465 00:26:57,866 --> 00:27:01,870 Necesito pruebas de que le gustaba a alguien en la escuela. 466 00:27:02,037 --> 00:27:03,163 ¿Es un chiste? 467 00:27:03,497 --> 00:27:04,998 Les gustabas a todas. 468 00:27:06,375 --> 00:27:08,752 No creo que sea así. 469 00:27:08,836 --> 00:27:10,796 Aunque lo fuera, 470 00:27:11,588 --> 00:27:14,258 no me importaban las demás. 471 00:27:15,551 --> 00:27:16,385 Bien. 472 00:27:16,927 --> 00:27:18,053 ¿Cómo está la paciente? 473 00:27:19,179 --> 00:27:22,933 Está bien. Está avergonzada, pero está bien. 474 00:27:23,016 --> 00:27:25,602 Bien. No quiero que me vuelvan a demandar. 475 00:27:25,894 --> 00:27:26,979 ¿Listos para comenzar? 476 00:27:27,396 --> 00:27:29,523 Vamos. Arriba. Despacio. 477 00:27:29,606 --> 00:27:31,191 Bien. Despacio. 478 00:27:31,316 --> 00:27:32,484 Bien. 479 00:27:32,568 --> 00:27:34,194 Te la traigo, me la devuelves. 480 00:27:34,278 --> 00:27:36,155 Esas son mis condiciones. 481 00:27:36,780 --> 00:27:37,739 - Trato hecho. - Bien. 482 00:27:38,282 --> 00:27:39,324 - Lista. - Listo. 483 00:27:42,286 --> 00:27:43,662 Pensé que tener novio 484 00:27:43,745 --> 00:27:47,166 significaba que nunca más pensabas en otros chicos. 485 00:27:47,374 --> 00:27:51,962 Y sin embargo, aquí estaba, completamente loca por Peter, 486 00:27:52,171 --> 00:27:55,716 pero no dejaba de recordar mi conversación con John Ambrose. 487 00:27:58,427 --> 00:28:00,929 No me importaban las demás. 488 00:28:02,806 --> 00:28:05,392 No quería pensar en qué podría haber pasado 489 00:28:05,475 --> 00:28:08,437 si hubiera recibido esa carta antes, no ahora. 490 00:28:09,104 --> 00:28:10,272 Pero lo pensaba. 491 00:28:10,689 --> 00:28:11,899 Tengo una pregunta. 492 00:28:13,358 --> 00:28:15,194 Cuando escribiste esas cartas, 493 00:28:16,028 --> 00:28:17,321 ¿quién te gustaba más? 494 00:28:17,613 --> 00:28:19,198 Tenías que tener un favorito. 495 00:28:19,781 --> 00:28:21,325 No te gustábamos por igual. 496 00:28:21,408 --> 00:28:24,620 Una de las cartas debe ser más intensa que las otras. 497 00:28:27,581 --> 00:28:29,499 Para ser sincera, 498 00:28:29,583 --> 00:28:33,670 sí recuerdo que una carta era más intensa que las otras. 499 00:28:34,129 --> 00:28:36,173 Fue la mía. ¿No? 500 00:28:36,798 --> 00:28:37,633 Fui yo. 501 00:28:38,467 --> 00:28:39,384 ¿No? 502 00:29:42,030 --> 00:29:45,492 ¿Seguro que no quieres ponerle brillo? ¿O unas perlas? 503 00:29:45,575 --> 00:29:48,620 No quiero exagerar, es nuestro primer San Valentín. 504 00:29:49,079 --> 00:29:49,913 Es cierto. 505 00:29:50,080 --> 00:29:52,374 No puedes darle algo dulce y emotivo 506 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 y que él compre algo en una farmacia. 507 00:29:54,918 --> 00:29:56,128 Eso sería vergonzoso. 508 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 Eso no le llegará a Margot a tiempo. 509 00:29:58,880 --> 00:30:01,717 Qué bueno que este sólo tiene que cruzar la calle. 510 00:30:02,301 --> 00:30:03,760 ¿Una tarjeta para Trina? 511 00:30:03,844 --> 00:30:06,972 No de mi parte. De papá. 512 00:30:08,807 --> 00:30:11,101 ¿Ya olvidaste lo que hablamos sobre entrometerse? 513 00:30:12,019 --> 00:30:14,396 Además, a papá no le gusta el brillo. 514 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 Tú no andabas con Peter Kavinsky hasta que te puse brillo. 515 00:30:21,069 --> 00:30:23,030 Aléjate. Ve a ver tus pasteles. 516 00:30:23,989 --> 00:30:25,574 Eres uno de mis éxitos. 517 00:30:25,657 --> 00:30:27,868 Podrías apoyarme un poco más. 518 00:31:01,735 --> 00:31:06,406 Prepárate, Lara Jean. El año pasado, Peter envió uno a Gen en cada clase. 519 00:31:21,338 --> 00:31:23,340 Bien. Terminemos con esto. 520 00:31:34,684 --> 00:31:35,519 Dios mío. 521 00:32:04,297 --> 00:32:05,132 Me entusiasmé. 522 00:32:05,215 --> 00:32:07,050 SOY TUYA BESOS Y ABRAZOS 523 00:32:11,096 --> 00:32:11,972 ¡Vaya! 524 00:32:12,931 --> 00:32:14,349 ¡Tienes correo no deseado! 525 00:32:14,599 --> 00:32:17,561 Dios mío. No sé quién es esta gente. 526 00:32:18,311 --> 00:32:21,314 - Es del equipo de fútbol femenino. - ¿Es Kelly? 527 00:32:21,982 --> 00:32:23,650 Me trata bien. Me simpatiza. 528 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 Hola. 529 00:32:26,987 --> 00:32:30,073 No te desveles por el club de fans de Kavinsky. 530 00:32:30,157 --> 00:32:33,410 Tú destronaste a Gen sin siquiera intentarlo. 531 00:32:33,493 --> 00:32:37,497 Supongo. A veces desearía que mi novio fuera 532 00:32:37,873 --> 00:32:39,624 más anónimo. 533 00:32:39,708 --> 00:32:43,044 La corona en la cabeza pesa. 534 00:32:43,712 --> 00:32:45,172 No la quiero. Toma. 535 00:32:45,255 --> 00:32:46,882 No. Ahora es toda tuya. 536 00:32:46,965 --> 00:32:49,092 - No la pedí. - No, es tuya. 537 00:32:49,176 --> 00:32:51,094 - Basta. Es horrible. - Ahora es tuya. 538 00:32:51,178 --> 00:32:53,263 Qué duro. Mira, estaba pensando... 539 00:32:53,346 --> 00:32:54,514 DÍA DE SAN VALENTÍN 540 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 Te encontré. 541 00:33:02,230 --> 00:33:03,148 Me encontraste. 542 00:33:03,565 --> 00:33:07,527 Estaba buscando a mi cita de San Valentín. 543 00:33:12,157 --> 00:33:12,991 Vamos. 544 00:33:14,034 --> 00:33:14,951 ¿Adónde vamos? 545 00:33:16,244 --> 00:33:17,078 Ya verás. 546 00:33:27,380 --> 00:33:32,177 Pensé que este era el lugar perfecto para darte esto 547 00:33:32,260 --> 00:33:36,139 porque aquí empezó todo cuando saltaste sobre mí. 548 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 Bien. 549 00:33:45,106 --> 00:33:46,274 Es hermoso. 550 00:33:46,691 --> 00:33:48,068 ¿Me lo pones? 551 00:33:48,151 --> 00:33:49,069 Sí. 552 00:34:07,629 --> 00:34:08,922 Vaya. 553 00:34:11,633 --> 00:34:14,803 Y aquí está tu tarjeta. 554 00:34:16,429 --> 00:34:17,389 Me encanta. 555 00:34:19,516 --> 00:34:20,350 Una cosa más. 556 00:34:20,892 --> 00:34:21,726 Bien. 557 00:34:25,939 --> 00:34:29,568 "La luna jamás brilla sin traerme sueños 558 00:34:30,151 --> 00:34:32,195 de la hermosa Lara Jean. 559 00:34:32,279 --> 00:34:35,574 Y las estrellas nunca saldrán, pero veo el brillo de los ojos 560 00:34:35,657 --> 00:34:37,951 de la hermosa Lara Jean". 561 00:34:41,079 --> 00:34:41,913 ¿Te gusta? 562 00:34:42,789 --> 00:34:45,625 Dios mío. Nunca me habían escrito un poema. 563 00:34:45,709 --> 00:34:49,671 En serio, es lo más romántico... 564 00:34:58,471 --> 00:35:02,183 Chris, ¿por qué comemos Subway en la carpintería en San Valentín? 565 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 La carpintería es el único lugar que soporto hoy. 566 00:35:06,605 --> 00:35:09,399 Me sangran los oídos por el coro. 567 00:35:10,066 --> 00:35:11,985 ¿Kavinsky te lo mandó? 568 00:35:12,068 --> 00:35:14,362 No, me regaló algo mejor. 569 00:35:14,904 --> 00:35:17,657 ¡Bien! Qué seductor. 570 00:35:18,325 --> 00:35:21,244 Te tengo un regalito de San Valentín. 571 00:35:21,536 --> 00:35:23,163 - Qué dulce. - Es un consejo. 572 00:35:23,246 --> 00:35:24,414 Bien. 573 00:35:24,497 --> 00:35:29,294 Antes de ir demasiado lejos con él, asegúrate de estar cien por ciento... 574 00:35:29,377 --> 00:35:34,633 - No, mil por ciento segura... - De que es lo que quiero. Ya sé. 575 00:35:34,716 --> 00:35:37,093 - Créeme, no voy a... - Iba a decir otra cosa. 576 00:35:37,177 --> 00:35:40,513 Intento asegurarme de que sepas encender tu propio motor 577 00:35:40,597 --> 00:35:44,768 antes de abrirle el capó a alguien. 578 00:35:47,062 --> 00:35:49,105 Chris, no sabes guiñar un ojo. 579 00:35:49,189 --> 00:35:52,359 Sólo digo que te asegures de saber cómo ocuparte de ti. 580 00:35:52,442 --> 00:35:54,611 Sí, de acuerdo, entiendo. Gracias. 581 00:36:02,369 --> 00:36:03,370 Hola. 582 00:36:05,205 --> 00:36:08,625 ¿No querías comer en la carpintería por otro motivo? 583 00:36:09,167 --> 00:36:12,921 A los dos nos gusta el olor a aserrín. No es ilegal. 584 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Me voy. 585 00:36:20,345 --> 00:36:21,638 Creo que esto es tuyo. 586 00:36:26,267 --> 00:36:27,102 Gracias. 587 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Dios mío. 588 00:36:30,063 --> 00:36:31,147 Cállate. 589 00:36:35,193 --> 00:36:37,821 - John Ambrose, qué bueno verte. - Señora Glick. 590 00:36:37,904 --> 00:36:39,072 Hola, John. 591 00:36:39,155 --> 00:36:42,617 Hoy será un día divertido. Tengo un proyecto emocionante. 592 00:36:42,701 --> 00:36:46,454 Se acerca la fiesta anual en el jardín de Belleview. 593 00:36:46,538 --> 00:36:50,375 El año pasado llovió, así que decidimos hacerla adentro. 594 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 ¿Haremos la fiesta en el jardín aquí? 595 00:36:52,669 --> 00:36:55,296 Sí. Con helechos en maceta y bandejas de queso. 596 00:36:55,463 --> 00:36:57,132 No sé, luces. Estará bien. 597 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 Pero necesito que despejen este espacio. 598 00:36:59,968 --> 00:37:02,053 - Hay mucha chatarra. - Vaya. 599 00:37:02,137 --> 00:37:02,971 ¿Qué es esto? 600 00:37:03,054 --> 00:37:08,560 El intento fallido de jardinería del señor Sawoski y cosas de fallecidos. 601 00:37:08,643 --> 00:37:10,979 Sólos. Sin familiares que las reclamen. 602 00:37:12,105 --> 00:37:14,858 Hagan dos pilas, ¿sí? Basura y donaciones. 603 00:37:25,243 --> 00:37:29,080 Cuando oí "fiesta en el jardín", me imaginé elegancia art déco. 604 00:37:29,789 --> 00:37:31,958 No plantas en maceta y queso. 605 00:37:32,751 --> 00:37:35,253 Sí. Eso es un poco deprimente. 606 00:37:35,712 --> 00:37:36,671 Sí. 607 00:37:39,716 --> 00:37:40,800 Mira esto. 608 00:37:44,429 --> 00:37:47,265 Viejas cartas de amor de alguien emplazado en Italia. 609 00:37:51,811 --> 00:37:54,856 Le envió su foto con una nota atrás. 610 00:37:55,398 --> 00:37:56,649 "Mi querida Linda... ". 611 00:37:58,860 --> 00:38:01,613 Es algo privado. Es raro leerlo. 612 00:38:02,655 --> 00:38:03,907 ¿Quieres leer esto? 613 00:38:04,157 --> 00:38:05,784 PARA: JOHN AMBROSE MCCLAREN 614 00:38:05,867 --> 00:38:08,369 Recuerda que es sólo un préstamo. 615 00:38:12,707 --> 00:38:13,666 Así es. 616 00:38:40,527 --> 00:38:42,320 "Querido John Ambrose: 617 00:38:42,570 --> 00:38:46,115 ¿Recuerdas la fiesta de Halloween en el granero de Matt Kaplan? 618 00:38:46,199 --> 00:38:49,702 Pensé en mi disfraz durante semanas. Estaba muy emocionada. 619 00:38:49,786 --> 00:38:51,746 No le dije a nadie qué iba a ser. 620 00:38:51,830 --> 00:38:54,082 Y luego llegué. 621 00:38:54,165 --> 00:38:57,293 Fue como si todos menos yo hubieran recibido la noticia 622 00:38:57,377 --> 00:38:59,629 de que ya nadie se disfrazaba en Halloween. 623 00:39:00,129 --> 00:39:01,798 Me sentí muy ridícula. 624 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 Como si no encajara. 625 00:39:04,759 --> 00:39:07,679 Y luego entraste tú disfrazado de huevo relleno. 626 00:39:07,762 --> 00:39:11,432 Me di cuenta de que era ridícula de una forma genial. 627 00:39:11,641 --> 00:39:13,142 Ahí lo supe. 628 00:39:13,226 --> 00:39:16,437 Lo supe hasta mis zapatillas rojas. 629 00:39:16,521 --> 00:39:20,233 Te amo, John Ambrose. Realmente te amo. 630 00:39:21,067 --> 00:39:23,736 ¿Por qué? ¿Por qué tienes que mudarte? 631 00:39:24,737 --> 00:39:28,783 Tal vez algún día volvamos a vernos y nunca sabrás lo que sentí. 632 00:39:28,992 --> 00:39:30,326 Pero yo lo sabré. 633 00:39:30,785 --> 00:39:33,454 Siempre sabré que una vez 634 00:39:33,955 --> 00:39:35,456 mi corazón fue tuyo". 635 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 No puedo creer que escribí eso. 636 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 No puedo creer que lo leyó. 637 00:39:43,882 --> 00:39:47,927 No puedo creer que esté abajo sabiendo que leí lo que escribí. 638 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 Lara Jean, ¿estás bien? 639 00:39:52,640 --> 00:39:54,851 No lo sé. 640 00:39:55,351 --> 00:39:56,436 Ven a mi cuarto. 641 00:39:57,061 --> 00:40:00,189 Ninguna mujer debería estar en público con esa cara. 642 00:40:01,566 --> 00:40:03,610 "Tal vez algún día volvamos a vernos... 643 00:40:03,693 --> 00:40:06,070 Siempre sabré que una vez 644 00:40:06,529 --> 00:40:08,489 mi corazón fue tuyo. 645 00:40:08,948 --> 00:40:10,366 Con cariño, Lara Jean". 646 00:40:10,617 --> 00:40:11,576 ¿Por qué? 647 00:40:12,243 --> 00:40:15,872 - ¿Por qué escribí esas estúpidas cartas? - Creo que es emocionante. 648 00:40:16,873 --> 00:40:19,709 Predijiste que volverían a verse. Y aquí estás. 649 00:40:20,209 --> 00:40:21,336 Tengo novio. 650 00:40:21,419 --> 00:40:25,381 ¿Y qué? Casi todos mis amores se superponen entre sí. 651 00:40:25,798 --> 00:40:27,258 Bueno, esto es diferente. 652 00:40:27,675 --> 00:40:29,802 Con Peter prometimos no rompernos el corazón. 653 00:40:29,886 --> 00:40:33,097 Siempre rompes el corazón de alguien o rompen el tuyo. 654 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 ¿No hay forma de que salgamos ilesos? 655 00:40:36,976 --> 00:40:38,227 No si lo haces bien. 656 00:40:39,520 --> 00:40:41,522 Es hora de que tomemos algo. 657 00:40:41,606 --> 00:40:42,607 Stormy. 658 00:40:43,608 --> 00:40:44,609 Tengo 16 años. 659 00:40:44,692 --> 00:40:46,110 Como quieras. 660 00:40:47,153 --> 00:40:48,363 Más para mí. 661 00:40:48,655 --> 00:40:50,323 Te traeré un refresco. 662 00:40:50,740 --> 00:40:53,701 Cuando era joven, la edad para beber era 18, 663 00:40:53,785 --> 00:40:55,161 y no te falta mucho. 664 00:40:55,620 --> 00:40:57,538 Ahí conocí a mi primer esposo. 665 00:40:57,622 --> 00:41:00,416 - ¿Cómo se conocieron? - Era nuestro vecino. 666 00:41:00,500 --> 00:41:01,626 Y era compositor. 667 00:41:01,709 --> 00:41:05,380 Recuerdo estar sentada en la sala, escuchándolo cantar. 668 00:41:05,880 --> 00:41:07,465 Y un día, 669 00:41:07,548 --> 00:41:10,468 descubrí que la canción era sobre mí. 670 00:41:12,136 --> 00:41:14,222 Si un hombre te escribe una canción, 671 00:41:14,806 --> 00:41:18,393 sabes sin duda que está loco por ti. 672 00:41:18,810 --> 00:41:19,811 ¿Y un poema? 673 00:41:20,019 --> 00:41:24,399 Claro. Es lo mismo. Un poema es una canción sin la parte musical. 674 00:41:24,857 --> 00:41:28,069 Para San Valentín, Peter me escribió el poema más hermoso. 675 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 Seguro que te lo sabes. 676 00:41:33,282 --> 00:41:36,244 "La luna jamás brilla sin traerme sueños 677 00:41:36,327 --> 00:41:37,912 de la hermosa Lara Jean. 678 00:41:38,287 --> 00:41:40,164 Y las estrellas nunca saldrán... ". 679 00:41:40,248 --> 00:41:42,458 "Pero veo el brillo de los ojos 680 00:41:42,709 --> 00:41:44,627 de la hermosa Annabel Lee". 681 00:41:45,795 --> 00:41:47,213 ¿Cómo supo...? 682 00:41:49,757 --> 00:41:53,594 El joven tiene muy buen gusto, lo admito. 683 00:41:54,429 --> 00:41:57,932 Pero lamento decirte que el autor de ese poema en concreto 684 00:41:58,558 --> 00:41:59,934 es Edgar Allan Poe. 685 00:42:03,396 --> 00:42:05,606 ¿Segura que no quieres un trago? 686 00:42:09,193 --> 00:42:10,028 ¡Vamos! 687 00:42:15,283 --> 00:42:17,994 Espera, vamos. ¿Qué fue eso? 688 00:42:18,536 --> 00:42:21,664 - ¡Vamos, no me detendré! - Una foto para Insta. 689 00:42:22,165 --> 00:42:23,124 Hola, mamá. 690 00:42:25,001 --> 00:42:26,335 Otra para el Insta real. 691 00:42:26,961 --> 00:42:28,296 Crema batida. 692 00:42:28,379 --> 00:42:29,672 El ingrediente secreto es... 693 00:42:29,756 --> 00:42:31,340 - ¿Crema batida? - Por eso... 694 00:42:31,424 --> 00:42:32,508 Sí, deberías... 695 00:42:32,592 --> 00:42:34,135 - ¿Qué? - Sí. 696 00:42:34,218 --> 00:42:35,136 Bueno... 697 00:42:36,804 --> 00:42:39,640 El último sándwich de helado. ¿Quieres dividirlo? 698 00:42:39,724 --> 00:42:40,558 Gracias. 699 00:42:41,976 --> 00:42:43,436 ¡Amigo! ¡Siempre! 700 00:42:44,020 --> 00:42:46,105 - No te gusta voltear vasos. - Nunca. 701 00:42:46,189 --> 00:42:48,649 No odies al jugador, odia el juego. 702 00:42:48,733 --> 00:42:50,068 Dije que odio el juego. 703 00:42:50,610 --> 00:42:52,070 Bien. Cuéntame. 704 00:42:52,695 --> 00:42:53,905 Necesito un descanso 705 00:42:54,280 --> 00:42:56,324 de los malabares de ser una novia. 706 00:42:56,407 --> 00:42:58,076 ¿Qué te está haciendo? 707 00:42:58,159 --> 00:42:59,660 No me refería a eso. 708 00:42:59,744 --> 00:43:00,828 Mentalmente. 709 00:43:00,912 --> 00:43:03,247 - Bien. Adelante. - Me refiero a esto. 710 00:43:03,331 --> 00:43:05,541 Estamos aquí y compartimos este helado. 711 00:43:05,625 --> 00:43:06,667 Y es genial. 712 00:43:06,751 --> 00:43:09,212 Si Peter estuviera aquí y lo compartiéramos, 713 00:43:09,295 --> 00:43:10,797 yo estaría pensando 714 00:43:11,130 --> 00:43:14,383 si ya compartió un sándwich helado con alguien. 715 00:43:14,467 --> 00:43:16,594 Y si lo hizo, ¿fue con Gen? 716 00:43:16,677 --> 00:43:20,598 ¿Cree que soy mojigata si sólo quiero compartir un helado? 717 00:43:20,681 --> 00:43:21,516 Tal vez sea yo. 718 00:43:21,599 --> 00:43:24,936 Tal vez yo quiera más que sólo compartir un helado. 719 00:43:25,019 --> 00:43:28,314 La respuesta a todas esas preguntas 720 00:43:28,856 --> 00:43:30,149 es que no sé. 721 00:43:30,233 --> 00:43:32,485 ¿Así es la mente de una chica? 722 00:43:32,568 --> 00:43:35,988 - La mente de esta chica. - Me alegra no ser tú. 723 00:43:37,156 --> 00:43:38,825 No es tu helado. 724 00:43:39,117 --> 00:43:40,159 Así que retrocede. 725 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 ¿Lucas? 726 00:43:47,792 --> 00:43:48,626 ¿Sí? 727 00:43:49,085 --> 00:43:51,462 - ¿Recuerdas a John Ambrose McClaren? - Sí. 728 00:43:51,546 --> 00:43:52,630 Claro. 729 00:43:52,713 --> 00:43:55,007 Estaba obsesionado con él en quinto grado. 730 00:43:55,091 --> 00:43:58,719 Él y Michael B. Jordan en Creed. 731 00:43:59,929 --> 00:44:02,140 Estaba obsesionada con él en sexto grado. 732 00:44:03,850 --> 00:44:05,768 Es voluntario en Belleview conmigo. 733 00:44:06,394 --> 00:44:08,312 No significa nada. 734 00:44:08,688 --> 00:44:11,149 Estoy muy feliz en mi relación con Peter. 735 00:44:12,567 --> 00:44:15,903 Es que lo que te conté, los pensamientos compulsivos... 736 00:44:17,238 --> 00:44:19,448 ...no me pasa con John Ambrose. 737 00:44:19,657 --> 00:44:20,825 Es fácil. 738 00:44:22,827 --> 00:44:25,037 Debe ser porque sólo somos amigos, ¿no? 739 00:44:25,997 --> 00:44:27,165 Tienes suerte, LJ. 740 00:44:27,665 --> 00:44:29,375 - ¿Por qué? - Tienes opciones. 741 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 ¿Cuántos gais hay en nuestra escuela? ¿Dos? 742 00:44:36,174 --> 00:44:37,216 Lo siento. 743 00:44:37,717 --> 00:44:40,219 Pensaba en mis propios problemas 744 00:44:40,636 --> 00:44:43,055 y no en lo que te pasa. 745 00:44:45,308 --> 00:44:47,810 Escucha, antes de lo que pensamos, 746 00:44:47,894 --> 00:44:50,771 terminaremos la preparatoria y saldremos al mundo real. 747 00:44:51,439 --> 00:44:53,482 Los tipos harán fila por ti. 748 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 ¿Por qué estás tan segura? 749 00:44:57,820 --> 00:45:01,824 Porque antes de saber que eras gay, yo era la primera en la fila. 750 00:45:04,619 --> 00:45:08,372 Fue un gran discurso para conseguir otro bocado. 751 00:45:17,882 --> 00:45:21,219 ¿Se mandan mensajes cuando está a seis metros? 752 00:45:21,719 --> 00:45:22,595 Oye. 753 00:45:23,846 --> 00:45:24,680 ¿Quieres irte? 754 00:45:25,097 --> 00:45:26,015 De acuerdo. 755 00:45:27,475 --> 00:45:28,684 Adiós, Lucas. 756 00:45:30,811 --> 00:45:32,897 Buenas noches a ambos. 757 00:45:32,980 --> 00:45:34,440 ¡Sí! 758 00:45:36,317 --> 00:45:38,152 - No sabía que eran amigos. - No. 759 00:45:38,236 --> 00:45:39,403 No hay nada que ver. 760 00:45:40,446 --> 00:45:41,864 - Váyanse. - Adiós, LJ. 761 00:45:51,249 --> 00:45:52,124 Oye. 762 00:45:54,293 --> 00:45:55,127 ¿Estás bien? 763 00:45:56,045 --> 00:45:58,297 Estuviste un poco callada esta noche. 764 00:45:58,714 --> 00:46:00,007 ¿Puedo preguntarte algo? 765 00:46:01,217 --> 00:46:03,344 Sí. Claro. 766 00:46:05,388 --> 00:46:08,266 Es sobre el poema que me escribiste. 767 00:46:12,979 --> 00:46:14,939 Nunca dije... 768 00:46:16,190 --> 00:46:17,608 ...que yo lo hubiera escrito. 769 00:46:18,359 --> 00:46:21,070 Lo siento. Te veías tan feliz 770 00:46:21,988 --> 00:46:27,785 cuando te lo leí que quisiera haberlo escrito 771 00:46:27,868 --> 00:46:30,454 y quisiera poder escribirte algo así. 772 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 Pero tú eres la escritora. 773 00:46:36,419 --> 00:46:37,336 ¿Estás enojada? 774 00:46:40,172 --> 00:46:41,007 No. 775 00:46:41,924 --> 00:46:42,842 Me encanta. 776 00:46:43,968 --> 00:46:46,554 Qué bien. Aunque no lo haya escrito, 777 00:46:47,430 --> 00:46:49,307 es lo que siento por ti. 778 00:46:52,018 --> 00:46:53,602 La hermosa Lara Jean. 779 00:47:05,031 --> 00:47:05,948 Vaya. 780 00:47:06,615 --> 00:47:08,242 Es muy bueno en esto. 781 00:47:09,285 --> 00:47:11,787 ¿Cómo es tan bueno en esto? 782 00:47:14,957 --> 00:47:18,252 ¿Y cómo sabe cómo hacer eso tan fácilmente? 783 00:47:20,588 --> 00:47:21,964 ¿Cómo crees? 784 00:47:23,215 --> 00:47:25,468 ¿Sabes en qué más es bueno? 785 00:47:26,260 --> 00:47:30,181 No quiero tener sexo contigo ahora. 786 00:47:33,184 --> 00:47:35,353 Está bien. No estaba 787 00:47:35,936 --> 00:47:38,397 tratando de tener sexo contigo ahora. 788 00:47:38,856 --> 00:47:41,359 - Quería dejarlo en claro. - Bien. 789 00:47:41,442 --> 00:47:42,777 Por si acaso. 790 00:47:42,860 --> 00:47:45,863 Confía en mí, Covey. No quiero apurarte. 791 00:47:46,280 --> 00:47:50,159 Menos en un auto estacionado frente a tu casa. 792 00:47:53,954 --> 00:47:56,665 - ¿Sentiste que te apuraba? - No... 793 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 ¿Recuerdas el rumor 794 00:47:58,626 --> 00:48:02,588 sobre Peter y yo arriba en la fiesta de graduación del año pasado? 795 00:48:03,672 --> 00:48:04,799 No, yo sólo... 796 00:48:06,717 --> 00:48:09,845 Gen y tú solían hacerlo mucho, ¿no? 797 00:48:10,930 --> 00:48:14,850 ¿Podemos dejar de hablar de Gen? 798 00:48:14,934 --> 00:48:16,811 No es sobre Gen. 799 00:48:17,853 --> 00:48:18,896 ¿Extrañas el sexo? 800 00:48:20,523 --> 00:48:22,233 ¿Hay un vacío en tu vida? 801 00:48:22,316 --> 00:48:24,276 ¿Un vacío? No. 802 00:48:24,443 --> 00:48:25,277 No. 803 00:48:25,736 --> 00:48:27,279 No, para nada. 804 00:48:30,658 --> 00:48:32,451 Bueno, piénsalo así. 805 00:48:34,203 --> 00:48:35,913 Has hecho salto BASE. 806 00:48:36,455 --> 00:48:38,874 Y yo nunca hice salto BASE. 807 00:48:38,958 --> 00:48:43,421 Obviamente, te lo preguntaría por si es algo 808 00:48:43,504 --> 00:48:45,506 que quisiera hacer. 809 00:48:46,340 --> 00:48:52,638 Te prometo que si decides hacer salto BASE, 810 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 me encantaría ir contigo. 811 00:49:01,063 --> 00:49:03,274 Es una decisión importante 812 00:49:04,108 --> 00:49:06,527 saltar desde un acantilado, así que... 813 00:49:08,362 --> 00:49:09,405 Recuerda eso. 814 00:49:10,614 --> 00:49:11,449 Sí. 815 00:49:12,950 --> 00:49:13,784 Bien. 816 00:49:16,412 --> 00:49:17,955 Te acompaño hasta tu puerta. 817 00:49:18,706 --> 00:49:19,874 - Bien. - Bien. 818 00:49:21,000 --> 00:49:23,169 Bien, ¿estamos todos cómodos? 819 00:49:23,377 --> 00:49:24,295 ¿Todos bien? 820 00:49:24,378 --> 00:49:25,754 - Sí. - Muy bien. 821 00:49:26,130 --> 00:49:28,090 Tenemos un gran premio esta semana. 822 00:49:28,174 --> 00:49:30,092 Es una horma de gouda añejo 823 00:49:30,176 --> 00:49:33,596 donada por el hijo de la señora Glick. Muchas gracias. 824 00:49:34,054 --> 00:49:35,389 ¡Empieza ya! 825 00:49:35,473 --> 00:49:38,142 Bien. Bien. 826 00:49:39,602 --> 00:49:40,853 El primer número es... 827 00:49:42,938 --> 00:49:43,772 B-4. 828 00:49:43,856 --> 00:49:46,150 No olvidé que no me devolviste la carta. 829 00:49:48,777 --> 00:49:49,737 O-62. 830 00:49:49,820 --> 00:49:52,239 No te la devolveré. Es humillante. 831 00:49:55,159 --> 00:49:56,368 B-11. 832 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 ¿Humillante? 833 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 Intenta leer Shakespeare en sexto grado con tartamudez. 834 00:50:00,998 --> 00:50:02,708 No recuerdo eso. 835 00:50:03,250 --> 00:50:04,168 N-32. 836 00:50:06,879 --> 00:50:07,755 G-48. 837 00:50:07,838 --> 00:50:10,925 Aun con algo de tartamudez, seguías siendo atractivo. 838 00:50:11,008 --> 00:50:14,720 En las pijamadas, las chicas decían: "¿Equipo Peter o equipo John?". 839 00:50:15,679 --> 00:50:16,847 ¡G-60! 840 00:50:19,683 --> 00:50:21,393 Ese es el problema. 841 00:50:22,228 --> 00:50:25,898 Las chicas fingían que les gustaba porque era amigo de Peter. 842 00:50:26,398 --> 00:50:27,650 I-24. 843 00:50:27,733 --> 00:50:29,401 ¿Recuerdas el baile de graduación? 844 00:50:29,944 --> 00:50:33,948 No podía creerlo cuando Sabrina Fox me pidió que la acompañara. 845 00:50:34,031 --> 00:50:34,990 No podía creerlo. 846 00:50:35,783 --> 00:50:38,994 Pero luego intentó bailar con Peter toda la noche. 847 00:50:39,078 --> 00:50:41,372 Incluso durante las canciones lentas, 848 00:50:41,455 --> 00:50:44,500 cuando no podía fingir que bailábamos en grupo. 849 00:50:44,583 --> 00:50:45,543 ¡Oigan! 850 00:50:46,377 --> 00:50:48,671 Dejen de parlotear. Digan los números. 851 00:50:52,716 --> 00:50:53,884 I-25. 852 00:50:54,552 --> 00:50:56,554 Tengo ganas de llegar a una edad 853 00:50:56,720 --> 00:50:59,265 en la que no esperen que me divierta voltear vasos. 854 00:50:59,431 --> 00:51:02,685 Sí. ¿Por qué crees que los dos somos voluntarios 855 00:51:02,768 --> 00:51:05,145 y pasamos el sábado con ancianos? 856 00:51:05,229 --> 00:51:06,355 N-40. 857 00:51:07,856 --> 00:51:08,983 ¿Somos ridículos? 858 00:51:12,361 --> 00:51:14,488 Tal vez un poco. I-30. 859 00:51:17,866 --> 00:51:19,368 Ridículos de forma genial. 860 00:51:19,827 --> 00:51:21,745 Ridículos de forma genial, claro. 861 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 - Sí. - ¿Bromeas? 862 00:51:25,874 --> 00:51:26,792 ¿B-2? 863 00:51:27,751 --> 00:51:29,128 Tengo bingo. 864 00:51:30,170 --> 00:51:31,380 Chúpala. 865 00:51:35,134 --> 00:51:37,386 Hablando de Peter Kavinsky, 866 00:51:37,469 --> 00:51:39,805 me dijo que te enviara saludos. 867 00:51:40,264 --> 00:51:41,181 Genial. 868 00:51:42,182 --> 00:51:43,309 Aún se ven. 869 00:51:43,642 --> 00:51:44,643 En realidad, sí. 870 00:51:44,977 --> 00:51:47,396 ¿Sigue como en la secundaria? 871 00:51:47,479 --> 00:51:48,647 ¿Qué significa eso? 872 00:51:48,731 --> 00:51:50,941 Es decir, en las fiestas, 873 00:51:51,025 --> 00:51:54,570 siempre se comía la última porción de pizza. 874 00:51:54,778 --> 00:51:58,365 Si lo retabas, decía: "Soy atleta". 875 00:52:00,492 --> 00:52:03,454 Una vez, era mi cumpleaños 876 00:52:03,537 --> 00:52:06,874 y me hiciste pastelitos de chocolate y maní increíbles. ¿Recuerdas? 877 00:52:06,957 --> 00:52:07,875 Muy buenos. 878 00:52:07,958 --> 00:52:09,918 Y también se comió el último. 879 00:52:11,211 --> 00:52:13,631 Pero nunca nos enojamos con él, porque es tan... 880 00:52:14,214 --> 00:52:15,758 ...Peter Kavinsky, ¿sabes? 881 00:52:16,342 --> 00:52:18,177 Sí. Lo sé. 882 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 ¿Sigue saliendo con Gen? 883 00:52:21,096 --> 00:52:24,141 Supongo que sí, si ustedes se siguen viendo. 884 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 No. Gen y yo ya no somos amigas 885 00:52:26,560 --> 00:52:28,270 y ella y Peter terminaron. 886 00:52:31,148 --> 00:52:34,526 Eso tiene sentido. Nadie sigue de novio en la preparatoria. 887 00:52:34,610 --> 00:52:37,613 Sí. Sobre esto, creo que debería contarte... 888 00:52:38,238 --> 00:52:41,200 Son un equipo maravilloso. Pero esto está mal. 889 00:52:41,700 --> 00:52:45,412 Las cosas del bingo van al sótano. Despejen esto para la fiesta. 890 00:52:46,121 --> 00:52:48,123 Voy a hacer daiquiris de ciruela pasa. 891 00:52:48,999 --> 00:52:50,376 - Oye, Dorothy. - ¿Dorothy? 892 00:52:53,879 --> 00:52:55,130 ¿Sabías que hay un sótano? 893 00:53:04,848 --> 00:53:05,724 Vaya. 894 00:53:05,808 --> 00:53:07,184 Dios mío. 895 00:53:14,108 --> 00:53:15,901 Hay un busto de Mozart por aquí. 896 00:53:15,984 --> 00:53:17,569 Me encanta su nuevo álbum. 897 00:53:20,572 --> 00:53:21,407 Oye. 898 00:53:22,408 --> 00:53:23,367 Mira. 899 00:53:26,078 --> 00:53:29,540 Olvidemos la tonta fiesta de jardín y los helechos. 900 00:53:30,207 --> 00:53:32,334 Deberíamos darles lo que quieren. 901 00:53:32,876 --> 00:53:35,921 Una excusa para arreglarse y bailar como antes. 902 00:53:36,004 --> 00:53:36,839 ¿Sí? 903 00:53:37,673 --> 00:53:39,466 Hagamos el Baile de las Estrellas. 904 00:53:40,134 --> 00:53:44,263 Es una locura pensar que los viejos sólo quieren jugar al bingo. 905 00:53:44,346 --> 00:53:45,597 Sí, totalmente. 906 00:53:46,181 --> 00:53:47,349 Es una gran idea. 907 00:53:48,225 --> 00:53:49,143 Genial. 908 00:53:49,226 --> 00:53:50,060 Aunque... 909 00:53:51,270 --> 00:53:56,442 ...para ser justos, a los viejos les encanta el bingo por alguna razón. 910 00:53:58,610 --> 00:53:59,486 Sí. 911 00:53:59,987 --> 00:54:01,613 ¿Sabes a qué me recuerda esto? 912 00:54:02,656 --> 00:54:04,032 La cápsula del tiempo. 913 00:54:04,867 --> 00:54:06,452 ¿Recuerdas cuando la enterramos? 914 00:54:07,619 --> 00:54:10,914 Sí, en una fiesta con pizza en la casa del árbol. 915 00:54:10,998 --> 00:54:12,291 Las fiestas con pizza. 916 00:54:13,625 --> 00:54:17,254 Nos divertíamos tanto en esa casa del árbol. 917 00:54:17,838 --> 00:54:19,298 Pasando el rato. 918 00:54:21,675 --> 00:54:22,551 Leyendo. 919 00:54:43,864 --> 00:54:45,282 Necesito decirte algo. 920 00:54:45,657 --> 00:54:46,533 ¿Qué pasa? 921 00:54:51,121 --> 00:54:53,123 Van a demoler la casa del árbol. 922 00:54:53,624 --> 00:54:54,458 ¿Por qué? 923 00:54:54,917 --> 00:54:57,795 Los Robertson se irán 924 00:54:57,878 --> 00:55:00,255 y la nueva pareja no tiene hijos. 925 00:55:00,589 --> 00:55:03,008 Deberíamos desenterrar la cápsula del tiempo. 926 00:55:03,759 --> 00:55:06,595 ¿Y quitarle el descubrimiento a las futuras generaciones? 927 00:55:06,678 --> 00:55:11,600 Las futuras generaciones estarán ocupadas con la deforestación 928 00:55:11,683 --> 00:55:12,976 y la superpoblación urbana. 929 00:55:13,060 --> 00:55:16,438 Estaremos viviendo bajo el agua en ese momento, ¿no? 930 00:55:18,106 --> 00:55:19,566 Pero podría ser divertido. 931 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 ¿Qué opinas? 932 00:55:24,822 --> 00:55:26,782 Sí, es una gran idea. 933 00:55:26,865 --> 00:55:29,493 Invitemos a los otros con quienes la enterramos. 934 00:55:30,702 --> 00:55:31,662 Sí. 935 00:55:32,037 --> 00:55:35,249 Sí, por supuesto. Podemos invitar a todos. 936 00:55:36,041 --> 00:55:36,917 Sería genial. 937 00:55:38,168 --> 00:55:39,419 Llevaré la pizza. 938 00:55:40,045 --> 00:55:44,216 ¿Podrías hacer los pastelitos de chocolate y maní? 939 00:55:47,636 --> 00:55:50,973 El sistema pulmonar del pulpo es único 940 00:55:51,306 --> 00:55:55,310 porque no tiene uno sino tres corazones. 941 00:55:56,228 --> 00:55:58,230 Hagan una incisión bajo el ocelo 942 00:55:58,814 --> 00:56:01,817 y verán el corazón branquial. 943 00:56:02,234 --> 00:56:05,988 El pulpo es un molusco y podremos ver uno 944 00:56:06,071 --> 00:56:09,408 la próxima semana en el acuario de Portland. 945 00:56:10,158 --> 00:56:11,785 Yo me encargo. 946 00:56:12,870 --> 00:56:14,746 ¿Qué harás el viernes? ¿Estás libre? 947 00:56:15,622 --> 00:56:16,498 No estoy seguro. 948 00:56:17,124 --> 00:56:17,958 ¿Por qué? 949 00:56:18,417 --> 00:56:21,128 ¿Recuerdas la cápsula del tiempo que enterramos? 950 00:56:21,587 --> 00:56:24,339 - Deberíamos desenterrarla. - ¿Sólo nosotros? 951 00:56:25,048 --> 00:56:28,427 No, con las otras personas con quienes la enterramos. 952 00:56:28,760 --> 00:56:30,554 - ¿Entonces, Gen? - No. 953 00:56:30,888 --> 00:56:33,140 No la invitaré. Publicó el video de nosotros. 954 00:56:33,223 --> 00:56:35,559 No estamos seguros de si lo hizo. 955 00:56:35,642 --> 00:56:38,604 Aun si la invitáramos, no vendría. 956 00:56:39,479 --> 00:56:42,566 Seríamos yo, tú, Chris, 957 00:56:42,858 --> 00:56:45,444 Trevor y John Ambrose. 958 00:56:46,737 --> 00:56:48,864 Así que le escribiste. 959 00:56:50,115 --> 00:56:51,158 Pasó algo raro. 960 00:56:52,618 --> 00:56:54,912 Somos voluntarios juntos en Belleview. 961 00:56:54,995 --> 00:56:56,204 - No puede ser. - Sí. 962 00:56:56,288 --> 00:56:57,289 - ¿En serio? - Sí. 963 00:56:59,583 --> 00:57:01,418 ¿Le pediste que fuera voluntario? 964 00:57:01,501 --> 00:57:03,462 No, ni siquiera le respondí. 965 00:57:04,755 --> 00:57:08,050 Cielos, Covey, para una chica que nunca tuvo novio, 966 00:57:08,133 --> 00:57:10,552 sí que sabes cómo seducir a un tipo. 967 00:57:11,094 --> 00:57:12,262 ¿Perdón? 968 00:57:13,764 --> 00:57:16,600 Cápsula del tiempo. Sí, hagámoslo, ¿qué diablos? 969 00:57:17,768 --> 00:57:19,353 No sabemos qué encontraremos. 970 00:57:20,479 --> 00:57:21,313 Genial. 971 00:57:24,232 --> 00:57:25,067 Mira. 972 00:57:25,150 --> 00:57:26,151 - No, no. - Mira. 973 00:57:26,234 --> 00:57:27,110 - Por favor... - Mira. 974 00:57:27,194 --> 00:57:28,028 Cielos... 975 00:57:39,289 --> 00:57:40,999 ¿Pastelitos de chocolate y maní? 976 00:57:41,875 --> 00:57:43,794 Peter prefiere el caramelo salado. 977 00:57:51,635 --> 00:57:53,136 VENDIDA 978 00:58:07,317 --> 00:58:08,318 Lara Jean. 979 00:58:08,735 --> 00:58:09,778 Hola. 980 00:58:10,529 --> 00:58:12,990 Dos pizzas de peperoni. Alcanza, ¿no? 981 00:58:13,073 --> 00:58:15,993 Bueno, si no es Johnny McClaren. 982 00:58:16,076 --> 00:58:17,202 Peter Kavinsky. 983 00:58:17,577 --> 00:58:18,537 Hola, amigo. 984 00:58:20,080 --> 00:58:21,498 - Qué bueno verte. - Igualmente. 985 00:58:21,581 --> 00:58:23,041 - ¿Qué tal? - ¿Trajiste pizza? 986 00:58:23,125 --> 00:58:25,502 - ¿Qué sabor? - Dos de peperoni. 987 00:58:25,585 --> 00:58:26,586 Es lo más seguro. 988 00:58:26,670 --> 00:58:30,048 No me di cuenta hasta que los vi uno al lado del otro 989 00:58:30,132 --> 00:58:32,718 de qué pésima era esta idea. 990 00:58:32,801 --> 00:58:34,970 ¡Hola! ¿Pidieron pizza? 991 00:58:35,345 --> 00:58:36,972 ¡Tengo mucha hambre! 992 00:58:37,431 --> 00:58:38,765 - ¡John! - Sí. 993 00:58:38,849 --> 00:58:41,018 - Viniste. - Sí. 994 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Diablos. 995 00:58:42,185 --> 00:58:43,020 Tanto tiempo. 996 00:58:43,103 --> 00:58:46,982 Sí, bueno, LJ y yo planeamos esto... 997 00:58:47,065 --> 00:58:49,317 - Qué bueno que viniste. - Esperemos a Chris. 998 00:58:49,401 --> 00:58:51,278 Mi invitación se perdió en el correo. 999 00:58:51,361 --> 00:58:54,114 Vaya. Gen y Peter, como en los viejos tiempos. 1000 00:58:59,077 --> 00:59:01,038 ¿Haremos esto o no? 1001 00:59:02,080 --> 00:59:04,583 ¿Por qué vienes del río? 1002 00:59:04,666 --> 00:59:06,418 Acabo de enterrar un cadáver. 1003 00:59:06,752 --> 00:59:07,794 Sí, sigues tú. 1004 00:59:08,295 --> 00:59:11,381 - Cálmate, Chris. - Déjame llevarte eso. 1005 00:59:11,465 --> 00:59:12,841 - Gracias. - De nada. 1006 00:59:13,258 --> 00:59:15,927 Mi pala. No confío en ti con esta cosa. 1007 00:59:16,011 --> 00:59:19,264 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Recuerdas dónde la enterramos? 1008 00:59:19,347 --> 00:59:21,141 No, estamos bien. Gracias. 1009 00:59:21,600 --> 00:59:22,476 Es por aquí, ¿sí? 1010 00:59:29,941 --> 00:59:33,361 - Así no se come un pastelito. - Lo comió de abajo hacia arriba. 1011 00:59:33,445 --> 00:59:35,906 ¿Sabes qué? Dejé lo mejor para el final. 1012 00:59:35,989 --> 00:59:37,032 Así se hace. 1013 00:59:40,619 --> 00:59:43,371 ¿Por qué no me pediste que trajera la pizza? 1014 00:59:44,456 --> 00:59:47,042 Abramos esta cápsula. 1015 00:59:47,542 --> 00:59:49,377 Su servidora empieza. 1016 00:59:51,963 --> 00:59:53,507 - ¿Quién puso esto? - Yo. 1017 00:59:53,590 --> 00:59:56,510 - Es sólo mi pulsera. - No es sólo una pulsera. 1018 00:59:56,593 --> 00:59:59,554 Esa cuerda era lo más valioso de tu vida. 1019 00:59:59,638 --> 01:00:00,597 Supongo. 1020 01:00:02,557 --> 01:00:03,934 Pelota de béisbol. 1021 01:00:04,476 --> 01:00:06,311 - Imagino que es tuya. - Así es. 1022 01:00:07,354 --> 01:00:09,231 Fue cuando bateé un jonrón. 1023 01:00:09,314 --> 01:00:11,608 Lo recuerdo. Saliste corriendo del campo 1024 01:00:11,691 --> 01:00:13,735 y me besaste frente a tu mamá. ¿Recuerdas? 1025 01:00:13,819 --> 01:00:16,404 No. No recuerdo eso. 1026 01:00:19,533 --> 01:00:21,576 Bien. Sí, eso es mío. 1027 01:00:22,035 --> 01:00:26,039 Sí, el concierto de Linkin Park en la sala Crystal. 1028 01:00:26,123 --> 01:00:28,291 - ¿Linkin Park? Nerd. - ¿Qué? 1029 01:00:28,375 --> 01:00:30,085 Linkin Park es lo máximo. 1030 01:00:31,253 --> 01:00:34,881 McClaren, ¿recuerdas esto? Aquí te hiciste fanático 1031 01:00:34,965 --> 01:00:37,717 - y usaste esta gorra todos los días. - Por Dios. 1032 01:00:37,801 --> 01:00:42,013 Lara Jean, ¿no compraste una camiseta de los Seahawks para impresionar a John? 1033 01:00:43,098 --> 01:00:45,684 - No. - Si es cierto, es muy tierno. 1034 01:00:47,978 --> 01:00:50,856 Oye, McClaren, ¿recuerdas cuando tartamudeabas? 1035 01:00:53,608 --> 01:00:56,153 Acabo de notar que ya no lo haces. 1036 01:00:56,653 --> 01:00:58,238 Así es, amigo. Gracias. 1037 01:00:58,321 --> 01:01:02,826 A mi fonoaudióloga le gustará saber que su tratamiento funciona. 1038 01:01:03,827 --> 01:01:04,703 Todo bien. 1039 01:01:09,499 --> 01:01:12,002 Esto es para la Chris del futuro. 1040 01:01:12,460 --> 01:01:13,378 Bueno, soy yo. 1041 01:01:15,338 --> 01:01:16,214 ¡Vaya! 1042 01:01:17,716 --> 01:01:19,509 Era una genia entonces 1043 01:01:20,760 --> 01:01:21,887 y ahora también. 1044 01:01:23,221 --> 01:01:26,224 No sé. Creo que una genia conocería el valor del dinero. 1045 01:01:26,308 --> 01:01:29,060 Ahora 20 dólares valen menos 1046 01:01:29,144 --> 01:01:30,687 que hace seis años. 1047 01:01:30,770 --> 01:01:32,772 - Me atrapaste. - Ya sé. Gracias. 1048 01:01:32,856 --> 01:01:34,399 Eres la última. ¿Qué queda? 1049 01:01:35,150 --> 01:01:36,526 Bueno, está vacío. 1050 01:01:36,860 --> 01:01:38,820 Imposible. Todos pusimos algo. 1051 01:01:38,904 --> 01:01:42,115 Bueno, no sé qué decirte porque no hay nada ahí. 1052 01:01:42,782 --> 01:01:44,409 ¿Alguien quiere la última porción? 1053 01:01:45,577 --> 01:01:46,620 Demasiado lentos. 1054 01:01:49,122 --> 01:01:51,666 - ¿Qué? - Hay demasiada gente. 1055 01:01:51,750 --> 01:01:53,251 Sí, me voy. 1056 01:01:53,335 --> 01:01:55,045 Podría ayudar a limpiar. 1057 01:01:56,254 --> 01:01:57,672 - No hace falta. - Amigo, 1058 01:01:58,131 --> 01:02:01,426 está bien. Yo contribuí al desorden. No hay problema... 1059 01:02:01,509 --> 01:02:05,138 No. Creo que puedo ayudar a limpiar a mi novia. 1060 01:02:07,140 --> 01:02:07,974 Gracias. 1061 01:02:10,727 --> 01:02:12,520 Bajaré. ¿Me pasas las cosas? 1062 01:02:12,604 --> 01:02:13,521 Bien. 1063 01:02:13,939 --> 01:02:14,940 Nos vemos mañana. 1064 01:02:15,774 --> 01:02:16,775 Claro. 1065 01:02:20,445 --> 01:02:23,490 ¿Por qué no le dijiste a McClaren que salimos? 1066 01:02:23,573 --> 01:02:26,034 Lo intenté. No encontré el momento. 1067 01:02:26,117 --> 01:02:27,702 Cuando coqueteas no lo hay. 1068 01:02:28,161 --> 01:02:30,372 No coqueteábamos. Así que... 1069 01:02:30,455 --> 01:02:33,333 Si necesitas pizza, pídemela y la traeré. 1070 01:02:33,416 --> 01:02:35,085 ¿Qué te pasa con la pizza? 1071 01:02:35,168 --> 01:02:36,544 No se trata de la pizza. 1072 01:02:36,628 --> 01:02:39,506 Si él la trae, es como si ustedes organizaran la fiesta. 1073 01:02:39,589 --> 01:02:40,882 Así fue. 1074 01:02:41,466 --> 01:02:43,385 No puedes hacer eso, Lara Jean. 1075 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 No cuando tienes novio. No se ve bien. 1076 01:02:45,553 --> 01:02:46,388 Claro. 1077 01:02:46,471 --> 01:02:49,516 Como invitar a tu ex a la fiesta de tu novia actual. 1078 01:02:49,599 --> 01:02:52,978 Yo no la invité. Bueno, no oficialmente. 1079 01:02:53,311 --> 01:02:55,647 - Quizá lo mencioné. - ¿Sí? ¿Cuándo? 1080 01:02:57,565 --> 01:02:58,566 No lo sé. 1081 01:02:58,900 --> 01:03:01,403 ¿Por qué importa? Tú organizaste la pizza. 1082 01:03:01,736 --> 01:03:05,115 - Estamos dando vueltas. - No debería ser así. 1083 01:03:05,198 --> 01:03:08,118 - ¿Cómo debería ser? - No sé. Pero no así. 1084 01:03:09,828 --> 01:03:11,246 ¿Quieres separarte? 1085 01:03:14,457 --> 01:03:16,918 Espera, ¿qué? No. ¿Por qué dices eso? 1086 01:03:17,002 --> 01:03:18,003 No lo sé. 1087 01:03:18,086 --> 01:03:21,589 ¿Por eso no le contaste a John? ¿Para tener opciones? 1088 01:03:21,673 --> 01:03:23,425 No, no fue por eso. 1089 01:03:24,384 --> 01:03:27,304 Desde que salimos de verdad, no sé cómo comportarme. 1090 01:03:27,387 --> 01:03:29,055 No leí el manual de la novia. 1091 01:03:29,139 --> 01:03:31,016 ¿Qué significa eso? 1092 01:03:31,099 --> 01:03:33,893 Cosas pequeñas. Gen se vestía para tus partidos. 1093 01:03:33,977 --> 01:03:36,062 - ¿Debo hacer eso? - No es sólo Gen. 1094 01:03:36,146 --> 01:03:38,023 Todas las novias hacen eso. 1095 01:03:38,106 --> 01:03:39,691 ¿Quieres que lo haga? 1096 01:03:39,774 --> 01:03:41,985 No, no si no quieres. 1097 01:03:42,736 --> 01:03:44,863 Podrías demostrar que te importo. 1098 01:03:44,946 --> 01:03:47,866 ¿Como enviar una serenata a alguien en San Valentín? 1099 01:03:47,949 --> 01:03:49,993 No creí que fuera tu estilo. 1100 01:03:50,785 --> 01:03:51,953 No es mi estilo. 1101 01:03:52,037 --> 01:03:53,371 Bien, entonces... 1102 01:04:06,634 --> 01:04:07,469 Ven. 1103 01:04:10,597 --> 01:04:12,182 No volvamos a pelear. 1104 01:04:15,435 --> 01:04:16,478 Bien. 1105 01:04:16,811 --> 01:04:17,771 Yo lo llevo. 1106 01:04:27,238 --> 01:04:28,198 Por aquí. 1107 01:05:24,087 --> 01:05:27,132 Tienes la habilidad de ser muy sigilosa. 1108 01:05:32,303 --> 01:05:34,431 Sé que debí contarte sobre Peter. 1109 01:05:38,685 --> 01:05:39,644 Está bien. 1110 01:05:41,563 --> 01:05:42,522 Lara Jean, yo... 1111 01:05:44,190 --> 01:05:45,608 Me sentí avergonzado... 1112 01:05:46,943 --> 01:05:48,903 ...porque interpreté todo mal. 1113 01:05:51,865 --> 01:05:53,491 Es culpa mía. 1114 01:05:55,160 --> 01:05:56,244 Lo siento. 1115 01:06:10,842 --> 01:06:13,845 Ya que estamos siendo sinceros 1116 01:06:14,637 --> 01:06:15,889 sobre algunas cosas, 1117 01:06:16,598 --> 01:06:18,475 ¿viste que me llamas John Ambrose? 1118 01:06:19,142 --> 01:06:20,477 Todos te llaman así. 1119 01:06:21,352 --> 01:06:22,187 Lo sé. 1120 01:06:23,480 --> 01:06:24,439 Es por ti. 1121 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 ¿Qué? 1122 01:06:29,986 --> 01:06:34,657 Antes del sexto grado, todos me llamaban John. 1123 01:06:35,700 --> 01:06:38,244 Y luego te conocí y me llamaste John Ambrose 1124 01:06:39,370 --> 01:06:44,209 y dijiste que era genial que ambos usáramos los dos nombres. 1125 01:06:46,628 --> 01:06:48,046 No quise corregirte 1126 01:06:48,505 --> 01:06:51,549 y me gustó que tuviéramos algo en común. 1127 01:06:53,218 --> 01:06:55,970 Empecé a pedir que me llamaran John Ambrose. 1128 01:07:01,893 --> 01:07:02,810 Vaya. 1129 01:07:03,895 --> 01:07:05,396 No sé qué decir. 1130 01:07:14,072 --> 01:07:15,323 ¿Estamos bien, John... 1131 01:07:16,366 --> 01:07:17,408 ...Ambrose? 1132 01:07:20,662 --> 01:07:22,038 Siempre estuvimos bien. 1133 01:07:22,914 --> 01:07:23,748 Lara... 1134 01:07:24,624 --> 01:07:25,458 ...Jean. 1135 01:07:42,267 --> 01:07:45,395 FALSAS GRACIAS 1136 01:07:45,478 --> 01:07:47,021 ¿Cocinaremos repollitos? 1137 01:07:47,689 --> 01:07:49,649 Nadie se los comió el año pasado. 1138 01:07:49,732 --> 01:07:52,777 Kitty dice que el día de Falsas Gracias se come papa. 1139 01:07:53,111 --> 01:07:54,904 Bien. Tenemos todo entonces. 1140 01:07:56,114 --> 01:07:58,741 Pensándolo bien, compraré repollitos. 1141 01:07:59,158 --> 01:08:00,660 - Hola. - ¿Qué haces? 1142 01:08:00,743 --> 01:08:01,786 Ya sabes... 1143 01:08:04,205 --> 01:08:05,039 A ver. 1144 01:08:06,374 --> 01:08:10,253 - Qué bueno. - Sí, son deliciosos. 1145 01:08:11,462 --> 01:08:13,798 Nunca había visto a mi papá enamorado. 1146 01:08:14,090 --> 01:08:15,842 Pero ahí estaba, 1147 01:08:15,925 --> 01:08:19,387 riendo nervioso con las manos en los bolsillos. 1148 01:08:20,680 --> 01:08:23,808 Se ve un poco desesperado. 1149 01:08:26,269 --> 01:08:27,770 - Hola. - Hola. 1150 01:08:27,854 --> 01:08:32,191 Se suponía que debía buscar repollitos, pero me distraje... 1151 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 - Ya veo. - ... para... 1152 01:08:33,359 --> 01:08:35,194 - Falsas Gracias. - Falsas Gracias. 1153 01:08:36,362 --> 01:08:41,075 Es como el Día de Acción de Gracias, pero en marzo. Es una tradición familiar. 1154 01:08:41,159 --> 01:08:42,619 Dios mío, qué divertido. 1155 01:08:42,702 --> 01:08:43,578 Deberías venir. 1156 01:08:44,579 --> 01:08:45,580 Sí. 1157 01:08:46,748 --> 01:08:48,791 Bueno, no quiero... 1158 01:08:49,375 --> 01:08:52,879 No quieres esperar a noviembre para comer pavo. 1159 01:08:54,047 --> 01:08:55,798 ¿No? ¿Quieres venir? 1160 01:08:55,882 --> 01:08:57,425 - Sí, cuenten conmigo. - Bien. 1161 01:08:58,051 --> 01:09:00,136 Luego chateamos para arreglar. 1162 01:09:00,219 --> 01:09:01,429 Bien. 1163 01:09:01,512 --> 01:09:03,598 - Nadie dice eso. - Buena jerga. 1164 01:09:04,474 --> 01:09:06,476 - Me alegra que vengas. - A mí también. 1165 01:09:06,559 --> 01:09:08,436 Pero hay algo que debo decirte. 1166 01:09:09,479 --> 01:09:11,731 La tarjeta de San Valentín que te envió papá 1167 01:09:12,899 --> 01:09:14,317 fue obra de Kitty. 1168 01:09:14,651 --> 01:09:20,031 ¿La tarjeta que decía "Señora Rothschild" con pegamento brillante 1169 01:09:21,115 --> 01:09:22,075 no era de tu papá? 1170 01:09:22,909 --> 01:09:24,577 Qué sorpresa. 1171 01:09:26,663 --> 01:09:28,414 ¿Papá compró repollitos? 1172 01:09:28,498 --> 01:09:30,541 No compró repollitos. 1173 01:09:30,625 --> 01:09:31,459 Bien. 1174 01:09:32,168 --> 01:09:33,044 Papá. 1175 01:09:34,379 --> 01:09:35,213 ¿Qué? 1176 01:09:35,588 --> 01:09:37,298 - Compra más. - Bien. 1177 01:09:37,382 --> 01:09:38,216 Bien. 1178 01:09:41,302 --> 01:09:42,470 Me gusta. 1179 01:09:45,515 --> 01:09:46,391 Bien. 1180 01:09:47,141 --> 01:09:48,935 ¿Pasa algo con las habichuelas? 1181 01:09:49,352 --> 01:09:51,229 No son estilo Covey. 1182 01:09:51,688 --> 01:09:55,108 Todo lo demás en la mesa parece salido 1183 01:09:55,191 --> 01:09:56,943 de una revista de gastronomía. 1184 01:09:57,026 --> 01:09:58,653 - Se dio cuenta. - Tiene buen ojo. 1185 01:09:58,736 --> 01:10:01,322 Es algo que hacemos. Compro una lata de habichuelas. 1186 01:10:01,406 --> 01:10:04,992 No, es simbólico. Es para mamá. 1187 01:10:05,076 --> 01:10:09,163 Parece que hay una anécdota ahí, ¿verdad? 1188 01:10:09,247 --> 01:10:14,752 En la universidad, me invitaron a una fiesta de Día de Gracias. 1189 01:10:14,836 --> 01:10:17,672 Pero lo raro es que fue a mediados de marzo, 1190 01:10:17,755 --> 01:10:21,843 y la chica que me recibió era la chica más genial que había visto. 1191 01:10:22,051 --> 01:10:23,845 Evie, su mamá. 1192 01:10:23,928 --> 01:10:28,516 Pensaba que era injusto que los dos mejores feriados del año 1193 01:10:28,599 --> 01:10:31,477 estuvieran cerca de fin de año, muy juntos. 1194 01:10:31,769 --> 01:10:36,023 Para repartir los festejos, organizaba una comida a la canasta en marzo. 1195 01:10:36,107 --> 01:10:39,694 En esa comida a la canasta, todos llevaron platos caseros, 1196 01:10:39,777 --> 01:10:41,112 pero papá llevó 1197 01:10:41,612 --> 01:10:43,197 habichuelas en lata. 1198 01:10:43,281 --> 01:10:44,157 Claro. 1199 01:10:44,699 --> 01:10:46,659 Y se burló de él toda la noche. 1200 01:10:46,743 --> 01:10:49,203 Se burló tanto que pensé que estaba furiosa. 1201 01:10:49,287 --> 01:10:52,081 Luego su amiga te dijo que así coqueteaba, ¿no? 1202 01:10:52,165 --> 01:10:53,583 Burlándose de ti. 1203 01:10:55,460 --> 01:10:56,335 No. 1204 01:10:58,546 --> 01:11:00,673 Es una tradición muy dulce. 1205 01:11:00,757 --> 01:11:03,009 - Gracias por contarlo. - Sí, gracias. 1206 01:11:04,260 --> 01:11:05,470 Hay otra tradición. 1207 01:11:05,887 --> 01:11:08,806 Sí. Los recién llegados deben comer las habichuelas. 1208 01:11:08,890 --> 01:11:11,517 - No es necesario. - Es muy necesario. 1209 01:11:11,601 --> 01:11:14,395 Mamá te hizo comerlas y Margot a Josh, así que... 1210 01:11:14,479 --> 01:11:17,273 Bueno, entonces sí. Suena bastante inamovible. 1211 01:11:17,356 --> 01:11:18,232 Bien. 1212 01:11:18,775 --> 01:11:19,650 Salud. 1213 01:11:19,734 --> 01:11:21,652 No importa. Me gustan los enlatados. 1214 01:11:21,736 --> 01:11:23,446 Tiene sentido. 1215 01:11:23,988 --> 01:11:24,822 Por Eve. 1216 01:11:24,906 --> 01:11:25,823 Evie. 1217 01:11:30,328 --> 01:11:31,162 ¿Qué tal? 1218 01:11:31,537 --> 01:11:32,455 ¿Bien? 1219 01:11:33,206 --> 01:11:34,624 No son horribles. 1220 01:11:34,707 --> 01:11:36,459 - ¿Verdad? - Ahí tienes. 1221 01:11:36,542 --> 01:11:37,835 ¿Me pasas la salsa? 1222 01:11:37,919 --> 01:11:40,463 Cortaré el pavo. Sostén esto. 1223 01:11:40,546 --> 01:11:42,006 - Sí, claro. - Bien. 1224 01:11:44,050 --> 01:11:45,301 A ver, veamos. 1225 01:11:45,384 --> 01:11:48,387 - No es necesario. - Ya has hecho esto antes, ¿no? 1226 01:12:12,662 --> 01:12:15,748 Quizá cometí algunos errores con esto de ser novia. 1227 01:12:17,416 --> 01:12:18,543 Pero hoy no. 1228 01:12:32,265 --> 01:12:33,474 El último me dolió. 1229 01:12:33,558 --> 01:12:36,060 Luces genial, LJ. ¡A Pete le encantará! 1230 01:12:39,438 --> 01:12:40,273 ¡Oye! 1231 01:12:41,858 --> 01:12:42,692 ¿Qué? 1232 01:12:47,280 --> 01:12:49,282 No sé cómo decirte esto. 1233 01:12:50,199 --> 01:12:51,158 Sólo dilo. 1234 01:12:52,034 --> 01:12:53,661 Acabo de ver a Peter y a Gen. 1235 01:12:55,621 --> 01:12:57,582 Parecían llevarse bien. 1236 01:12:58,624 --> 01:13:00,877 ¿Qué tan bien? 1237 01:13:13,931 --> 01:13:14,765 Hola. 1238 01:13:14,849 --> 01:13:16,142 ¿Estuviste con Gen hoy? 1239 01:13:18,603 --> 01:13:19,645 Sí. 1240 01:13:20,187 --> 01:13:21,063 Otra vez. 1241 01:13:21,147 --> 01:13:25,401 Escucha, estaba molesta por cosas que pasaron con sus padres 1242 01:13:25,484 --> 01:13:27,862 y quería hablar con alguien que entendiera. 1243 01:13:27,987 --> 01:13:29,405 - Nada más. - ¿Nada más? 1244 01:13:29,488 --> 01:13:30,531 ¡Kavinsky! ¡Vamos! 1245 01:13:30,615 --> 01:13:32,199 Peter, eso es todo. 1246 01:13:32,450 --> 01:13:35,036 Intenta demostrar que, pase lo que pase, 1247 01:13:35,119 --> 01:13:37,121 cuando te llama, vas corriendo. 1248 01:13:37,204 --> 01:13:40,666 Y, al fin y al cabo, la eliges a ella. Siempre la eliges. 1249 01:13:40,750 --> 01:13:41,751 Eso es mentira. 1250 01:13:41,834 --> 01:13:43,210 ¿Sí? Te elijo a ti. 1251 01:13:43,544 --> 01:13:45,963 Cuando tuve que elegir, te elegí. 1252 01:13:46,047 --> 01:13:48,507 ¿Cuando tuviste que elegir? ¿Qué significa eso? 1253 01:13:48,591 --> 01:13:52,178 Ella grabó el video. Le dije que si volvía a herirte, terminábamos. 1254 01:13:54,430 --> 01:13:56,641 - ¿Lo sabías? - Sí, Lara Jean. 1255 01:13:56,724 --> 01:14:00,770 - Lo negaste. - Porque ya tienen tanta enemistad. 1256 01:14:00,853 --> 01:14:02,438 Yo sólo trataba... 1257 01:14:02,521 --> 01:14:04,315 De protegerla. Como siempre. 1258 01:14:04,398 --> 01:14:05,733 De protegerte. 1259 01:14:06,275 --> 01:14:07,735 - Peter. - Covey. 1260 01:14:07,818 --> 01:14:09,070 En serio. Vamos. 1261 01:14:09,570 --> 01:14:11,614 Lo siento, LJ, pero sí. 1262 01:14:11,864 --> 01:14:13,491 ¿Podemos hablar después? 1263 01:14:13,574 --> 01:14:14,742 ¿Cómo lo supo? 1264 01:14:14,825 --> 01:14:16,327 - ¿Qué? - Esa noche. 1265 01:14:16,911 --> 01:14:20,456 Dije que me iba a dormir. Gen sabía dónde estabas. ¿Cómo lo supo? 1266 01:14:25,628 --> 01:14:27,838 Estabas esperándola en el jacuzzi, ¿no? 1267 01:14:28,172 --> 01:14:29,048 ¡Peter! 1268 01:14:31,467 --> 01:14:34,887 Tú y yo aún no salíamos en serio. 1269 01:14:36,263 --> 01:14:38,182 Por eso grabó el video. 1270 01:14:40,393 --> 01:14:43,020 Si no hubiera ido a buscarte, 1271 01:14:43,104 --> 01:14:46,232 tú y Gen estarían juntos y nosotros nunca habríamos salido. 1272 01:14:50,277 --> 01:14:51,612 Tal vez así debería ser. 1273 01:14:54,573 --> 01:14:56,367 No digas eso. No hablas en serio. 1274 01:14:58,119 --> 01:14:58,995 Deberías irte. 1275 01:15:01,497 --> 01:15:03,207 - No hagas esto, Covey. - Vete. 1276 01:15:03,290 --> 01:15:06,794 No, prometimos que no íbamos a rompernos el corazón. 1277 01:15:08,379 --> 01:15:11,799 Ambos hicimos promesas que no pudimos cumplir. 1278 01:15:14,301 --> 01:15:15,219 Claro. 1279 01:15:41,537 --> 01:15:42,913 Te extraño, mamá. 1280 01:15:45,374 --> 01:15:47,209 Ojalá pudieras decirme qué hacer. 1281 01:16:04,226 --> 01:16:05,352 Son las 7.45. 1282 01:16:06,645 --> 01:16:07,521 Lo sé. 1283 01:16:10,566 --> 01:16:11,442 Bien. 1284 01:16:34,507 --> 01:16:36,801 Nunca te conocí realmente 1285 01:16:36,967 --> 01:16:38,761 Cielos, realmente lo intenté 1286 01:16:38,969 --> 01:16:40,429 Atacada por sorpresa 1287 01:16:40,971 --> 01:16:42,473 Adicta 1288 01:16:42,890 --> 01:16:46,685 Creí que podíamos hacer esto Pero en realidad fui una tonta 1289 01:16:46,894 --> 01:16:50,856 En retrospectiva, es obvio 1290 01:16:50,940 --> 01:16:54,401 Hablé con mi abogada Preguntó dónde te había encontrado 1291 01:16:54,485 --> 01:16:59,365 Dijo que los jóvenes a veces Se enamoran de las personas incorrectas 1292 01:16:59,448 --> 01:17:00,449 CORAZÓN ROTO 1293 01:17:00,533 --> 01:17:03,035 Se cometen errores No hay problema, está bien 1294 01:17:03,119 --> 01:17:07,206 Puedes creer que estás enamorada Cuando en verdad sufres 1295 01:17:07,289 --> 01:17:11,001 Se cometen errores No hay problema, está bien 1296 01:17:11,085 --> 01:17:13,045 Al final es mejor para mí 1297 01:17:13,129 --> 01:17:15,464 ¿Cuál es la moraleja de la historia? 1298 01:17:24,223 --> 01:17:26,892 Todos deben estar listos en diez minutos 1299 01:17:26,976 --> 01:17:29,145 para la excursión al acuario de Portland. 1300 01:17:29,687 --> 01:17:32,773 No olviden llevar sus cuadernos 1301 01:17:33,107 --> 01:17:36,610 y la autorización de sus padres. Y no olviden a sus amigos. 1302 01:17:36,694 --> 01:17:40,239 Se cometen errores No hay problema, está bien 1303 01:17:40,322 --> 01:17:44,493 Puedes creer que estás enamorada Cuando en verdad sufres 1304 01:17:44,660 --> 01:17:48,164 Se cometen errores No hay problema, está bien 1305 01:17:48,289 --> 01:17:50,207 Al final es mejor para mí 1306 01:17:50,291 --> 01:17:52,459 ¿Cuál es la moraleja de la historia? 1307 01:18:07,975 --> 01:18:12,188 Dicen que es mejor Haber amado y perdido 1308 01:18:12,396 --> 01:18:16,650 Que nunca haber amado en absoluto 1309 01:18:16,734 --> 01:18:20,154 Esas podrían ser estupideces 1310 01:18:20,446 --> 01:18:25,618 Pero necesito contárselo a todos 1311 01:18:45,221 --> 01:18:46,555 ¿Quieres que te lo devuelva? 1312 01:18:50,267 --> 01:18:51,143 Sí. 1313 01:18:53,854 --> 01:18:54,855 Sí, claro. 1314 01:19:03,447 --> 01:19:05,491 - No puedo. - Déjame ayudarte. 1315 01:20:42,546 --> 01:20:46,717 Pensé que si Peter y yo estábamos juntos, podríamos superar cualquier cosa. 1316 01:20:47,009 --> 01:20:48,010 Me equivoqué. 1317 01:20:48,552 --> 01:20:51,305 No sé si eso significa que nuestro amor no era real, 1318 01:20:51,388 --> 01:20:53,265 o que no estábamos listos. 1319 01:20:53,557 --> 01:20:55,684 Pero sé que no fuimos sinceros. 1320 01:20:55,768 --> 01:20:58,187 Y que no he sido sincera conmigo misma. 1321 01:21:44,900 --> 01:21:45,859 Hola. 1322 01:21:46,568 --> 01:21:47,444 Hola. 1323 01:21:57,371 --> 01:21:59,415 Debes saber que Peter y yo terminamos. 1324 01:22:00,833 --> 01:22:03,043 Sí, algo escuché. 1325 01:22:08,924 --> 01:22:11,802 En parte, porque cuando estaba conmigo, 1326 01:22:11,885 --> 01:22:14,430 siempre pensé que estaba pensando en ti. 1327 01:22:15,889 --> 01:22:18,058 Y que yo nunca estaría a tu altura. 1328 01:22:18,434 --> 01:22:20,894 Estaba convencida de que nunca te olvidaría. 1329 01:22:24,773 --> 01:22:27,359 Y luego me di cuenta 1330 01:22:27,818 --> 01:22:30,070 de que quien no podía olvidarte... 1331 01:22:31,697 --> 01:22:32,573 ...era yo. 1332 01:22:41,874 --> 01:22:43,876 Seguramente no lo recuerdes... 1333 01:22:45,210 --> 01:22:48,213 ...pero lo que puse en la cápsula era nuestra pulsera de amistad. 1334 01:23:03,979 --> 01:23:06,190 Te equivocas mucho con Peter. 1335 01:23:07,357 --> 01:23:09,234 Está loco por ti. 1336 01:23:09,985 --> 01:23:11,361 Me lo dice él mismo. 1337 01:23:14,448 --> 01:23:18,368 Y no lo llamo para lastimarte. 1338 01:23:20,037 --> 01:23:20,954 Es que... 1339 01:23:27,336 --> 01:23:29,463 Mis padres se están separando 1340 01:23:30,047 --> 01:23:33,509 y es muy confuso. 1341 01:23:37,513 --> 01:23:39,515 Peter ha pasado por eso, ¿sabes? 1342 01:23:58,283 --> 01:24:01,078 Escondí esto allí 1343 01:24:01,161 --> 01:24:03,747 porque no quería que supieras que puse lo mismo. 1344 01:24:10,212 --> 01:24:12,422 Mi abuela me enseñó una palabra coreana. 1345 01:24:12,506 --> 01:24:13,882 Jung. 1346 01:24:14,341 --> 01:24:17,553 Es la conexión entre dos personas que no puede cortarse. 1347 01:24:17,636 --> 01:24:21,765 Incluso si el amor se convierte en odio, siempre sentirás ternura. 1348 01:24:22,266 --> 01:24:23,600 Gen y yo tenemos jung. 1349 01:24:23,892 --> 01:24:26,436 Una parte de una siempre estará atada a la otra. 1350 01:24:26,853 --> 01:24:28,438 Si quiero seguir adelante, 1351 01:24:28,647 --> 01:24:31,817 debo dejar de culpar a Peter por tenerlo con ella también. 1352 01:25:12,441 --> 01:25:14,401 Ahí estás. Adelante, cariño. 1353 01:25:20,532 --> 01:25:21,575 Se ve increíble. 1354 01:25:21,658 --> 01:25:23,493 Y tú no te ves lista para el baile. 1355 01:25:24,202 --> 01:25:25,746 Sólo soy voluntaria. 1356 01:25:25,829 --> 01:25:27,289 Sería raro si me arreglara. 1357 01:25:28,582 --> 01:25:29,750 Bueno... 1358 01:25:31,126 --> 01:25:33,629 ...supongo que no necesitarás esto. 1359 01:25:34,796 --> 01:25:37,257 Es una lástima que no te quieras arreglar. 1360 01:25:37,799 --> 01:25:39,426 Porque esto 1361 01:25:40,135 --> 01:25:41,595 te quedaría precioso. 1362 01:25:42,638 --> 01:25:43,889 Como quieras. 1363 01:25:44,556 --> 01:25:45,390 Stormy. 1364 01:25:49,603 --> 01:25:50,687 Deme el vestido. 1365 01:25:56,777 --> 01:25:57,653 ¿Cómo me veo? 1366 01:25:58,737 --> 01:26:00,238 Te ves de una forma 1367 01:26:00,906 --> 01:26:03,450 que debería ser ilegal. 1368 01:26:16,088 --> 01:26:16,922 Vaya. 1369 01:26:18,298 --> 01:26:19,174 Hola. 1370 01:26:37,734 --> 01:26:38,819 Te ves genial. 1371 01:26:39,152 --> 01:26:40,070 Gracias. 1372 01:26:40,278 --> 01:26:42,030 Me alegra haberme arreglado. 1373 01:26:42,406 --> 01:26:43,365 A mí también. 1374 01:26:44,241 --> 01:26:47,077 - Es de mi papá. Sí. - Genial. 1375 01:26:48,620 --> 01:26:49,454 ¿Vamos? 1376 01:26:49,830 --> 01:26:50,789 - Sí. - Sí. 1377 01:26:51,832 --> 01:26:53,083 ¿"Es de mi papá"? 1378 01:27:15,147 --> 01:27:18,775 Salgan de detrás de la mesa y disfruten. 1379 01:27:18,859 --> 01:27:21,737 Estas personas son capaces de servirse. 1380 01:27:21,820 --> 01:27:23,280 Deberíamos estar trabajando. 1381 01:27:26,783 --> 01:27:28,326 Convéncela, ¿sí? 1382 01:27:37,085 --> 01:27:39,463 Vamos, pídele que baile contigo. 1383 01:27:39,546 --> 01:27:40,756 ¿Qué esperas? 1384 01:27:41,673 --> 01:27:44,342 Parece que quieren que bailemos. 1385 01:27:45,635 --> 01:27:48,847 Como voluntarios, deberíamos darles lo que quieren. 1386 01:28:07,741 --> 01:28:08,950 Por fin bailamos. 1387 01:28:10,619 --> 01:28:15,248 Quería invitarte al baile de sexto grado. 1388 01:28:16,249 --> 01:28:17,292 Sí. 1389 01:28:18,084 --> 01:28:20,378 Fui a tu casa, de veras. 1390 01:28:21,004 --> 01:28:23,423 Junté un montón de palitos 1391 01:28:24,174 --> 01:28:28,345 y los acomodé para escribir B-A-I-L-E 1392 01:28:28,428 --> 01:28:31,932 con un signo de interrogación. Frente a tu ventana. 1393 01:28:33,433 --> 01:28:34,726 Luego llegó tu papá. 1394 01:28:36,144 --> 01:28:37,270 Estoy seguro... 1395 01:28:38,021 --> 01:28:40,148 Sí, estoy seguro de que pensó 1396 01:28:40,232 --> 01:28:41,858 que estaba limpiando jardines. 1397 01:28:43,860 --> 01:28:45,862 Así que me dio diez dólares... 1398 01:28:47,364 --> 01:28:50,617 ...y me puse muy nervioso. 1399 01:28:50,867 --> 01:28:51,868 Y me fui a casa. 1400 01:28:53,995 --> 01:28:55,205 No puedo creerlo. 1401 01:28:56,581 --> 01:28:57,499 Sí. 1402 01:28:58,959 --> 01:29:01,545 De hecho, es vergonzoso ahora. 1403 01:29:08,093 --> 01:29:10,011 No debí decírtelo. 1404 01:29:10,720 --> 01:29:12,180 Sé que estás con Kavinsky. 1405 01:29:17,352 --> 01:29:18,603 Él y yo... 1406 01:29:23,942 --> 01:29:25,068 ¿Estás bien? 1407 01:29:29,739 --> 01:29:30,866 Vamos a tomar aire. 1408 01:29:31,867 --> 01:29:33,285 - Bien. - Sí. 1409 01:29:45,630 --> 01:29:46,506 Vaya. 1410 01:29:48,884 --> 01:29:49,718 Vamos. 1411 01:29:57,601 --> 01:30:00,687 No puedo creer que esté nevando tan tarde en el año. 1412 01:30:02,939 --> 01:30:05,817 Probablemente se derrita por la mañana. 1413 01:30:05,901 --> 01:30:07,027 Pero... 1414 01:30:08,987 --> 01:30:09,863 ¡Bueno! 1415 01:30:10,280 --> 01:30:11,948 - ¡Bueno! - No. 1416 01:30:12,032 --> 01:30:14,492 - Sabes a dónde va esto, ¿no? - ¡No! 1417 01:30:16,912 --> 01:30:18,330 ¿Qué haces? 1418 01:30:18,413 --> 01:30:19,664 ¡Ángeles de nieve! 1419 01:30:28,465 --> 01:30:29,299 ¿Tienes frío? 1420 01:30:29,382 --> 01:30:31,009 - Sí, estoy congelado. - Bien. 1421 01:30:32,344 --> 01:30:33,261 Vamos. 1422 01:31:08,380 --> 01:31:09,381 Es Peter. 1423 01:31:15,220 --> 01:31:16,179 Lo siento. 1424 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Lara Jean. 1425 01:31:49,796 --> 01:31:51,006 ¿Estás bien, cariño? 1426 01:31:52,132 --> 01:31:53,133 Nos besamos. 1427 01:31:55,802 --> 01:31:56,970 Pero yo... 1428 01:31:58,346 --> 01:32:00,432 Quería que él fuera otra persona. 1429 01:32:08,231 --> 01:32:10,358 Siento que arruiné todo. 1430 01:32:10,775 --> 01:32:11,651 No. 1431 01:32:11,735 --> 01:32:13,570 Eres muy dura contigo misma. 1432 01:32:13,653 --> 01:32:17,699 A veces hay que besar al hombre incorrecto para saber cuál es el correcto. 1433 01:32:18,992 --> 01:32:19,993 Lo he hecho. 1434 01:32:20,493 --> 01:32:22,871 Más veces de las que una dama debería admitir. 1435 01:32:25,832 --> 01:32:29,711 ¿Y si es demasiado tarde? Peter y yo terminamos. 1436 01:32:29,794 --> 01:32:32,547 ¿Y qué? Vuelve a empezar. 1437 01:32:33,381 --> 01:32:35,091 Si eso es lo que quieres. 1438 01:32:37,218 --> 01:32:38,344 ¿Y si él no? 1439 01:32:39,679 --> 01:32:40,805 ¿No qué? 1440 01:32:45,393 --> 01:32:46,269 Si no me quiere. 1441 01:32:48,063 --> 01:32:48,897 Bueno... 1442 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 ...eso te dolerá muchísimo. 1443 01:32:53,651 --> 01:32:54,611 Sí. 1444 01:33:01,034 --> 01:33:03,119 De acuerdo. ¿Stormy? 1445 01:33:03,953 --> 01:33:04,788 ¿Sí? 1446 01:33:04,871 --> 01:33:07,207 ¿Puedo traerle su vestido mañana? 1447 01:33:08,792 --> 01:33:09,667 No. 1448 01:33:10,168 --> 01:33:11,503 Porque es tuyo. 1449 01:33:13,880 --> 01:33:14,756 Gracias. 1450 01:33:16,049 --> 01:33:17,300 Debo irme. 1451 01:33:17,383 --> 01:33:18,301 Ve. 1452 01:33:45,120 --> 01:33:45,995 Peter. 1453 01:33:51,918 --> 01:33:54,546 Dijiste que no te gustaba conducir en la nieve. 1454 01:34:05,890 --> 01:34:07,600 Rómpeme el corazón, Covey. 1455 01:34:13,773 --> 01:34:17,360 Rómpeme el corazón en mil pedazos. 1456 01:34:22,657 --> 01:34:23,825 Haz lo que quieras. 1457 01:34:30,081 --> 01:34:30,999 Te amo. 1458 01:34:34,961 --> 01:34:36,045 Yo también te amo. 1459 01:35:04,199 --> 01:35:06,951 Cuando enciendes un farol y lo envías al cielo, 1460 01:35:07,035 --> 01:35:08,703 debes pedir un deseo. 1461 01:35:09,120 --> 01:35:13,416 Pensé que quería una promesa de que Peter y yo nunca nos lastimaríamos. 1462 01:35:13,750 --> 01:35:15,960 Quería algo que no existe. 1463 01:35:16,252 --> 01:35:18,129 Quería vivir felices para siempre. 1464 01:35:19,005 --> 01:35:22,842 Pero ahora sé que no quiero un amor a medias. 1465 01:35:23,051 --> 01:35:24,219 Quiero todo. 1466 01:35:24,427 --> 01:35:27,138 Y para tenerlo todo, hay que arriesgarlo todo. 1467 01:35:27,931 --> 01:35:31,184 Si pudiera volver atrás, no cambiaría nada. 1468 01:35:31,809 --> 01:35:35,063 Pues todo lo que pasó nos trajo hasta aquí. 1469 01:35:36,147 --> 01:35:37,732 Esta es nuestra historia. 1470 01:35:38,149 --> 01:35:39,943 Y todavía estamos en el principio.